Флоринда Доннер - Шабоно. Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей

Шабоно. Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей
Название: Шабоно. Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей
Автор:
Жанры: Эзотерика / оккультизм | Зарубежная эзотерическая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Шабоно. Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей"

Редкая, прекрасная книга Флоринды Доннер, женщины-сталкера из группы магов Нагваля Карлоса Кастанеды, приглашает читателя совершить путешествие в мир индейцев племени яномама из Южной Америки. Объединяя в себе правду и вымысел, она передает захватывающие картины призрачного света джунглей, необычные настроения и чувства, и, что самое удивительное, она передает ощущение волшебства и силы индейского ритуала.

Очаровательная, тонкая, волшебная и правдивая книга…

В «По-моему, «Шабоно» – это шедевр литературы, магии и социальной науки».

Карлос Кастанеда

Бесплатно читать онлайн Шабоно. Истинное приключение в магической глуши южноамериканских джунглей


Все права зарезервированы, включая право на полное или частичное воспроизведение в какой бы то ни было форме.

SHABONO

A True Adventure in the remote and Magical Heart of the South American Jungle

© 1982 by Florinda Donner

Опубликовано с согласия HarperOne, подразделение HarperCollins Publishers

© ООО Книжное издательство «София», 2024

Вступление

Индейцы яномама, известные также в антропологической литературе как ваика, шаматари, барафири, ширишана и гвахарибо, населяют наиболее изолированные районы вдоль южных границ Венесуэлы и северных – Бразилии. По приблизительной оценке, их от двадцати до тридцати тысяч, и живут они на площади приблизительно в семь тысяч квадратных миль. Эта территория заключена между истоками рек Ориноко, Мавака, Сьяпа, Окамо, Падамо и Вентуари – в Венесуэле и Урарикуэра, Катримани, Димини и Арача – в Бразилии.

Яномама живут в разбросанных по лесу деревушках, называемых шабоно, которые состоят из крытых пальмовыми листьями хижин. Население каждого из этих отдаленных друг от друга поселений варьируется между шестьюдесятью и сотней человек. Некоторые шабоно располагаются неподалеку от католических или протестантских миссий или в других районах, доступных белому человеку, другие – глубже в джунглях. И в наше время существуют настолько изолированные деревни, что у них до сих пор отсутствуют всякие связи с внешним миром.

Эта книга повествует о моей жизни с итикотери, жителями одного из таких неизвестных шабоно, и представляет собой что-то вроде субъективного антропологического исследования, которое я проводила, изучая целительские практики в Венесуэле.

Моя работа как антрополога основывается на том, что именно объективность определяет качество антропологического исследования. Но так случилось, что во время моего совместного существования с этой группой людей яномама мне не удалось сохранить дистанцию и независимость, необходимые для такого исследования. Особые узы признательности и дружбы с ними сделали для меня невозможным интерпретировать факты или делать выводы из того, что я видела или чему научилась. Возможно, оттого, что я женщина, или из-за моих физических особенностей и некоторых черт характера вначале я была склонна не доверять индейцам. Они же приняли меня как послушную чудачку, и я могла, улучив удобный момент, приспосабливаться к особому ритму их жизни.

Работая над этой книгой, я сделала в предварительных записях два изменения. Первое нужно было сделать с именами – название итикотери, так же как и имена всех описанных в книге людей, вымышленное. Второе изменение коснулось стиля. Для драматического эффекта я изменила последовательность событий, а для удобства чтения представила диалоги, используя свойственный английскому синтаксис и грамматические структуры. Разве можно было литературно перевести их язык, если я не способна даже достаточно компетентно судить о его сложности, гибкости и высокопоэтических метафорических выражениях. Многообразие суффиксов и префиксов придает языку яномама тончайшие оттенки значений, которые не имеют аналогов в английском языке.

Несмотря на то что я долго и настойчиво училась, пока сумела различить и воспроизвести большинство их слов, я никогда не смогу говорить на их языке свободно. Однако неспособность овладеть языком не стала помехой при общении с ними. Я научилась «говорить» намного раньше, чем овладела адекватным словарем. Общение было скорее физическим ощущением, чем фактическим обменом словами. Насколько точным был такой взаимообмен, это уже другое дело. И для меня, и для них это было эффективно. Они прощали меня за то, что я не всегда могла выразить или понять все, что они передавали словами; кроме того, они и не рассчитывали, что я справлюсь со всеми тонкостями и сложностями их языка. Яномама так же, как и мы сами, имеют свои собственные предубеждения: они считают, что белые инфантильны и поэтому менее понятливы.


Основные имена итикотери (еетее со teh ree) действующие лица

Часть первая

Глава 1

Я почти спала, но все же могла ощущать людей, двигающихся вокруг меня. Как будто очень издалека доносилось тихое шуршание босых ног по грязному полу хижины, покашливание, отхаркивание и слабые голоса женщин. Я медленно открыла глаза. Еще не совсем стемнело. В полутьме я могла видеть Ритими и Тутеми, их обнаженные тела, склонившиеся над очагом, где еще тлели угли ночного огня. Листья табака, наполненные водой бутыли из тыквы, колчаны, полные стрел с отравленными наконечниками, черепа животных и пучки зеленых бананов, подвешенные к потолку из пальмовых листьев, казалось, замерли в воздухе под слоем поднимающегося дыма.

Зевнув, Тутеми встала. Она потянулась, затем, перегнувшись через край гамака, взяла Хоашиве на руки. Тихонько хихикая, она приблизила лицо к животу ребенка. Пробормотав что-то неразборчивое, она запихнула свой сосок в рот ребенка и со вздохом опустилась в гамак.

Ритими достала несколько сухих листьев табака и окунула их в тыквенную флягу с водой, затем взяла один влажный лист и, прежде чем свернуть его в шарик, посыпала золой. Положив шарик между десной и нижней губой, она принялась шумно сосать его, продолжая готовить два других. Один она дала Тутеми, а потом подошла ко мне. Я закрыла глаза, притворяясь, что сплю. Присев на корточки у изголовья моего гамака, Ритими сунула свой пахнущий табаком, влажный от слюны палец между моей десной и нижней губой, но не оставила шарик у меня во рту. Посмеиваясь, она направилась к Этеве, который наблюдал за ней из своего гамака. Она сплюнула свой шарик на ладонь и протянула ему. Легкий вздох вырвался из ее губ, когда она поместила третий шарик себе в рот и улеглась сверху на Этеву.

Хижина наполнилась дымом от очага, и огонь окончательно согрел прохладный сырой воздух. Пылающий день и ночь очаг был центром каждого жилища. Пятна копоти, остающиеся на пальмовых перекрытиях, отделяли один семейный очаг от другого, так что никто не строил стен между хижинами. Они располагались так близко, что смежные крыши частично перекрывали друг друга, создавая впечатление одного громадного кольцевого жилища. Главный проход в шабоно состоял из нескольких узких промежутков между двумя-тремя хижинами. Каждая хижина поддерживалась двумя длинными и двумя короткими шестами. Более высокая сторона хижины была открыта и обращена к расчищенному месту в центре шабоно. Снаружи низкая сторона хижины была закрыта закрепленной у крыши клиньями стеной из коротких столбов.

Тяжелый туман окутывал деревья вокруг. Листья пальм, свисающие с внутренней стороны хижины, причудливо вырисовывались на сером фоне неба. Охотничья собака Этевы подняла голову и, не проснувшись полностью, широко зевнула. Я закрыла глаза, впадая в дремоту от запаха бананов, жарящихся на огне. У меня затекла спина и болели ноги после того, как я практически целый день провела на корточках, выпалывая сорняки в садах неподалеку.


С этой книгой читают
В книге Флоринды Доннер, женщины-сталкера из партии магов Нагваля Карлоса Кастанеды, мы встречаемся с хорошо знакомыми нам по книгам самого Кастанеды героями – доном Хуаном, доном Хенаро, женщинами-сновидящими и сталкерами из партии дона Хуана и, наконец, – с самим Карлосом Кастанедой, показанным автором в достаточно новом и неожиданном ракурсе обожаемого учителя, безупречного воина, веселого, заботливого и любимого друга.Превращение обычной деву
Является одним из направлений Энергетических тем, которое самостоятельно стояще, должно быть обособлено в особое произведение от общего при наличии удивительного реального случая с пошедшей от него практикой.
Существует множество видов вегетарианской диеты. Кто-то отказывается от мяса, кто-то уходит в сыроедение, другие становятся фрукторианцами. Дабы не шокировать свой организм, я предлагаю вам постепенный переход. Блюда, содержащие мясо, являются обыденным рационом в нашей жизни, стоит его исключить из рациона, как тут же встаёт вопрос «Что же теперь готовить?» Вот вам рецепты на каждый день, они не уступают по вкусу и намного полезнее того, что вы
Это небольшая книга на разные темы и является сборником мыслей настоящего шизофреника.Книга будет интересна каждому, в первую очередь тем, кто любит думать и задаваться вопросами тайн мироздания.
«Триста лет спустя» – отчет о повторном посещении, спустя 300 лет, некоторых стран света, открытых капитаном Гулливером.«Искушение иллюзией» – новая встреча с духовной сущностью капитана Гулливера, после первой публикации рассказа о повторном посещении стран.
В языке программирования Python есть несколько модулей, которые позволяют создавать компьютерную графику. Одним из простейших таких модулей является модуль turtle (черепашка), разработанный специально для обучения детей. Вызвав эту библиотеку, у вас открывается возможность пользоваться всеми ее командами, которые в справочном формате представлены ниже. Набор команд библиотеки turtle совместно с базовыми командами языка Python позволяет создавать
Начало 1980-ых. Галина Петровна Курочкина получает путевку на прохождение санаторного лечения в одном из пансионатов Кисловодска. В нём, к своему большому удивлению, она узнает, что не все приезжают в санатории ради лечебных процедур… Эту историю мне поведала одна хорошая знакомая. Правда, рассказчица не уточнила в какой именно роли она там сама фигурировала. История мне показалась интересной. Жизнь, как она есть! Все мы немножко Галины Петровны,
Моя первая и главная любовь. Мы были вместе со школы, пока Женя не решила, что карьера в театре важнее нашей любви. Я научился жить без нее и был уверен, что мы никогда больше не встретимся. Но однажды я увидел ее на сцене. Изменилась. Похорошела. Стала такой красивой…Правда, на спектакль я пришел с девушкой, а Женю после «занавеса» обнимал режиссер.
Фантастический рассказ о связях с параллельной реальностью. Предупреждение из царства Морфея.