Елизавета Хундаева - Shall we develop the speech skills? Учебное пособие по английскому языку

Shall we develop the speech skills? Учебное пособие по английскому языку
Название: Shall we develop the speech skills? Учебное пособие по английскому языку
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Shall we develop the speech skills? Учебное пособие по английскому языку"

В первой части рассмотрены указательные, притяжательные местоимения (my/mine: their/theirs); прилагательное, местоимение и наречие the same; выражения like this, pretty good, rather, rather than, I’d rather; You’d better, be of significance, be in need of. Во второй части внимание уделено развитию речевых навыков, диалогам, речевым формулам, некоторым грамматическим явлениям, таким как согласование времен, сложноподчиненные предложения.

Бесплатно читать онлайн Shall we develop the speech skills? Учебное пособие по английскому языку


© Елизавета Хундаева, 2019


ISBN 978-5-4496-5999-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Part 1

The pronouns (местоимение) «this», «that»

1. Please, do the following:


a. Recall (вспомните) the following demonstrative (указательный) pronouns (местоимение), please.

This (этот), these (эти)

That (тот), those (те)


b. Will you think of (придумать, составить) the sentences using (используя) the patterns (образцы) below (внизу):


This is a good picture. These are good pictures. (Предметы находятся в непосредственной близости от вас).


That is a nice picture. Those are nice pictures. (Предметы находятся на некотором расстоянии от вас).

2. Please, translate.


Use either (либо) this, these or (либо) that, those.


a. Это – конец игры (This is the end of the game).


Это – наш стол.

Это – твое место (seat).

Это – наши чашки (These are our cups).

Это – ваш поезд.

Это – хорошие шутки (These are good jokes).

Это – их часть отчета (This is their part of the account).

Это – их термины (These are their terms).

Это – моя комната.

Это – их книги.

Это – страницы (page) нашей книги.

Это – стадии (stage) нашей работы

(These are the stages of our work).

Это – высокая (high) степень (degree) качества (quality).

Это – под его ответственностью (is in/under his charge).

Это – красивое море.

Это – хорошие вещи.

Это – была наша цель (aim).


b. То яблоко для вас (That apple is for you).


Те вещи – их (Those things are theirs).

Та коробка – наша (That box is ours).

Та книга – наша.

Тот город – очень красивый.

Тот дом – их (theirs).

Та пьеса (play) довольно (rather) интересная.

То был счастливый конец (a happy end).

Те книги весьма (quite, very) интересны.

Те города далеко отсюда (far away from here).

Та пробка (fuse) – неисправная (not OK, out of order).

Та книга – её.

Та ручка – его.


Те вещи – их (theirs).

Тот багаж (baggage) – их.

То письмо – её.

Те дома – их.

Та картина с пейзажем (landscape) – его.

Те доклады (talk) – их.

Та чашка – моя.

Тот платяной шкаф (wardrobe) – ваш.

Та линейка (ruler) – моя.

Те журналы (magazine) – наши.

То место – их.


Та книга – её (hers).

Тот журнал – его

Те дома – их.

Та реплика (remark) – её.

Тот алгоритм (algorithm) – его.

Те тетради (notebook) – их.

Та пуговица (button) – его.

Тот проект – их.

Те платья – её.


Та сорочка (shirt) – Петина. That shirt is Pete’s.

Тa футболка – Макса. That T-shirt is Max’s.

То кольцо – Ленино.

Те галстуки – Витины.

Та блуза (blouse) – Катина.

Тот компьютер – Анин.

То предложение (предложение) – Руслана.

Те проекты – Сашины.


3. Will you please say in the plural?


Example:

This is а map. – These are maps.

That is a scanner. – Those are scanners.

Is this a pencil? – Are these pencils?


This is а room.

That is а tap (водопроводный кран).

This is а pencil.

This is not а belt (пояс).

That is а watch.

Is this а camera?

Is that а building?

Is this а dog?


Say in the Singular (ед. ч.), please.

Mind (иметь в виду, обратить внимание) the indefinite (неопределенный) article in the Singular ((ед. ч.).


Example:

These are letters. This is а letter.

Those are books. That is a book.


1. Those are balls.

2. These are bookcases (книжный шкаф).

3. These are wardrobes (гардероб).

4. Those are pens.

5. These are pictures.

6. Those arе bags.

7. These are crayons (цветной карандаш, мелок).

8. These are lectures (лекция).

                                       ***

Say as questions (вопрос).


Example:

This is а desk (письменный стол). Is this a desk?

These are our tickets. Are these our tickets?


1. These are watches (наручные часы).

2. This is a spoon.

3. This is а portrait (портрет).

4. These are glasses (стакан, бокал, фужер, рюмка).

5. This is his box.

6. This is a plate (тарелка).

7. These are knives (нож).

8. These are our trunks (чемодан).

9. These are pictures on the wall (стена).

10. These are forks (вилка).


Say with not, please.


Example: This is а desk. This is not a desk.

These are tables. These are not tables.


1. This is a cupboard (посудный шкаф).

2. This is a cat on the chair (стул).

3. These are saucers (блюдце).

4. Those are rings (кольцо).

5. Those are ear-rings (серьги).

6. This is a car in the street.

7. These are sauce-pans (кастрюля).

8. These are bags (сумка, чемодан).


Please, look through the following examples.

Pattern 1 (Образец 1): My – mine

Differentiate (различать) between «my’ and «mine’. The pronoun «my’ is used with a noun (существительное) after it: my book. «Mine’ is used with no noun after it: a book of mine.

This is my box. This box is mine (мой).

These are my bохеs. These bохеs are mine.


That is my umbrella (зонтик). That umbrella is mine.

Those are my umbrellas. Those umbrellas are mine.


Translate, please


Это моя шляпа. Эта шляпа моя.

Это (these are) мои билеты. Эти билеты мои.


Тот – мой шейный платок (scarf). Тот шейный платок мой.

Те – мои теплые шарфы (muffler). Те теплые шарфы мои.


Это мой дом. Этот дом мой

Это мои отметки (mark). Эти отметки мои.


Тот – мой стол. Тот стол мой.

Те – мои принадлежности (belongings). Те принадлежности мои.

Pattern 2: Your – yours

Differentiate (различать) between «your’ and «yours’. «Your’ is used with a noun (существительное) after it: your book. «Yours’ is used with no noun after it: a book of mine.


This is your box. This box is yours.

These are your books. These books are yours.


That is your umbrella (зонтик). That umbrella is yours.

Those are your parasols (зонт от солнца). Those parasols are yours.


Translate, please.

Это твой кофр (trunk). Этот кофр твой.

Эти кофры твои. Это твои кофры.


То – твой рюкзак (back bag). Тот рюкзак твой.

Те – твои сумки. Те сумки твои.

Pattern 3: His – his

These pronouns are the same (одинаковый) outwardly (внешне, снаружи). «His’ is used with a noun (существительное) after it: his book. «His’ is also used with no noun after it: a book of his.


This is his watch. This watch is his.

That is his bag. That bag is his.


These are his memo books (записная книжка). These memo books are his.

Those are his notebooks. Those notebooks are his.


Translate, please.

This is his trunk (чемодан, кофр). This trunk is his.

That is his phone. That phone is his.


These are his bags. These bags are his.

Those are his notes (запись). Those notes are his.

Pattern 4: Her – hers

Differentiate (различать) between «her’ and «hers’. «Her’ is used with a noun (существительное) after it: her book. «Hers’ is used with no noun after it: a book of hers.


This is her purse (дамская сумка). This purse is hers.

That is her finger ring (кольцо). That finger ring is hers.


These are her purses. These purses are hers.

Those are her shopping bags (хозяйственная сумка). Those shopping bags are hers.


Translate, please.


Это – её сумка на колесиках (shopping trolley). Эти сумки на колесиках – её.


С этой книгой читают
Учебное пособие содержит фрагмент (семь глав) из текста классического романа американского писателя Джека Лондона «Мартин Иден» на английском языке. Действие романа происходит в начале XX века в Окленде (Калифорния, США). Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке.Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.
Учебное пособие посвящено некоторым лексико-грамматическим трудностям речевого общения на английском языке в различных ситуациях повседневной жизни. Материал содержит речевые образцы по разным тематическим разделам, а также структурированные модели продуктивных видов речевой деятельности, включая образцы реплицирования. Предназначено желающим научиться общению на английском языке.
Учебное пособие состоит из шести разделов, посвященных некоторым лексико-грамматическим и речевым трудностям повседневного и делового общения, включая речевое поведение на форумах, официальных и деловых встречах. К каждому разделу прилагаются речевые образцы. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, занятым в сфере делового общения и всем тем, кто интересуется английским языком.
Мальчик, юноша, молодой человек и зрелый мужчина являются героями историй, вошедших в данный сборник. Каждый из них со своими страстями, страхами и переживаниями предстаёт в отражении времени, которое в рассказах меняется от конца пятидесятых до сегодняшнего дня. «Кто ж их не любит?!» – говорит о женщинах герой рассказа «Ничья». И с ним, разумеется, не поспоришь. Однако на глубокое, обжигающее душу чувство способен не каждый. И тем оно ценнее, ко
«Литературные страницы» – серия не тематических сборников. Акулы пера и первые пробы пера. Поэты и прозаики. Знаете, на что это похоже? Квартирник, где собрались авторы и ведут неспешный разговор обо всём на свете: погода, политика, мечты, любовь. Спокойная уютная обстановка располагает к тому, чтобы завернувшись в плед, обхватив ладонями кружку с душистым чаем, сесть вечером и читать, читать, читать, открывая для себя новые имена и произведения.
Печальная комедия о людях пенсионного и предпенсионного возраста. Бывшие циркачи, бывшие музыканты, бывшие передовики производства и вдовы дипломатов. Договорятся или нет? Содержит нецензурную брань.
В книге автор талантливо и живо рассказывает о своих ранних годах, о том, как жилось в советском Узбекистане 60-70-х годов прошлого века еврейскому мальчику и его родным. «Старый Город»… «Землетрясение»…«Кошерные куры»…«Текинский ковёр и другие сокровища»… «Веселая ночь под урючиной» – уже сами названия глав, пробуждают интерес. И, действительно, каждая из них переносит нас в мир ребенка, полный открытий и событий. Дает почувствовать атмосферу, в
Убитый вовсе не был славным малым, и недолюбливали его, возможно, все окружающие. Но, чем дальше идет расследование, тем яснее становится, что настоящей причины вонзить ему нож в спину не было ни у кого. Однако Руслан Лозовский точно знает, что убийства без мотива не бывает…
Фантастика далека от обыденных стандартов, эту простую истину автор сборника декларирует весьма оригинальным способом, поделив содержимое на три… половины. Фантастика научная, околонаучная и антинаучная. Но не только жанром различаются собранные здесь рассказы. Жестокие и лиричные, беззаботно-веселые и глубоко печальные, добрые и злые… Объединяет их попытка найти новые грани ответа на вопрос, что же такое Человек. Пусть даже внешне герои и близко
Витя Семёнов – скромный ботаник в бабушкиных очках и лучший студент на четвёртом курсе истфака.Его мечтательная одногруппница Вика тоже совсем неглупа. Но однажды в летнюю сессию она умудряется завалить экзамен по отечественной истории ХХ века. И вот теперь она вынуждена терпеть общество Семёнова, чтобы как следует подготовиться к пересдаче. Но неожиданно для Вики этот заумный парень оказывается совсем не тем занудой, которым кажется на первый вз
В приключенческой книге А. Надысева «На далёких берегах России» описаны достоверные исторические события XVII века – «золотого века» освоения Сибири русскими первопроходцами, отважными не вымышленными героями и выход их на берега морей. А так же не менее интересно освещена отчаянная защита морских берегов России в XIX-XX веках от нападения англо-французских и японских захватчиков в годы Крымской войны.