Анатолий Бесперстых - Словарь эпитетов Сергея Есенина

Словарь эпитетов Сергея Есенина
Название: Словарь эпитетов Сергея Есенина
Автор:
Жанры: Другие словари | Афоризмы и цитаты
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2014
О чем книга "Словарь эпитетов Сергея Есенина"

«Поэзия Есенина, удивительно “земная” и вместе с тем – “вселенская”, озарена немеркнущим светом истинной любви ко всему живому в мире», – так писал выдающийся исследователь бессмертного творчества Поэта Ю. Л. Прокушев.

«Словарь эпитетов Сергея Есенина (стихотворения)», составленный литератором и филологом А. П. Бесперстых, систематизирует и дает описание 3700 эпитетов. Каждое значение эпитета иллюстрируется цитатами из всех стихотворных произведений Сергея Есенина, включая варианты и ранние редакции стихотворений.

Словарь будет полезен не только тем, кто изучает творчество Есенина, но и всем любителям меткого, образного русского Слова.

Бесплатно читать онлайн Словарь эпитетов Сергея Есенина


От составителя

«Словарь эпитетов Сергея Есенина (стихотворения)» систематизирует и дает описание 3700 эпитетов к 1314 заголовочным словам, которые выражены именами существительными или субстантивированными частями речи.

Эпитет (буквально – «приложенное») – это образное, художественное определение, эмоциональная, метафорическая характеристика лица, предмета, явления. Эпитет делает нашу речь более выразительной, точной, подчеркивает индивидуальный признак предмета или явления. По мнению одних ученых, эпитет является тропом и выражается только прилагательным-метафорой (синий взгляд, вишневая заря). Однако Л. И. Тимофеев, К. С. Горбачевич, Н. В. Гаврош, В. В. Краснянский и др. рассматривают эпитет в более широком смысле, так как не всегда возможно провести грань между художественным и нехудожественным определением. Составитель Словаря также понимает эпитет в широком значении и рассматривает его в 2-х аспектах: литературоведческом и лингвистическом. В нашем Словаре в роли эпитетов выступают как тропы, так и логические определения, а также приложения, т. е. определения, выраженные именами существительными.

В языковом выражении эпитеты Есенина многообразны: это имена прилагательные качественные (седая зима, темный вечер), относительные (овсяной ветерок, монастырские врата), притяжательные (коровий вздох); причастия (вдовеющая любовь); существительные (красавица весна, изба-старуха.); различные словосочетания (задумчиво простые глаза, полыхающие голубым огнем глаза).

Каждый эпитет иллюстрируется цитатами из произведений Сергея Есенина, включая варианты и ранние редакции. Однако в целях сокращения объема Словаря по техническим причинам введены некоторые ограничения: как правило, в одной словарной статье цитаты не повторяются.

Для некоторых малоупотребительных эпитетов и заголовочных слов дается краткая историческая или этимологическая справка.

Пунктуация конца каждой цитаты в Словаре воспроизводится согласно первоисточнику: Есенин С. А. Полное собрание сочинений: В 7 т. – М.: Наука; Голос, 1995–2002.

«Словарь эпитетов Сергея Есенина (стихотворения)», посвященный 120-летию со дня рождения великого русского поэта, является первым томом капитального труда «Полный словарь эпитетов Сергея Есенина», 2 том будет описывать эпитеты из поэм, а 3 – из прозы Есенина. Каждый из трех томов является самостоятельным изданием.

Условные сокращения и обозначения

Груб. – грубое.

Книжн. – книжное.

Кр. ф. – краткая форма прилагательного.

Назв. – название.

Обл. – областное (диалектное).

Обособл. – обособленная полная форма.

Окказ. – окказиональное (индивидуально – авторское).

Предикат. – полная форма прилагательного в предикативной функции.

Прост. – просторечное.

Разг. – разговорное.

Сравн. ст. – прилагательное в сравнительной степени.

Усеч. ф. – усеченная форма прилагательного.

Устар. – устаревшее.

Трад. – поэт. – традиционно-поэтическое.

Церк. – церковное.

>суб. – субстантивированное (в значении имени существительного).

◙ – эпитет-приложение.

● – эпитет или литературная цитата из других редакций и вариантов произведений Есенина.

|| (две вертикальных черты) – употребляются перед названием произведения, цитата из которого не вошла в словарную статью.

* – слово с отступлением от современной орфографии.

– тот же самый эпитет.

<> – пропуск внутри цитаты.

≈ – отделяет справочный материал от цитат

Словарь

Всякая строчка великого писателя становится драгоценной для потомства.

А. С. Пушкин

А

«АВРОРА»

Пламенная. ● И началось… Метнулись взоры, Войной гражданскою горя, И дымом пламенной «Авроры» Взошла железная заря. Воспоминание («Теперь октябрь не тот…»).

«Аврора» – крейсер 1-го ранга Балтийского флота, известный своей ролью в Великой Октябрьской социалистической революции.


АЗИЯ

Дремотная. А я люблю этот город вязевый, Пусть обрюзг он и пусть одрях. Золотая дремотная Азия Опочила на куполах. «Да! Теперь решено. Без возврата…»

Золотая. Там же.


АИСТ

Белоперый. Боженька Маленький Плакал на завалинке От горя. Плакал, обливаясь… Прилетал тут аист Белоперый. Взял он осторожненько Красным клювом Боженьку, Умчался. Исус-младенец.

Белый. На спине катается У Белого аиста Сыночек. Там же.


АКСАМИТНИК

Алый. Не заря оседлала вечер Аксамитником алым, расшитым, Не туман во степи белеет Над сукроем холмов сохатых – Оторочилось синее небо, Оск‹л›обляет облако зубы. «Не пора ль перед новым Посемьем…»

Расшитый. Там же.

Аксамитник (устар.) – старинный плотный узорный бархат.


АЛЕКСАНДР

Белесый. Блондинистый, почти белесый, В легендах ставший как туман, О Александр! Ты был повеса, Как я сегодня хулиган. Пушкину.

Блондинистый. Там же.


АЛТАРЬ

Разбитый. Но дух свободный, дух могучий Великих сил не угасил, Он, как орел, парит за тучей Над цепью доблестных могил. И жребий правды совершится: Падет твой враг к твоим ногам И будет с горестью молиться Твоим разбитым алтарям. Бельгия.


АМЕРИКА

Стальная. В мать тебя, из мати в мать, Стальная Америка! Хоть бы песню услыхать Да с родного берега. Частушки.


АНАЛОЙ

Лесной. Пахнет вербой и смолою. Синь то дремлет, то вздыхает. У лесного аналоя Воробей псалтырь читает. «Сохнет стаявшая глина»

Аналой (церк.) – высокий столик с покатым верхом, на котором в церкви кладут иконы или книги.


АНГЕЛ

Белый. Отвори мне, страж заоблачный, Голубые двери дня. Белый ангел этой полночью Моего увел коня. «Отвори мне, страж заоблачный…»

Теплый. Под окном от скользких ветел Перепельи звоны ветра. Тихий сумрак, ангел теплый, Напоен нездешним светом. «Даль подернулась туманом…»


АНЮТА

Милая. Самые лучшие минуты Были у милой Анюты. Ее взоры, как синие дверцы, В них любовь моя, в них и сердце. «Самые лучшие минуты…»

Анюта – А. А. Берзинь (1897–1961), редактор отдела крестьянской литературы Госиздата.


АПОСТОЛ

Нежный. Тогда в веселом шуме Игривых дум и сил Апостол нежный Клюев Нас на руках носил. «О муза, друг мой гибкий…»


АРКАН

Тугой. Вижу, как он [конь] бьется, мечется, Теребя тугой аркан, И летит с него, как с месяца, Шерсть буланая в туман. «Отвори мне, страж заоблачный…»


АРМЯК

Полинялый. Ты скажи ей [русалке]: «Я странник усталый, Равнодушный к житейским потерям». Скинь-покинь свой армяк полинялый, Проходи с нею к зарослям в терем. «Я одену тебя побирушкой…»

Армяк (устар.) – крестьянская верхняя одежда из толстого сукна в виде кафтана.


АРОМАТ

Американский.Американским ароматом Пропитан русский аромат. Покрыть бы «АРУ» русским матом – Поймет ли «АРА» русский мат?! «Американским ароматом…»

Русский. Там же.

Хмельной. – Кр. ф. (ароматы) хмельны. Я сегодня пью в последний раз Ароматы, что хмельны, как брага. И твой голос, дорогая Шага, В этот трудный расставанья час Слушаю в последний раз. «Голубая родина Фирдуси…» «Голубая родина Фирдуси…»


С этой книгой читают
Словарь эпитетов И. С. Тургенева (по роману «Отцы и дети») систематизирует и даёт описание около 2000 эпитетов, выраженных прилагательными, причастиями и существительными (приложениями). Каждое значение эпитета иллюстрируется цитатами из романа «Отцы и дети», включая и варианты из разных редакций этого произведения.Большинство цитат дано в развёрнутом виде, что позволит читателю по достоинству оценить красоту, лаконичность и образность языка вели
Словарь афоризмов Чехова – это собрание мудрых мыслей и советов, метких изречений и литературных цитат классика русской литературы, многие из которых надо рассматривать сквозь призму светлого и живительного чеховского юмора. Включены также «крылатые слова» типа лошадиная фамилия, дама с собачкой, унтер Пришибеев и образные выражения (интеллигентное бревно, отставной раб и др.) из произведений А. П. Чехова, выдающегося мастера русского слова.
Словарь афоризмов Достоевского, составленный литератором и филологом А. П. Бесперстых, насчитывает около 1200 единиц (более 420 словарных статей). Кроме собственно афоризмов в их классическом понимании, в сборник включены также и другие размышления великого писателя-пророка и его оригинальные образные выражения.Творчество Ф. М. Достоевского – вершина русской классической литературы. Сегодня оно актуально как никогда, ибо в своих произведениях ген
Словарь, созданный русскими и французскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного французского языка.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Внима̀ние! Прису̀тствует и содѐржится нецензу̀рная лѐксика!Данный словарь включает в себя 1912 определений.Периодически пополняется. У преобретший да̀нный словарь обновления будут появляться автоматически. Присутствует удобный алфавитный указатель.Также возможен поиск через комбинацию клафиш Ctrl + F.В обновлѐнии от 12/05/2023 доба̀влены:Зано̀за, Рубѝть капу̀сту, Ходѝть поълѐзвию, Анногра̀мма, Дыхну̀ть, Карѝбский крѝзис, ЯД, Конфедера̀ция
Witamy w "Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku". Ta książka to przewodnik otwierający drzwi do sukcesu przez naukę języka. Metoda czytania dostosowanych tekstów z tłumaczeniem i analizą każdej frazy umożliwia łatwe przyswajanie holenderskiego. Uczysz się nie tylko słów, ale i ich użycia w rzeczywistych sytuacjach, co przyspiesza zapamiętywanie.Każdy dialog zawiera holenderską frazę, tłumaczenie
Он не такой, как все. Он, подобно белой вороне, выделялся из своих односельчан. Найденыш без роду и племени, ставший родным сыном кузнецу и его жене.Да, все было бы нормально, если бы не стали проявляться черты, свойственные народу далекому и загадочному. Если бы не проявился дар ковать оружие с душой, разговаривать с деревьями, понимать животных. А искусство боя? Разве может обычный человек так владеть клинком?
Дыхание – это доступный и эффективный инструмент оздоровления в любом возрасте. Опытный терапевт и известный автор Михаил Ингерлейб отобрал все лучшие дыхательные методики, получившие одобрение российских врачей. Вы можете выбрать целую систему по душе или составить собственный комплекс из упражнений знаменитых авторов. Подходящие именно вам упражнения на дыхание укрепят диафрагму и поставят прививку против таких болезней цивилизации, как бронхиа
Я слышу его шаги, но не оборачиваюсь.Все, что я в состоянии сделать, – это дышать. Дышать, несмотря на жгучую боль в груди, страх и отчаяние, которые съедают меня изнутри.Я должна…Это несложно. Наверное…Но как только его дыхание касается моей шеи, я слабовольно шепчу:– Зря ты не выбрал деньги. Секс со мной – не лучшее предложение. Поверь, ты всерьез просчитался.– Посмотрим, – роняет холодно он.И змейка на моем платье начинает неумолимо скользить
Я знаю его с детства. Он – мой лучший, мой любимый и единственный друг. Близкие отношения между нами все испортят, а значит, и невозможны. Тем более что я давно люблю его брата.Но однажды мы вместе уезжаем в загородный дом его родителей, и…Надеюсь, мы сумеем сохранить нашу дружбу.Надеюсь, я сумею завоевать любовь его брата.Хотя методы, которые предлагает для этого мой добровольный помощник, меня пугают… меня искушают…