Татьяна Олива Моралес - Тесты на основные темы английской грамматики с ключами. Книга 4 (уровень В2+)

Тесты на основные темы английской грамматики с ключами. Книга 4 (уровень В2+)
Название: Тесты на основные темы английской грамматики с ключами. Книга 4 (уровень В2+)
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Тесты на основные темы английской грамматики с ключами. Книга 4 (уровень В2+)"

В данной книге представлены тесты на основные сложные грамматические темы английского языка: все времена, согласование времён, страдательный залог, герундий и инфинитив. Тесты адаптированы по методике © Лингвистический Реаниматор и имеют ключи. Для работы над тестами ваш уровень знания английской грамматики должен быть не ниже уровня В2. Я рекомендую не только выполнять сами тесты, но также выписывать и заучивать новые слова и идиомы. Книга содержит 629 английских слов и идиом.

Бесплатно читать онлайн Тесты на основные темы английской грамматики с ключами. Книга 4 (уровень В2+)


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-9778-7 (т. 4)

ISBN 978-5-4498-9525-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

В данной книге представлены тесты на основные сложные грамматические темы английского языка: все времена, согласование времён, страдательный залог, герундий и инфинитив. Тесты адаптированы по методике © Лингвистический Реаниматор и имеют ключи. Для работы над тестами ваш уровень знания английской грамматики должен быть не ниже уровня В2. Я рекомендую не только выполнять сами тесты, но также выписывать и заучивать новые слова и идиомы. Книга содержит 629 английских слов и идиом.

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Как работать над тестами

Данное учебное пособие приследует две основные цели:


1. Довести до автоматического уровня понимание основных грамматических явлений английского языка.


2. Выучить все новые слова и идиомы, которые содержаться в тестах.


Поэтому работу над данным пособием лучше разделить на два этапа:


1. Выполнение тестов с обязательным заучиванием новых слов и идиом.


2. Работа с ключами – проверка правильности выполнения тестов, чтение и перевод на русский язык ключей к данным тестам.


Если у вас будут возникать сложности с переводом материала ключей к тестам на русский язык, рекомендую вернуться к тестам, и проделать их устно столько раз, сколько это будет необходимо для полного овледаения всем словарным запасом данной книги.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением,
Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии

© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.


С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


* – неправильный глагол.


Мы (we) – русское слово / его английский эквивалент.


то (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.


накрылась с головой (pull.. cover over her head) – нужно изменить форму глагола.

Тесты

Тест 1

Переведите на английский язык, выучите все новые слова и выражения.


Завтра выходной (tomorrow be..* my day off/ am, is, are), буду отдыхать (I have.. a rest).


С вечера (at night) залягу спать (go.. to bed), укрывшись с головой одеялом (crawl.. under the covers), и просплю (I sleep..) до (till) двенадцати часов дня (noon).


Потом целый день буду смотреть телевизор (I watch.. TV all day).


Буду весь день (all day long) смотреть какие-нибудь хорошие фильмы (I watch.. some interesting movies) до тех пор, пока не (until) вернётся со смены муж (my husband return.. from the shift).


Эх, мечтать не вредно (oh, it be..* okay to dream/ am, is, are)!


Нельзя мне целый день смотреть телевизор (I shouldn’t watch TV all day) – нужно (I must) стирать, убираться и готовить (wash, clean and cook).


Иначе (otherwise), когда вернётся муж (when my husband come.. back), он закатит мне грандиозный скандал (there be.. a huge scandal), после чего (after what) ещё неделю-другую будет дуться на меня (he sulk.. at me for another week or two), молчать (keep.. silence) и спать в другой комнате (sleep.. in …next room).



На дворе лето (it be.. summer), припекает солнышко (…sun bake.. hot) и поют птички (and …birds sing..).


Интересно (I wonder), каково им (how they really feel) переносить такую жару (endure.. such a heat).


Что касается меня (as for me), сижу под вентилятором (I sit.. under …fan), никуда не выходя (not leave.. anywhere).


А зачем куда-то идти (and what’s the point of go.. somewhere), пока не (before) спадёт жара (…heat subside..).


Весь день (all day long), пока не (until) спадёт жара (…heat subside..), я не буду выходить из дома (I stay.. at home).



Какой сложный перевод (What a complicated translation), однако (however).


Я занимаюсь им (I do.. it) со (since) вчерашнего дня (yesterday), а он желает быть бесконечным (and it seem.. to be endless).


Сижу сейчас и работаю (now I sit.., wotk..) вместо того, чтобы (instead of) пойти на речку и искупаться (go.. to the river and swim..).


Вот техническую литературу переводить намного легче (it be..* much easier to translate technical literature/ am, is, are).


А проза, да эти навороченные фразы (and prose with its clever phrases) – сущий кошмар (be.. a real nightmare).


Пока переведёшь всё это, поседеешь (your hair turn.. gray before you complete such a translation).


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Как известно, в большинстве турецких слов ударение падет на последний слог. В данном учебном пособии рассматриваются правила ударения в турецком слове и случаи, когда ударение падает не на последний слог с подробными пояснениями и примерами.
.… СБОРНИК СТИХОВ НОВЫХ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ – I – ПОКАЗЫВАЮТ НОВЫЕ ЗНАНИЯ В НЕ ОБЫЧНЫХ СТИХАХ С ПОМОЩЬЮ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ ….
Вы умеете определять размер стиха? Эта небольшая брошюра расскажет, как устроены стихотворные размеры от ямба до дольника, и как можно на практике определить размер стиха, не прибегая к скандированию.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Использование языковых словарей выявило взаимосвязь этимологии слова и истории.Действие разворачивается в Х веке во времена Древней Руси.Главную героиню, древнерусскую Княгиню Ольгу, Высшие силы направили на родину предков в византийскую столицу-Царьград. Для искупления своего греха за отмщение древлянам, и освобождения русского народа от наложенного проклятия.Книга предназначена всем любителям слова и альтернативной истории, и может быть особенн
Сплошное разочарование. Ехала за романтикой, получила грубость и невнимание. Знала,что нельзя оставаться ночевать с мужиком в одной комнате – осталась. И главный ее герой оказался антигероем, а, по сути, убийцей. Единственное что…
Герой этого рассказа Кирилл, работая на Дальнем Востоке, случайно знакомится с авантюристом-золотоискателем с изуродованным лицом по прозвищу Гуинплен. Новый знакомый рассказывает, как год назад на таежном прииске он нашел клинообразный золотой самородок. Но обладателем его он был недолго. Гуинплен столкнулся с тигром-людоедом и, защищаясь, ударил самородком хищника в глаз и тем самым спас себе жизнь. Раненый зверь нанес Гуинплену несколько ударо
Такая цыпа к дому подкатила… Мама дорогая! Каким ветром длинноногую блондиночку с безупречной фигуркой занесло в наши угрюмые, серые дали ― загадка века. Среди моих знакомых красавиц таких роскошных бедер не водится. Я бы запомнил. Я бы приударил. Я бы заполучил. Присвистнув, я беззастенчиво разглядываю златовласку, вернее, пока что мой взор радует исключительно подтянутый зад. Но я не жалуюсь. Напротив: залип. Конкретно. Забыл, зачем возвращалс
Долгие годы я трудилась на компанию своего босса. Однажды он дал мне сумочку, с просьбой отвезти по назначению. Сумочка пропала. Оказалось, что в ней хранился миллион долларов. И кто виноват? Естественно, секретарша. Итог простой: пока сумка на найдется, я - пленница боса. Прикована к нему со всех смыслах.