Елизавета Хейнонен - The Book of Riddles. Лексические задачки

The Book of Riddles. Лексические задачки
Название: The Book of Riddles. Лексические задачки
Автор:
Жанр: Хобби / увлечения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "The Book of Riddles. Лексические задачки"

Это учебно-развлекательное пособие имеет целью расширить ваш запас слов путем чтения и разгадывания несложных языковых загадок. Книга снабжена подробным постраничным словарём, благодаря чему она доступна учащимся, оценивающим свой уровень как pre-intermediate. Русско-английский словарь в конце книги поможет при разгадке ребусов. При составлении ребусов были использованы изображения со стоков FREE PNG, FREE CLIPART, PUBLIC DOMAIN и других бесплатных ресурсов, а также рисунки самого автора.

Бесплатно читать онлайн The Book of Riddles. Лексические задачки


The Magic Entrance




To enter the World of Riddles, you must first open this magic door. Find the right key for each of the four keyholes.




Well done! Now you can come in, and here is your first riddle.

1. The Investor

“I have some good news and some bad news for you,” the owner of an art gallery said to a painter, whose works were at the exhibition in his gallery.

“What is the good news?” the painter asked.

“The good news is that one of the investors has shown great interest in your works. He asked me if they would go up in price after your death.”


owner владелец; art gallery картинная галерея; exhibition выставка; show great interest in проявить большой интерес к; price ценаgo up in price вырасти в цене; death смерть


“And what did you say?”

“I said that they would double in price after you’re gone, and he bought all your paintings.”

“All eighteen of them? That’s good news, indeed. And what’s the bad news?”

“The bad news is the identity of the buyer.”


double удвоиться; after you’re goneздесь: после вашей смерти; theidentity of the buyer личность покупателя


Who showed so much interest in the works of the painter? This rebus may help you find the right answer.



2. What Is His Peculiarity?

A man who stuttered was asked why he did so.

“It’s my p-p-p-peculiarity,” he answered. “Everybody has s-s-s-some p-p-p-peculiarity.”

“I don’t have any,” said the questioner.

“Don’t you s-s-s-stir your t-t-t-tea with your r-r-r-right hand?”

“Yes, of course.”

“Th-that’s your p-p-p-peculiarity. Most p-p-p-people __________.”


peculiarity характерная черта; stutter заикаться; stir мешать; most people большинство людей; sentence предложение


Finish the sentence. What do most people do? This rebus may help you find the right answer.




3. The Robbery

One day, a snail was robbed while walking in the park. She went to the police.

“How did it happen?” they asked her.

“I don’t know,” the snail answered. “It all happened too quickly.”


robbery ограбление; one day однажды; snail улитка; rob ограбить; while walking in the park когда она прогуливалась в парке; happen случаться, происходить How did it happen? Как это случилось?; tooquickly слишком быстро; solve решать; findout узнать, выяснить


Who robbed the snail? Solve this rebus to find out.




4. Eureka!

One day, the teacher asked the class:

“Which of you has heard of Archimedes?”

“I have,” said little Johnny. “Archimedes was a scientist. He was taking a bath and cried, “Eureka!”

“What is Eureka?” the teacher asked.

“Eureka means “I have found it”.

“What did he find?”

Johnny blurted out what he thought was the right answer.


What did he say?


eureka эврика; scientist учёный; mean означать; blurt out выпалить, брякнуть




5. The Three Paintings

Max decided to take a shortcut through the forest when he came across an old house he had never seen before. The house seemed deserted. He took a step inside, and the next moment the door behind him slammed shut.


shortcut короткий путь, путь напрямик ◊ take a shortcut срезать путь; come across наткнуться на; seem казаться; deserted заброшенный; take a step сделать шаг; inside вовнутрь помещения; slam shut захлопнуться


“Anybody here?” he asked.

A husky voice replied, “I’m here.”

“And who might you be?”

“I’m the keeper of this house.”

“Why can’t I see you?”

“You cannot see me because ghosts can’t be seen in the daytime.”


Anybody here? Здесь есть кто-нибудь?; husky хриплый; voice голос; reply ответить; And who might you be? И кто же вы такой?; keeper хранитель; ghost привидение, призрак


“Am I your prisoner?”

“No. However, you cannot leave this house unless you find the key to the door. If you don’t, you’ll stay here forever. You’ve only got one try.”

“Can you at least give me a hint?” Max asked.

“Very well,” the voice croaked. “The key is hidden behind one of the paintings in the drawing room. Find it, and you are free.”


prisoner пленник; however однако; unless если только ты не; stay оставаться; forever навсегда; try попытка; at least по крайней мере; hint намёк; croak хрипеть, прохрипеть; прокаркать; hide (hid, hidden) прятать


These are the paintings Max saw in the drawing room. Which of them hides the key?




6. The Elephant Tamer

An elephant tamer is talking to a journalist.

“I hear you used to tame other animals,” the journalist said.

“That’s right,” answered the elephant tamer. “I switched to elephants only a while ago. I have become shortsighted, you know.”

What animals did the tamer work with before he became shortsighted?


tamer укротитель; used to tame раньше дрессировали; that’s right совершенно верно; switch to переключиться на; a while ago некоторое время тому назад; shortsighted близорукий ◊ I have becomeshortsighted, you know. Я, видите-ли, стал близоруким




7. Doctor Pill

Johnny fell ill, and his mother called the famous doctor Pill.

“Are you really the famous doctor Pill?” the seven-year-old boy asked. “The one who spent several years in Africa treating wild animal?”

“The very same,” answered the doctor.

“Were you not eaten by cannibals?”

“No. Like they say, the rumours of my death have been greatly exaggerated. I’m still alive and kicking.”


fall (fell, fallen) ill заболеть; famous знаменитый; pill пилюля; treat лечить; wild дикий; the very same он самый; like they say как говорится; rumour слух, слухи; exaggerate преувеличивать ◊ the rumours of my death have been greatly exaggerated слухи о моей смерти сильно преувеличены; still всё ещё; alive and kicking жив и здоров


“Can you prove it?”

The doctor smiled.

“Prove what? That I’m alive?”

“No. That you’re really the famous doctor Pill.”

“Sure. Here. I hope this photo will convince you.”

The doctor took a photo out of his wallet and gave it to the boy.

Here is that photo:


prove доказывать; smile улыбаться; Here. Вот, держи (говорят, протягивая какой-либо предмет собеседнику); hope надеяться; convince убедить, убеждать; wallet бумажник




Johnny looked at the photo and said, “You’re a liar!”

“But Johnny,” his mother cut in. “How can you talk to the doctor like that?”

“But don’t you see that he is lying?” Johnny asked. “This photo is a fake! He has never been to Africa, and I can prove it!”


liar лжец; cut in вмешаться в разговор; How can you talk to the doctor like that? Как ты разговариваешь с доктором!?; dontyousee неужели ты не видишь; lie лгать; fake подделка; clue ключ (к разгадке)


What made Johnny think that the doctor was lying? If you don’t know, this rebus may give you a clue.




8. The Essay

After the summer holidays, the teacher asked her class to write an essay on how and where the children had spent their vacation. Johnny worked on his essay for almost an hour, yet he wasn’t sure how the teacher would take it.


С этой книгой читают
Как выразить восторг или возмущение, радостно согласиться или вежливо отказаться, бурно отреагировать на новость или задать интересующий вопрос? Ответы на эти и другие вопросы содержатся в этой книге. К каждой разговорной конструкции дается упражнение с ключом, которое поможет сразу научиться правильно использовать ее в речи. Полезные примечания помогут избежать распространенных ошибок. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинаю
Книга представляет собой развлекательное пособие по английскому языку для детей от шести лет. Она содержит 100 небольших текстов шуточного характера. В основе каждого текста лежит загадка, разгадка которой предлагается тут же в виде ребуса. Такой подход превращает процесс обучения в интересную игру и позволяет легко запомнить много новых английских слов.
Король Маус XXV в растерянности: его союз с султаном оказался под угрозой. Его Величество властитель Пармезанополя без памяти влюбился в дочь маркиза Сен Жюльена и – неслыханное дело! – вознамерился взять ее в наложницы. Маус XXV обращается за помощью к графу де Грюйеру. В результате граф и его соратник Марсель оказываются в гареме султана, где выдают себя за Марселину Сен Жюльен и ее дуэнью. В оформлении обложки использованы изображения с беспла
Книга посвящена употреблению артиклей в английском языке. Это практическое пособие с большим количеством иллюстративного материала и упражнений. Каждая глава предваряется рисунком, который иллюстрирует одно конкретное правило или один конкретный случай использования артикля. Все необходимые объяснения содержатся в комментариях к рисункам.Книга предназначена для всех, кто испытывает проблемы с употреблением артиклей. Благодаря подробным объяснения
Самогоноварение – новое хобби XXI века. В интернете найдётся немало рецептов самодельных аналогов бренди, виски, абсента и других крепких напитков. А производители дистилляторов наперебой рекламируют свою продукцию. Казалось бы, всё просто – покупай и гони. Однако на самом деле производство дистиллятов – серьёзный труд. В книге автор на основе личного опыта рассказывает об изготовлении алкогольных напитков в домашних условиях.
В этой книге были собраны мои лучшие стихотворения за несколько прошедших лет. Возможно не всем они придутся по вкусу, но это значит, что их прочли, а это самое главное.В оформлении обложки и иллюстраций были использованы фотографии автора Якимова Анастасия Сергеевна, за что ей отдельная благодарность.
Мне жаль людей, никогда не гревших душу у охотничьего костра, не слышавших весной вечернюю песню вальдшнепа, чуфыканья токующих тетеревов, пересвисты рябчиков и утробный рев сохатого в осеннем лесу, где воздух хрустально прозрачен и свеж. Людей, не уходивших в утренний туман навстречу просыпающемуся за лесом солнцу. Которые после долгих скитаний по болотам и буреломам не возвращались домой с долгожданным трофеем и не были искренне счастливы от пр
Путевые записки любителей истории и литературы. Развлекательный, оздоровительный и экзотический туризм – это здорово. Но мы предпочитаем познавательные путешествия по историческим местам, описанным в интересных книгах.
У экономики есть свои законы и принципы. Автор этой книги, редактор Forbes Джон Тамни, рассказывает о них, не обременяя читателя сложной терминологией, графиками и статистическими выкладками. Вместо этого он использует увлекательные истории из мира большого спорта, кино, массовой культуры и шоубизнеса. На примере The Rolling Stones, Пэрис Хилтон и американского футбола рассказывает об удачных и неудачных системах налогообложения, с помощью фильмо
Книга «Математические головоломки профессора Стюарта» известного математика и популяризатора математической науки Иэна Стюарта – сборник задач, головоломок и увлекательных историй. Повествование в книге основано на приключениях детектива-гения Хемлока Сомса и его верного друга, доктора Джона Ватсапа. Они ломают головы над решением задач с математической подоплекой.Автор уделяет внимание математическим датам, загадкам простых чисел, теоремам, стат
Принцесса Лиссандра и помыслить не могла о том, что должность преподавателя в престижной академии принесет ей столько проблем. Новый учебный год подарил ей ловеласа ректора, группу нерадивых студентов и одного не в меру ретивого богатого бездельника с пушистым хвостом. Теперь же адмиралу с отличным послужным списком придется сильно постараться, чтобы доработать до конца года и не сбежать обратно в императорский дворец. Серия книг "Холодные звезды
«Мы в ответе за тех, кого приручили» – откуда я знала, что это выражение относится не только к животным, но и к бывшим мужьям. Оказывается, нельзя вот так мужиков бесхозными бросать, они как бумеранг постоянно возвращаются. И если вдруг на горизонте замаячила любовь, просто так тебя никто не отпустит. Поможет только чудо! А чудеса случаются…