Сергей Чистяков - Тоннель. И одна короткая встреча

Тоннель. И одна короткая встреча
Название: Тоннель. И одна короткая встреча
Автор:
Жанры: Современные детективы | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Тоннель. И одна короткая встреча"

История начинается и завершается 28 октября 1908 года (по старому стилю) в пассажирском составе фешенебельного «Nord Express», принадлежащего бельгийской компании «Международное общество спальных вагонов и скорых европейских поездов» (Compagnie Internationale des Wagons-Lits).

Бесплатно читать онлайн Тоннель. И одна короткая встреча


© Сергей Чистяков, 2024


ISBN 978-5-0064-6914-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

одна короткая встреча в длинных карих вагонах, идущих через


ТОННЕЛЬ

Действующие лица

Князь Лопухин Алексей Александрович

Князь. Правовед. С 1903 по 1905 гг. был директором департамента полиции. Сейчас служит в Соединенном Банке С.-Петербурга. Неблагонадёжен. Состоит на особом учёте в Особом отделе. 44 года.


Владимир Львович Бурцев

Революционер. С 1900 и по настоящее время издаёт в эмиграции журнал «Былое». Снискал огромную известность как разоблачитель агентов сыска. Состоит на особом учёте в Особом отделе. 50 лет.


Вера Николаевна Филлипова-Фигнер

Революционер. Фельдшер. Обучалась в Бёрне и Цюрихе. С 1904 по 1906 год отбывала ссылку. В 1907 году вступила в боевую группу эсеров. Состоит на особом учёте в Особом отделе. 56 лет.

Голос

Александр Янссен

Кондуктор 1 вагона. Подданный Бельгийской Короны. 47 лет.

«Тоннель»

Третьим, следующим за тендером самого совершенного серийного паровоза Германской Империи «Р 8», плавно покачивался в такт движению фешенебельного состава «Nord Express» Бельгийской компании СIWL светло-коричневый спальный вагон, наполненный купившими билеты до Лондона трансфертом через паромную переправу Кале-Дувр беспечными пассажирами, въезжал в осенний вечер.

Закатное солнце бросало длинные тени на величаво протискивавшийся через бесконечные немецкие городки долины Рура длинный карий состав с большими окнами, в которых отражались готические фасады бюргерских домов с надписями пансионов, мебельщиков, перевозчиков и пивных, с наглухо занавешенными окнами, в которых, как в оптической рекурсии, отражались яркие латунные буквы на покатых боках вагонов: «Compagnie internationale Wagon-Lits et Grand Express Européens» – и выходило так, что будто бы хитрые галлы нахально везут свою горящую на заходящем солнце удивительную и насмешливую рекламу через бесконечную будничную сонную германскую улицу, с её скромными вывесками и слепыми ко всему внешнему миру окнами.

И всё это непрерывно движущееся, дважды отражённое великолепие через сдвинутую в сторону дверь роскошно отделанного сложным сочетанием резных планок и инкрустированных панелей купе с огромным, обтянутым матовой кожей и светло-бежевой материей «brocart» диваном, отражалось в третий раз через утопленное в стену зеркало в латунной оправе – и вело волшебную игру на пряжках и замках дорожного кофра грустного усатого господина, одиноко сидящего у откидного столика и смотрящего в темнеющее окно с встававшим за ним тонким месяцем молодой луны.

Купе поскрипывало. Купе пошатывало. Купе постанывало. У двери в уборную покачивалось на плечиках темно-серой английской шерсти пальто. В такт движению моталась кисть двустворчатого колпака молочного цвета, снизу закрывавшего потолочную лампу. Князь смотрел из своего купе на луну и казалось, в выражении его глаз, что ещё чуть-чуть – и он взвоет от давящей сердце невыносимой тоски.

И вдруг, в этих пошатываниях, в этом танце разноцветных бликов, в пыльном затененном воздухе купе, в багровеющем проеме открытой двери, – мелькнула быстрая тень невысокой дамы.

Резко навалилась темнота. Поезд нырнул в Эндер-тоннель.

Долгая непроглядная темнота была невыносима и Лопухин на ощупь дотянулся до шнура выключателя потолочного плафона. Резкий щелчок в гулком перестуке колёс и поскрипывании отделки раздался как выстрел. Матовым тусклым светом зажёгся плафон на потолке и высветил сверху вниз сидящего напротив князя неловкого сутулого пожилого мужчину в пенсне. В дверном проеме замерла невысокая, одетая в чёрное пожилая дама с вытянутым бледным безэмоциональным лицом, направлявшая на князя чёрный дамский браунинг.

Князь вздрогнул от неожиданности.


Бурцев:(нем.) (Филлиповой-Фигнер) Вера, закройте дверь!


Филлипова-Фигнер не отводя взгляда от Лопухина левой рукой нащупала дверную ручку и с размаху захлопнула дверь.


Бурцев:(рус.) (Лопухину) Добрый вечер, Алексей Александрович! Не удивляйтесь нашему появлению…


Длительное молчание.


Лопухин:(рус.) Извините, Владимир Львович, не могу не удивляться… Чем обязан? Вам и… Э-э, Вере Николаевне, если не ошибаюсь?

Бурцев:(рус.) Браво, князь! Соотнести личность моей спутницы в столь быстрый срок с описаниями из картотеки охранки делает вам честь. Это упрощает дело…

Лопухин:(рус.) Какое дело?

Бурцев:(рус.) Дело о пропаже вашей дочери Варвары в Лондоне три дня назад.


Князь напрягся всем телом и подался вперёд.


Лопухин:(рус.) Ваших рук дело!?


Филлипова-Фигнер шагнула, качнувшись вместе с вагоном, и приставила браунинг к голове князя.


Бурцев:(рус.) Спокойнее, князь, спокойнее… С вашей дочерью всё в порядке. Мне телеграфировали сегодня днём что она сыта и обеспечена всем необходимым. С ней хорошо обращаются…

Лопухин:(рус.) Кто?

Бурцев:(рус.) Наши друзья?

Лопухин:(рус.) Где она!?

Бурцев:(рус.) В Лондоне, понятно! Вывозить барышню за город было бы рискованно… Вы бы знали, какая сейчас там паника! Бобби снуют по всему городу и предместьям как наскипидаренные тараканы! Подключилось министерство иностранных дел и русское посольство. Зреет международный скандал…


Длительное молчание.


Лопухин:(рус.)(с иронией) Ну, что же, будем считать, что вы меня успокоили… Немного. Теперь к делу! Что вам от меня нужно?

Бурцев:(рус.) Азеф.

Лопухин:(рус.) Кто!?

Бурцев:(рус.) Азеф!

Лопухин:(рус.) Мне не известно это имя!

Бурцев:(рус.) (развязно) Это фамилия. Имя этого человека Евно. По отцу он Фишелевич…

Лопухин:(рус.) Нет, Владимир Львович… Мне это лицо не известно.

Бурцев:(рус.) Мне представляется, что это не так!

Лопухин:(рус.) Вот как!?

Бурцев:(рус.) Да, именно так! Я считаю, что этот господин вам известен!


Длительное молчание. Паровозный гудок. Весь в клубах дыма и пара состав «Северного Экспресса», подобно пушечному ядру, толкаемому из жерла пушки дымным порохом, вырвался из узости Эндер-тоннеля на свободу. Зловещие тени отступили от замерших в напряжении напротив друг друга Бурцева и Лопухина и с хладнокровием наблюдающей за ними Филлиповой-Фигнер.


Лопухин:(рус.) Объяснитесь, наконец, Владимир Львович! Мы с вами по периоду сотрудничества в вашем журнале были в хороших отношениях. Что случилось сейчас? При чём здесь моя дочь!?

Бурцев:(рус.) Хорошо, Алексей Александрович! Давайте допустим, что мне известно о том, что охранное отделение имеет информатора в ЦэКа нашей партии.

Лопухин:(рус.) эСэРов?

Бурцев:(рус.) Да, эСэРов.

Лопухин:(рус.) Не осведомлён, к сожалению. Вам должно быть известно, что у Охранного Отделения своя специфика работы. Закрытая от остальных департаментов. При моём директорстве было два начальника отделения… Сазонов и Кременецкий. И оба отличались завидной самостоятельностью в принятии решений. Первого я снял за казнокрадство. Второго сняли вместе со мной за дело о гибели великого князя Сергея Александровича. Убитого вашим соратником по партии, кстати… Так причём здесь Варвара!?


С этой книгой читают
Аорист. Есть такой архаичный глагол в старославянском языке. Форма, обозначающая действие в прошлом и представленная как нечто единое, цельное и законченное – «летописное» время.
Действие пьесы начинается и завершается в пассажирском составе фешенебельного «Nord Express», принадлежащего бельгийкой компании «Международное общество спальных вагонов и скорых европейских поездов» (Compagnie Internationale des Wagons-Lits).
Живет самый старый на свете Вольк-начальник, который за тамгу-соболью лапку отведёт избранного им в сказку и подарит счастье. Книга содержит нецензурную брань.
Кажется, жизнь Юстасии Роуз наконец налаживается – университет, студенты, собственная лаборатория. Что еще нужно эксцентричному профессору, изучающему ядовитые растения? Точно не новое дело об убийстве! Вот только…Отравлен неизвестный мужчина. Профессор Роуз соглашается помочь полиции с расследованием, но неожиданно… оказывается втянута в дело куда более сложное, чем кажется на первый взгляд, а кругом люди, которые знают больше, чем говорят. И хр
Деревушка Мидлшир хранит множество секретов, и в то же время от жителей ничего не утаить. Поместье последнего лорда Диглби разваливается, а после его смерти и вовсе пойдет под снос. Случайно обнаружив в старинном семейном медальоне портрет незнакомки, лорд решает найти возможного наследника. Ему помогают молодой писатель, дочь садовника и даже местные старушки-сплетницы. Вдруг кто-то что-то видел? Они раскроют тайну, даже если придется иметь дело
В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, ко
В джунглях центральной Америки пропала экспедиция археологов. Жители небольшого городка снаряжают отряд на поиски учёных. Нашёл отряд лагерь археологов и… трупы. А потом один за другим начинают умирать и сами спасатели…
Цитадель, стоящая на рубеже, который отделяет мироздание от пропасти забвения. Эта крепость не принадлежит ни одному миру. В древних легендах ее называют Призрачным замком, а тех, кто живет в высоких башнях – Хранителями. Старое, как сам замок, зло тысячи лет терзает этот мир. Мы ничего не знаем о нем, как и о тех, кто все еще сражается, из последник сил отражая атаки врага. Мы ничего не знаем ни о Призрачном замке, ни о великом зле, ни о его пре
Приключения двух маленьких сестёр – в жестоком и беспощадном хищном Первобытном Мире…Детский фантастический рассказ из сборника детской фантастики "Как-то раз …"
Пират Арик, что с Имперского переводится как "Демон" полностью парализовал межзвёздные торговые пути между Империей и Федерацией Человеческих Миров. Из-за этого Деян остался без работы, и сидя в баре, думал податься в иные края, но тут к нему за столик подсел загадочный Алсирианин с безумным предложением…
Черт меня дернул пойти на поводу у подруги и согласиться на свидание вслепую с ее коллегой. Мол, это мой шанс запрыгнуть в последний вагон, а то уже почти тридцать, а все еще одна. В смысле, я поматросила мужчину и не пришла на свидание? А кто тогда у меня дома?