Александр Белов - Три пьесы

Три пьесы
Название: Три пьесы
Автор:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Три пьесы"

В сборник вошли три пьесы. Разные пьесы. Это готовые для постановки на сцене театра композиции.«Доктор Фауст» складывался, на удивление, быстро. Внимательный читатель обнаружит в пьесе следы произведений Иоганна Гёте, Фридриха Клингера и Александра Пушкина.«Вся королевская рать» формировалась несколько лет. Это произведение Роберта Пена Уоррена актуально сегодня не менее чем почти сто лет назад, когда оно было впервые издано.Ну а «Дебют в Париже» нужно просто внимательно читать, или смотреть.

Бесплатно читать онлайн Три пьесы


© Александр Белов, 2023


ISBN 978-5-0060-4366-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Доктор Фауст

Музыкальный спектакль

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Фауст – доктор Фауст.

Мефистофель – Мефистофель.

Директор – директор театра.

Поэт – автор пьесы.

Фош, Зибель, Абель – гуляки в трактире.

Рауль – трактирщик, отец Грэтхен.

Грэтхен – дочь Рауля.

Император.

Горожане.

Астролог.

Блуждающий огонь.

Опытная ведьма.

Молодая ведьмочка.

⠀ПОСВЯЩЕНИЕ

Вы снова здесь, я замер в изумление,

Вы возродили во мне давний спор…

Достаточно ли будет вдохновения,

Чтоб мысли в слово обратить, отбросив вздор…


Проснулось во мне сильное желание

Воспеть мир духов, строгий и немой.

И вот уже родится песнопение,

И звук дрожит серебряной струной.

Сцена 1

(В театре встретились директор и поэт.)

Директор:

Вот зал наполнен, гаснет свет,

Взлетели брови в ожиданье,

И дирижёр поднял смычок,

Угадывая нот дыхание.


Что может быть приятнее мгновенья,

Когда в театр толпой спешит народ

И, предвкушая представление,

Отчаянно штурмует вход!


Как к пекарю за хлебом, рвётся в кассу,

Чтобы к окошку первым встать.

Так хочется ему увидеть чудо-пьесу,

Часок – другой подумать, помечтать.


Давайте ж поскорей насочиняем

Бестселлер, о котором мы мечтаем!

Так, чтобы по последней моде,

Чтоб строго соответствовал погоде…


Кладите разных пряностей в кормёжку:

Чуть—чуть от жизни, выдумки немножко,

А главное, придайте сценам ход,

Чтоб шёл за эпизодом эпизод!


Приправьте правдой вашу небылицу,

Подбросьте туда истины крупицу,

Всему придайте должный вид,

И пьеса зрителя сразит.

Поэт:

Халтуру гнать я не привык.

Угодничать – большое зло.

Искусство —вот моя стезя!

Я презираю проходимцев ремесло!


Мне о толпе заботиться претит,

Тщеславие погубит музу.

Наружный блеск живёт одно мгновенье,

А верный слог внимают поколенья!


Директор:

Кто сможет оценить ваш труд?

Те, кто от скуки на спектакль идут?

А может те, кто пообедав до отвала,

Пришли, чтобы свистеть из зала?

Взгляните без иллюзий, кто ваш зритель?

Он примитивен, или вовсе глуп.

Он мыслями в постели у кокетки,

Или вращает колесо рулетки!

А если так, зачем же, я дивлюсь,

Напрасно мучить ваших бедных муз?

Не лучше ль просто поверху скользить,

К чему стараться мыслью поразить?

Поэт:

Кто складывает жизни шум нестройный

В мелодию, гармонию, красу?

Поэзии суть – жизни украшенье.

Вот эту мысль я в пьесу привнесу!


Сегодня же спрошу совет у музы

Чтоб подсказала верные слова.

Простые и понятные народу,

Чтоб с ходу их ловила голова.


Она поможет мне найти решение,

Чтобы ничей глаз не остался сух.

Чтоб друг за другом шли и смех и слёзы,

Чтоб слушали все, затаивши дух.


Я подниму высоко настроение,

Добуду, непременно, вдохновение,

И прямо в точку, прямо наповал,

Чтоб гром аплодисментов и похвал!

Сцена 2

Фауст (в своём кабинете читает письма, нервничает):

Вот что они пишут: «У нас уже есть Библия на трёх языках, поэтому мы не заинтересованы в покупке вашего перевода на латинский язык».

Пять лет занимался этим переводом, и весь мой труд… Весь мой труд напрасно!


(Фауст начинает петь.)


Я богословьем овладел,

Над философией корпел.

Юриспруденцию долбил

И медицину изучил.


В магистрах, докторах хожу,

Студентов за нос я вожу.

Но вам я правду расскажу,

Которую в тайне держу.


Мои учёности напрасны,

Мне надоело всё ужасно!

В плену у сотен пыльных книг

Разочарован я и сник.


Я как прилежный буквоед

Преподаю научный бред.

Но за учёности стеной

Утратил вкус жизни земной.


Не получил я ту награду,

Которую для счастья надо.

Я лишь в мечтах своих живу.

В тоске же страдаю наяву.


(продолжает без музыки)

Весь мой труд напрасен. Всё напрасно!

Чёрт возьми! Чёрт возьми!


(Шум, пыль грохот. Входит Мефистофель.)


Мефистофель (поёт):

Я погашу все фонари,

Я землю погружу во тьму.

Я всё покрашу чёрной краской,

Я души ваши в плен возьму!

Son lo spirito che nega

Sempre, tutto; l’astro, il fior.


Il mio ghigno e la mia bega

Turban gli ozi al Creator.


Припев:

Я сею ненависть, я сею гнев.

Я искушаю и соблазняю.

Для каждого найдётся грех,

Я жалю ядом и истребляю.


Забудь любовь и состраданье,

Забудь про добрые дела.

За зло не будет наказанья,

Земля теперь планета зла!

VoglioilNullaedelCreato

La ruina universal.


Ciò che chiamasi Peccato,

Ri i i do e avvento

MorteeMal!

Фауст:

Ты кто? Ужасное виденье!


Мефистофель:

Кто я? Ты только что позвал меня!

Ты так кричал, что содрогнулись стены…

Я бросил всё. Пришёл. И вот!

Смотрите. Он меня не узнаёт!


Фауст:

Разве я звал тебя?


Мефистофель:

Ты же чертыхался?


Фауст:

Наверно да…


Мефистофель:

Поэтому я и пришёл сюда…


Фауст:

Я верно догадался, что ты чёрт?


Мефистофель:

Ты абсолютно прав на этот счёт.


Фауст:

Не думал я, что черти есть!


Мефистофель:

Мы есть. И там и здесь!

Меня ты видишь первый раз

А я… Я за тобой давненько наблюдаю!

И очень много про тебя я знаю…

К тебе есть, кстати, дело у меня.


Фауст:

Есть дело?


Мефистофель:

Да… Ты человек решительный и смелый.

В науках преуспел… Учёный! Даже очень…

И потому наверняка порочен.

Хоть внешне этого не видно, но твоя участь незавидна.

Когда устанешь ты от скуки и разомкнутся твои руки,

Пороки так в тебе заговорят, что прямиком отправят в ад.

Гореть! Страдать!

Я ж предлагаю путь другой, позволит он мучений избежать.

Я в ад возьму тебя с собой – служить!

Тогда законно сможешь ты грешить,

И думаю, среди чертей

Устроишься ты даже лучше,

Чем среди людей!


Фауст:

Вот это речь! Ушам своим не верю.

Чёрт обещает в ад открыть мне двери…

С чего бы милость эта мне?


Мефистофель:

Мы на земле живём, не на луне!

Проблема с кадрами у нас большая.

Из грешников ведь набираем!

А потому – беда такая…

Всё больше дрянь на службу поступает.

Дозволишь им грешить – не знают меры!

А ты другой… В аду ты сделаешь карьеру.

Профессор будешь ты – учёный чёрт!

Такой нам нужен… Таких, как ты, наперечёт.


Фауст:

Не думал я, что выпадет мне шанс такой —

Увидеть мир неведомый, другой.

В твоих словах большое искушение…

К познанию сильно во мне стремленье!

Ради него на многое готов…

Однако… Что в аду я буду делать?

Мой функционал будет каков?


Мефистофель:

В трудах проходит время наше,

Ложимся поздно, встаём рано.

За миром наблюдаем мы

Через окно волшебного экрана!

И если видим, возникает где-то…

Вопрос какой по нашей части,

То применяем свою силу

И делаем что в нашей власти.

Работы много! Разной…

Представь – вот человек..

И он себя ведёт,

Как будто он не человек, а чёрт!

Тогда поможем мы ему.

От нас получит в банке счёт,

Продвинем его ближе к власти,

Чтоб уважение имел он и почёт.

Так чтоб его рука могла

Творить угодные для нас дела…

Пускай повыше должность занимает,

Пускай получит чин и звание,

Чтоб на народ иметь влияние.


А если вдруг увидишь праведника, умника…

Который против нас, против чертей, войну ведёт,

Бери его скорее в оборот!

Хватай его, когда устал, когда в хандре, когда с похмелья,

Сбивай с пути. Толкай в порока подземелье!


Фауст:

Застал меня ты в час сомнений.


С этой книгой читают
В эту книгу вошли две пьесы, написанные по мотивам всемирно известных романов А.С.Пушкина: «Евгений Онегин» и «Капитанская дочка». Отказавшись от известных стереотипов, украсив тексты песнями и сочинив к ним музыку, автор представил классические произведения в переложении, удобном для постановки в современном театре и кино, сохранив при этом глубину и яркость оригиналов великого мастера слова.
В сборник вошли четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино.Использовав произведения У. Шекспира в качестве сюжетного источника, но отказавшись при этом от известных стереотипов, включив в комедию элементы буффонады и добавив в трагедии лирические сцены, автор создал абсолютно новые, наполненные глубоким смыслом тексты, сделал персонажей более понятными читателям и зрителям.
Это написанная в форме весёлой пьесы книга, на страницах которой рассказывается об удивительных приключениях рыцаря Дон Кихота и его оруженосца Санчо Панса, которые, отправившись в странствия, затерялись в пространстве и времени.
Удобная для постановки, динамичная, веселая пьеса по мотивам «Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира. Сохранив палитру оригинала, автор составил свою композицию, приблизил её к реалиям дня сегодняшнего, сделал более лёгкой для восприятия современным зрителем.
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Дон Нигро «Вдовствующая императрица в ночлежке». Диалог Анаис Нин и Генри Миллера, произведения которых отличались особой эротичностью. В основу пьесы положен реальный эпизод. Целесообразно читать после коротких пьес «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте» и «Генри Миллер: О женщинах».
Дон Нигро «Европа после дождя/Europe After the Rain». Четыре актера (1 женская и три мужские роли). Наверное, черная комедия. Эпизод из жизни немецкого художника Макса Эрнста (1891-1976, дадаист, сюрреалист, первопроходец в техниках фроттажа и коллажа, автор романов-коллажей и Главный-среди-птиц, короче, одного из великих 20 века). И если творческая судьба Эрнста с самого начала складывалась неплохо, то в жизни он не раз и не два находился на гра
««Мое собрание сочинений начинается с “Кармина бурана”», – писал Карл Орф. Эти слова, адресованные издателю, – слова человека незаурядной отваги и требовательности к себе, который после долгих поисков наконец-то обрел уверенность, что вступил на свой путь. Орф всегда был склонен к радикальной расправе со своим наследием: многое он исключил из списка своих произведений, а многое – сжег…»
Что может связывать известного политтехнолога и профессионального наемника, преуспевающего финансиста и бывшего автослесаря? Они не виделись с конца восьмидесятых, судьба, будто бы забавляясь, пыталась их свести вновь и разводила в разные стороны за мгновение до встречи. Героев этой книги не хочется жалеть – они сами потеряли то, чего должно было хватить на всю жизнь. Героев этой книги можно уважать – они барахтались до последнего. Эта книга о то
Такие, как Эмбер, в этом городе вне закона. Таких, как Эмбер, хотят уничтожить. Потеряв отца и свой дом, она вынуждена вести нелегальную жизнь воровки под крылом Костяного короля – хозяина ночных улиц. Но однажды ей улыбнулась удача. Костяной король поручает ей дело, которое позволит навсегда выбраться из нищеты и уехать из ненавистного города. Нужно всего лишь украсть самый дорогой бриллиант из дома самого влиятельного человека Акадии. План одно
Он изменил мне с молодой соседкой, потратив на нее все наши сбережения! А я так мечтала о нашей собственной квартире, о том, что стану мамой нашему ребеночку. Но муж разбил все мои мечты. Изменник! Если он думает, что я отпущу его к другой и забуду, то глубоко ошибается. Я назло выйду замуж за отца этой соседки!