Александр Белов - По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино

По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино
Название: По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино
Автор:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино"

В сборник вошли четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино.Использовав произведения У. Шекспира в качестве сюжетного источника, но отказавшись при этом от известных стереотипов, включив в комедию элементы буффонады и добавив в трагедии лирические сцены, автор создал абсолютно новые, наполненные глубоким смыслом тексты, сделал персонажей более понятными читателям и зрителям.

Бесплатно читать онлайн По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино


© Александр Белов, 2020


ISBN 978-5-4498-8112-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие от автора

Я отношусь к числу тех, кто преклоняется перед творчеством Уильяма Шекспира и считает его пьесы величайшими произведениями драматургии. Меня очаровывает в них хитросплетение сюжетов, поражает глубина и актуальность тем, выразительные характеры персонажей.

Начав работать с пьесами, послужившими сюжетной основой для вошедших в этот сборник работ, я совершенно не планировал создать какие-то новые, самостоятельные произведения. Моя цель была простой и конкретной: ограничившись минимальными купюрами, адаптировать несколько пьес для моего театра «Глобус», сделать их удобными для постановки и приемлемыми по продолжительности.

Однако довольно быстро стало ясно, что шекспировский текст, без глубокой переработки, едва ли пригоден для камерного театра. Например, для «Юлия Цезаря» понадобилось бы более сорока актеров, а сам спектакль растянулся бы на четыре-пять часов. Ненамного меньше потребовал бы «Король Лир», ещё чуть меньше «Отелло» и «Укрощение строптивой».

Вторым неприятным открытием для меня оказались неудобные для произношения фразы в диалогах и монологах. Я знал, что произведения Шекспира многократно переводились на русский язык и пытался пользоваться всеми доступными переводами, однако усилия мои были бесполезны – язык в массе своей оставался неудобным.

Пользуясь своим хорошим знанием английского языка, я обратился к оригиналу и стал вчитываться в шекспировские строки, однако вскоре понял, что это не имеет смысла, поскольку текст в моём переводе оставался «рваным» и не рифмовался.

В итоге я принял решение полностью переделать пьесы под свои задачи, отказаться от соблюдения последовательности сцен, сократить персонажи и добавить новые, переписать все диалоги и монологи, изменить завязки и развязки, и даже поменять причинно-следственную связь событий.

Особенно «досталось» от моего «самоуправства» «Укрощению строптивой». Там я счёл необходимым не только полностью изменить «метод укрощения», но и поменять имена почти всех персонажей, включая имя главного героя. При этом моя «самодеятельность» была вынужденно-необходимой мерой, поскольку в оригинале имена были очень похожи друг на друга, что существенно мешало восприятию описываемых в пьесе событий.

Все четыре пьесы, вошедшие в этот сборник, написаны мной в стихах. Поскольку я уже довольно давно занимаюсь сочинением песен, такая форма мне привычна и удобна. Для «Безумный король Лир», «Аве, Цезарь», «Отелло и Дездемона» я сразу же сочинил музыку и песни, которые неотъемлемой частью вошли в пьесы.

Несмотря на то, что сценическое воплощение остаётся главной целью проделанной мной работы, я счёл возможным опубликовать этот сборник, чтобы порадовать тех, кто любит читать, и дать повод для размышлений знатокам и поклонникам творчества великого Уильяма Шекспира.

Укрощение любовью

Спектакль в двух частях по мотивам

произведения У. Шекспира

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Кетруччо – дворянин из Вероны, жених Катарины.

Баттиста – богатый дворянин из Падуи, отец Катарины и Бьянки.

Медея – жена Баттисты.

Катарина – старшая дочь Баттисты и Медеи.

Бьянка – младшая дочь Баттисты и Медеи.

Луиджио – молодой дворянин из Пизы, сын Мариджио.

Мариджио – богатый дворянин из Пизы, отец Луиджио.

Гаспаро – богатый дворянин из Падуи, жених Бьянки.

Раймондо – дворянин из Падуи, друг Петруччо, жених Бьянки.

Теодоро – слуга Луиджио.

Бернардо – слуга Луиджио.

Агостина – экономка в доме Петруччо.

Часть 1

СЦЕНА 1.1


Площадь в центре города. Входят Луиджио и Теодоро.

Луиджио
Ну что, слуга мой верный, Теодоро!
Вот и Ломбардия – довольно скоро.
Давно об этом я мечтал!
Теперь, благодаря отца заботам,
Учёбе посвятить себя могу.
Займусь наукой философской…
Теодоро
Всё верно, мой хозяин!
Что вам по нраву, то и изучайте.
Но, мой сеньор,
В монаха вы себя не превращайте!
Пусть город этот славный —
Трижды просвещенья храм,
Но нет приятнее науки,
Чем общество прелестных дам!
Луиджио
Совет хорош, мой друг!
Но не затем сюда стремился я.
Учиться я приехал, трудиться буду.
Теперь наука – это жизнь моя!

Входят Баттиста, Медея, Катарина, Бьянка.

Гаспаро и Раймондо.

Баттиста
Оставьте споры, ни к чему они, сеньоры.
Я говорил уже не раз и повторюсь:
Дочь младшую я замуж не пущу!
Пока со старшей не решу, не разберусь…
Медея
Вот если бы нашёлся муж для Катарины —
Тогда бы согласились мы на Бьянки сватовство.
А без того никак!
Баттиста
Сначала старшая, а младшую за ней!
И никогда наоборот…
Таков закон незыблемый, старинный!
Гаспаро(в сторону)
Но где найти для Катарины мужа?
Такой характер скверный.
Как кошка дикая, орёт и всех дерёт!
Быть её мужем согласится кто?
Может, Раймондо? Я б денег дал ему за то.
Катарина
Отец!.. Ну как я выйду замуж?
Когда во всей округе нет нормальных женихов!
Одни ослы. (показывает на Гаспаро и Раймондо.)
Гоните этих дураков!
Раймондо(к Гаспаро)
Видали… Дураков! Вот нрав каков!.
На вид мила, но стерва редкая! Змея!
Гаспаро(к Раймондо)
Я говорить вчера пытался с ней. Не смог!
Уж очень, очень зла…
До сумасшествия меня почти что довела!
Медея
Дочь, не волнуйся!
Ты слышала, что говорил отец?
Тебя мы не обидим!
Вдвоём с сестрой пойдёте под венец.
Луиджио(к Теодоро)
Смотри, какая прелесть эта Бьянка!
И красота, и тихий, скромный нрав.
Без дела не поднимет головы!
Теодоро(к Луиджио)
Да, мой сеньор!
Вы как всегда правы!
Луиджио(тихо)
Запомни, имя её Бьянка!
 Иди, встань на углу…
А как они пойдут,
То проследи,
Где дом прелестницы!..
Теодоро(тихо)
Да, мой сеньор!
Баттиста
Сеньоры! Прощайте, уходите!
 Что вы здесь целый день сидите?
Сначала старшая сестра,
А до того не выйдет Бьянка со двора!
Медея
Прошу, сеньоры, нас поймите!
Не мы придумали сие…
Таков обычай, закон незыблемый такой!
Ты, Бьянка, дочь моя, ступай домой!
Довольно горожан дразнить своею красотой…
Бьянка
Отец, я покоряюсь вашей воле.
Затворницею стану, не выйду со двора.
А Катарине вижу, в радость, моё горе…
Смотрю, развеселилась ты, сестра!
Катарина
Я не уродина, не дура.
 Так почему же всё тебе?
И женихи, и комплименты, и улыбки!
 С чего бы вдруг? Вот жди теперь…
Моли, чтобы нашёлся мне супруг!
Гаспаро
Сеньор Баттиста, вы её запрёте?
Как жестоко!
Страдать она должна за злой язык сестры?!
Баттиста
Сеньоры, хватит, решено!
Для Бьянки я найму учителей.
Поэзией и музыкой займётся,
Не будет скучно ей!
Медея
И если вы, сеньоры, знаете таких,
То присылайте…
Самих же вас прошу не докучать.
Сначала Катарина!
С неё положено начать…

Бьянка, Катарина, Баттиста и Медея уходят, за ними крадучись идёт Теодоро.

Раймондо
Вот как сложились правила игры,
Желаешь Бьянку в жёны —
Добудь вначале мужа для её сестры!
Гаспаро
Могу поспорить смело,
 Что легче чёрта разыскать!

С этой книгой читают
В эту книгу вошли две пьесы, написанные по мотивам всемирно известных романов А.С.Пушкина: «Евгений Онегин» и «Капитанская дочка». Отказавшись от известных стереотипов, украсив тексты песнями и сочинив к ним музыку, автор представил классические произведения в переложении, удобном для постановки в современном театре и кино, сохранив при этом глубину и яркость оригиналов великого мастера слова.
Это написанная в форме весёлой пьесы книга, на страницах которой рассказывается об удивительных приключениях рыцаря Дон Кихота и его оруженосца Санчо Панса, которые, отправившись в странствия, затерялись в пространстве и времени.
В сборник вошли три пьесы. Разные пьесы. Это готовые для постановки на сцене театра композиции.«Доктор Фауст» складывался, на удивление, быстро. Внимательный читатель обнаружит в пьесе следы произведений Иоганна Гёте, Фридриха Клингера и Александра Пушкина.«Вся королевская рать» формировалась несколько лет. Это произведение Роберта Пена Уоррена актуально сегодня не менее чем почти сто лет назад, когда оно было впервые издано.Ну а «Дебют в Париже»
Удобная для постановки, динамичная, веселая пьеса по мотивам «Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира. Сохранив палитру оригинала, автор составил свою композицию, приблизил её к реалиям дня сегодняшнего, сделал более лёгкой для восприятия современным зрителем.
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Дон Нигро «Вдовствующая императрица в ночлежке». Диалог Анаис Нин и Генри Миллера, произведения которых отличались особой эротичностью. В основу пьесы положен реальный эпизод. Целесообразно читать после коротких пьес «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте» и «Генри Миллер: О женщинах».
Дон Нигро «Европа после дождя/Europe After the Rain». Четыре актера (1 женская и три мужские роли). Наверное, черная комедия. Эпизод из жизни немецкого художника Макса Эрнста (1891-1976, дадаист, сюрреалист, первопроходец в техниках фроттажа и коллажа, автор романов-коллажей и Главный-среди-птиц, короче, одного из великих 20 века). И если творческая судьба Эрнста с самого начала складывалась неплохо, то в жизни он не раз и не два находился на гра
Военачальник Донского казачьего войска генерал-лейтенант Яков Петрович Бакланов (1808–1873) был одним из прославленных героев Кавказской войны 1817–1864 гг. О безмерной храбрости и лихости Бакланова ходили легенды. Он лично водил казачьи полки и сотни в атаки, участвовал в засадах и перестрелках, приступах, строительстве укреплений, мостов и дорог. Обладая огромной физической силой, неизменно выходил победителем из рукопашных схваток. Получив под
Дарео Брайт, наследник главного магистра Мира Черных, и его друзья Денис и Зая отправляются в Мир Севера, чтобы спасти отца таинственной незнакомки, сумевшей чудом избежать жертвенного костра. Неожиданно это странное знакомство раскроет несколько неразгаданных тайн. Долгий путь, невероятные приключения, магия и духи – это то, с чем придется столкнуться друзьям. Данное произведение является второй книгой серии «Миры Соприкосновения» и продолжением
Когда саэрд Тирг узнал, что я никакая не миара Оленна, а Лена, студентка университета, он испытал колоссальный шок. Бедолага, он-то ожидал, что я окажусь демоном-соблазнителем. С ним хотя бы понятно, что нужно делать – секир-башка и по домам. А что делать с симпатичной и отважной студенткой, которая владеет боевыми искусствами? Не знаешь, мой милый? Так я тебе подскажу: холить, лелеять и любить так сильно, как только можешь!
Вторая часть приключений Мета Сорина. Желая отомстить Мету, шхерты выкрадывают его с Земли. Но Мет, поняв, что с ним произошло, устраивает аварию космическому кораблю шхертов, который терпит крушение и падает на ледяную планету. Проходящий мимо этой планеты разведывательный корабль цивилизации зоторов видит крушение и подбирает единственного выжившего при крушении Мета, который теряет большую часть своей памяти. Зоторы регистрируют его, как Аттон