Татьяна Климок, Елена Чакмур - Турецкий язык. Базовый курс

Турецкий язык. Базовый курс
Название: Турецкий язык. Базовый курс
Авторы:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Турецкий язык. Базовый курс"

Часто бывает, что для изучения языка нам не хватает времени, мотивации или учебника. Пособие «Турецкий язык для начинающих» поможет вам освоить язык, чтобы смотреть любимые сериалы в оригинале и слушать турецких исполнителей. Благодаря полученным знаниям вы будете комфортно и уверенно чувствовать себя при общении с носителями языка.Словарь, тематическая лексика, упражнения в конце каждой главы ускорят процесс обучения и придадут уверенности в собственных силах.Учите язык и общайтесь легко!

Бесплатно читать онлайн Турецкий язык. Базовый курс


© Татьяна Климок, 2023

© Елена Чакмур, 2023


ISBN 978-5-0060-3309-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Знакомство

Рассмотрим самые распространённые словосочетания приветствия и пожелания, другие устойчивые выражения при встрече, знакомстве, которые активно употребляются в турецкой разговорной речи.

Merhaba / Selam! – это слово используется как приветствие между хорошо знакомыми людьми, в разговорной речи очень часто можно услышать стяжённую форму Meraba!

Nasılsın/ Ne var ne yok? / Ne haber? – Как твои дела? – используется в разговоре между друзьями, близкими друг другу по возрасту. Более уважительной, вежливой «вы-формой» является вопрос Nasılsınız? (Как ваши дела?).

Говорящий, который первым задаёт вопрос «Как дела?», должен употребить Nasılsın? / Nasılsınız? Ответной же репликой обязательно является вопрос Sen nasılsın? (Как твои дела?) / Siz nasılsınız? (Как ваши дела?).

Teşekkür ederim / Teşekkürler / Sağ ol (un) – Спасибо! Используется в качестве благодарности.

Günaydın! – Доброе утро! Используется при приветствии в первой половине дня.

İyi günler! – Добрый день! Используется как при приветствии, так и при прощании (Доброго дня!) во второй половине дня.

İyi akşamlar! – Добрый вечер! Как и предыдущая форма, служит и для приветствия, и для прощания.

İyi geceler! – Спокойной ночи! Используется также и при приветствии, и при расставании, а также в своём прямом значении – при пожелании спокойной ночи собеседнику.

Hoş geldin (iz)! – Добро пожаловать! Я рад вас видеть! Дословно это означает «хорошо, что вы пришли». Вы услышите эту фразу, если придёте в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте. Если к вам пришли гости, это первая фраза, которой вы поприветствуете гостя.

Hoş bulduk! – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin! Имеет значение «благодарю вас! и я рад вас видеть!» Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнёте говорить это автоматически. Это устойчивое выражение, поэтому в разговорной речи чаще всего его не склоняют.

Hoşça kal (ın)! – Всего хорошего! Счастливо оставаться! Используется при расставании в любое время суток. Здесь представлена вежливая «вы-форма», или если вы обращаетесь к нескольким людям, в общении между друзьями, одинаковыми по возрасту, «ты-форма», вполне допустимо употребить Hoşça kal! Эту фразу говорит тот, кто уходит первым. Остающийся же должен ответить Güle güle! – Пока! Пока! (До свидания! Всего хорошего!), данная фраза носит дружеский характер и не используется при официальных встречах. При официальных встречах, с малознакомыми людьми эту фразу лучше заменить и сказать Görüşürüz! / Görüşmek üzere! – Увидимся! До свидания!

Kendine iyi bak! – ещё один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя», используется при прощании с близким человеком. Обычно используется с фразой Görüşürüz! / Görüşmek üzere!

Afiyet olsun! – Приятного аппетита! Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Также уместно сказать её, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.

Elinize sağlık! / Eline sağlık – дословно переводится как «здоровья вашим рукам» / «здоровья твоим рукам». Если вам понравился обед и вы хотите выразить свою благодарность хозяйке, которая приготовила пищу, вы можете поблагодарить её этой фразой.

Kolay gelsin! – Пусть у вас всё получится легко! Пожелание удачи, хорошей работы. Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнёте с этих слов. Вообще, очень хорошо произнести эту фразу, адресовав её всем, кто собирается что-либо делать, собирается на работу или в данный момент за работой.

Geçmiş olsun! – Пусть скорее это пройдёт! / Надеюсь, это быстро пройдёт! Данное пожелание уместно при болезни, если человек болеет / выздоровел или попал в сложную ситуацию, пережил неприятные моменты в жизни.

Aferin! – переводится как «молодец!» или «поздравляю!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды нас за это отругали). А вот детям и близким друзьям смело используйте Aferin, если хотите их похвалить.

İyi yolculluklar! – Счастливого пути! – говорят тем, кто отправляется в дорогу.

İyi şanslar! / Bol şanslar! – Удачи! Пожелание удачи при приёме на работу, прохождении собеседования, сдаче экзаменов, важной встрече и т. п.

Maalesef – переводится как «сожалею». Услышав её в магазине, в банке или в ресторане как ответ на вашу просьбу, принимайте как «ничем не могу вам помочь, сожалею». Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?», – в ответ на этот вопрос maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef.

Çok üzgünüm – Очень жаль, сожалею. Выразить своё сожаление по любому поводу поможет эта фраза.

Affedersiniz! / Pardon! – Извините пожалуйста! / Извините, простите! Если вы хотите уточнить какую-либо информацию у незнакомого человека, также в случае опоздания, если вы случайно кого-либо задели на улице, используйте данную фразу.

Buyrun! – Пожалуйста! Будьте внимательны, эту фразу мы используем в значении «Пожалуйста, проходите / присаживайтесь / при передаче чего-либо / возьмите». В турецком языке есть ещё одно «пожалуйста!» – Lütfen! Пожалуйста! Очень часто начинающие изучать турецкий язык путают эти два слова между собой, но значение слов разное. Данная форма применяется в случае, когда мы хотим выразить свою просьбу о чём-либо, в вежливой форме пытаемся уговорить собеседника выполнить ту или иную просьбу.

Hanımefendi – Уважаемая. Используется в качестве уважительного обращения к женщине.

Beyefendi – Уважаемый. Используется в качестве уважительного обращения к мужчине.


Первое отличие турецкого языка от русского – это, конечно, алфавит. Большинство букв турецкого алфавита латинские. Однако есть несколько букв, непривычных нашему глазу.

Особенности турецкого языка для русскоговорящих также в том, что как только вы выучите алфавит, вы сможете сразу начать читать и писать.

Турецкий алфавит



В турецком языке 29 букв.


Гласными являются – a, ı, о, u, e, i, ö, ü.


Согласными являются – b, c, ç, d, f, g, ğ, h, j, k, l, m, n, p, r, s,


С этой книгой читают
Справочник содержит весь теоретический материал по курсу русского языка, необходимый для сдачи ГИА. Он включает в себя все элементы содержания, проверяемые контрольно-измерительными материалами, и помогает обобщить и систематизировать знания и умения за курс основной школы. Материал изложен в краткой, доступной форме. Каждый раздел сопровождается практическими тестовыми заданиями. В конце книги даны ответы к тестам.
Учебное пособие включает в себя введение к курсу, практикум с методическими указаниями, списки художественных текстов, учебной и исследовательской литературы, а также хрестоматию историко-литературных материалов и научных работ, необходимых для подготовки практических занятий. Основные задачи пособия – представить картину развития литературы эпохи рубежа XIX—XX веков, структурировать материал курса, акцентировать внимание на проблемных темах, на
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
История человека который хочет изменить мир к лучшему. Возможно ему это удастся.
Как привлекать в жизнь достойных мужчин и строить с ними счастливые отношения, которые длятся столько, сколько ты сама захочешь. Что есть в твоей жизни сейчас такого, что надо изменить в самой себе, чтобы получить то, что действительно хочешь, и перестать чувствовать себя жертвой обстоятельств, проклятой неудачницей. Может, вы уже в отношениях, но они вас не устраивают, но об этой сказке вы мечтали с детства.Если вы узнали себя в этом, значит, ва
Со школы мы привыкаем учить слова поодиночке. Мы знаем английского слона, а как будет хобот? Муравья вспомнит и первоклассник, а как муравейник? Когда моему сыну исполнился год, я стал активно говорить с ним по-английски. И вдруг я столкнулся с необходимостью знать названия всех предметов, которые меня окружают. На прогулке малыш может пальчиком указать на водосточную трубу, а ты не знаешь, как она будет по-английски. На детской площадке ты наход
Путеводитель в мире внутренних открытий и духовного роста. Практики подходят всем – от начинающих до психологов-профессионалов. Каждая медитация снабжена подробными инструкциями, помогая снять стресс, укрепить психологическую устойчивость и достичь гармонии. Вы научитесь правильно медитировать. Оставьте за порогом суету и сомнения, погрузитесь в мир медитации.