Картер Браун - Унылая соблазнительница

Унылая соблазнительница
Название: Унылая соблазнительница
Автор:
Жанры: Крутой детектив | Зарубежные детективы
Серия: Pulp Fiction
ISBN: Нет данных
Год: 2009
О чем книга "Унылая соблазнительница"

Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Его нанимают найти пропавшую девушку из приличной семьи, а в результате обнаруживается целая преступная организация.

Бесплатно читать онлайн Унылая соблазнительница


Глава 1

Лицо блондинки, открывшей дверь, выражало крайнее негодование.

– Джонни! Ты забыл свой ключ?

Тут она взглянула на меня, и ее рот от удивления образовал букву О. Но даже с широко открытым ртом она выглядела довольно мило, как будто ее только что кто-то неожиданно поцеловал и она не могла сообразить, понравилось ей это или нет.

Шелковистые светлые волосы коротко подстрижены, легкая пушистая челка едва касается левой брови. На ней был кремовый костюм из легкого шелка, весьма выгодно подчеркивающий грудь, узкая юбка тесно облегала округлые бедра. По кремовому шелковому полю шел изящный голубой абстрактный рисунок.

– Вы что-нибудь потеряли? – спросила она холодно. – Или проводите какой-то статистический опрос для ваших заумных бумажных отчетов?

– Я Дэнни Бойд, – сказал я. – «Сыскное бюро Бойда», Нью-Йорк.

Я чуть повернул голову, чтобы поразить ее безупречным совершенством моего левого профиля, который с первого взгляда сводит с ума любое нормальное существо женского пола. Но, увы, зачастую мне не везет, большей частью я встречаю каких-то ненормальных особ. Взгляд блондинки выражал ледяную скуку, и я быстро вернул голову в прежнее положение.

– Дэнни… Бойд, – повторила она медленно, и эти слова прозвучали как новое грязное ругательство из свежего бестселлера. – Что бы это могло значить?

– Многое, моя дорогая, – сказал я доверительно. – Твой дядя и опекун соскучился по тебе с тех пор, как ты уехала. Он хочет, чтобы ты вернулась домой, и поэтому нанял меня, чтобы я доставил тебя живой и невредимой в его нежные объятия. – Я немного подумал и решил, что выразился не лучшим образом. – Ну, нежные объятия – это, так сказать, фигура речи, я имел в виду просто привязанность дяди к тебе и ничего больше, ясно?

Она пристально смотрела пару секунд куда-то поверх моего плеча, потом медленно покачала головой.

– Смешно, – сказала она рассеянно. – Я его что-то не вижу.

– Кого?

– Маленького человечка с большой сетью, – отрезала она. – И не пытайся убеждать меня, будто ты не спятил. Ты форменный псих!

– Не пора ли прекратить ломать комедию? – спросил я обиженно. – Ты Линда Морган, правильно?

– Ясное дело, нет! – огрызнулась она, отступая на шаг и продолжая удерживать дверь.

– Хорошо, – со вздохом сказал я. – Значит, Джоан Мортон – вымышленное имя, под которым тебя знают здесь, на Западном побережье, так?

– Как, вы сказали, вас зовут? – снова спросила она.

– Дэнни Бойд. – Про себя я отметил, что терпение дается мне теперь, когда я нашел ее, гораздо легче. – Твой дядя Тайлер Морган нанял меня, чтобы тебя отыскать, как я уже сказал.

Тут она попыталась захлопнуть дверь, но в последний момент я подставил ногу и слегка подтолкнул дверь плечом, чтобы она вновь открылась. Блондинка отступила в глубь комнаты.

– У меня это рефлекторно, – объяснил я ей, входя в комнату. – Я всегда точно знаю момент, когда женщина готова сказать «нет». Она выражает это всем своим видом, а кто может себе позволить в наше время, когда налоги растут не по дням, а по часам, тратить вечер впустую?

Верхняя часть блузона натянулась, еще лучше очерчивая высоко вздымающуюся грудь.

– Проваливай отсюда немедленно, – почти прошептала она. – А то я заору сейчас на всю округу!

– Перестань дурачиться, Линда, – оборвал я нетерпеливо, прикрывая за собой дверь. – Твой дядя заплатил мне, чтобы я проводил тебя в Нью-Йорк. И что бы ни заставило тебя бежать из дома, он сделает все, чтобы это больше не повторилось. Так он пообещал.

На ее лице был написан неподдельный испуг, никак не подходящий к характеру девушки, рожденной на Саттон-Плейс, как говорится, с серебряной ложкой во рту. Тайлер Морган – ведущее колесо транспортного бизнеса; я даже вздрогнул при мысли, что позволил себе пошутить на его счет, хоть и не вслух.

– Хорошо, – произнесла она тихо, и туго натянутый верх блузона немного ослабился. – Прежде чем продолжать разговор, мистер Бойд, я налью нам что-нибудь выпить, если вы не возражаете.

– Прекрасно! – сказал я, искренне надеясь, что мой голос звучит убедительно. – Ведь никаких причин ссориться у нас нет, правда, Линда?

– Я… думаю, нет. – Это было сказано не очень уверенно.

Наблюдая, как она, плавно покачивая бедрами, направляется к мини-бару, я очередной раз убедился, что лучший материал, подчеркивающий каждый изгиб движущегося женского тела, – это шелк. Вдруг она метнулась к открытой двери спальни. Я дернулся было за ней, опасаясь, что она собирается удрать, но она просто закрыла дверь и продолжила путь к бару.

Я все же успел заглянуть поверх ее плеча до того, как она закрыла дверь, и этого оказалось достаточно, чтобы возбудить мое любопытство. Странная дамочка с четырьмя ногами, две из которых оставлены в спальне? Может, она права и я законченный псих, но, успев мельком заглянуть в спальню, я заметил там пару ног от колен и ниже. Одна аккуратно одета в прозрачный нейлоновый чулок и туфлю на высоком каблуке, вторая – голая и босая.

– Виски с содовой, – сказала блондинка, возвращаясь ко мне со стаканом в каждой руке. – Надеюсь, такое сойдет? Я не люблю замысловатые коктейли.

Я оказался ближе, чем она ожидала; нервно дернувшись, она пролила добрую порцию виски на ковер.

– Что с тобой, милая? – спросил я ласково. – Судя по поведению, ты явно нервничаешь.

– Что мне скрывать? – ответила она с дрожью в голосе. – Ты меня нашел, ну так вези к дядюшке.

– Да, но только в том случае, если ты Линда Морган…

– Я уже сказала, что это я, – оборвала меня она. – Ты хочешь увидеть родимое пятно в доказательство?

– Наоборот, ты утверждала, что ты не Линда Морган, – возразил я. – И заставляешь меня все более волноваться. Может, те две ноги в спальне принадлежат Линде Морган? А?

Я толкнул дверь в спальню, она открылась, а блондинка в тот же момент бросилась к входной двери. Я поймал ее, но она вцепилась ногтями мне в лицо. Я взвыл от боли, когда ногти оставили многочисленные царапины на щеках, затем схватил ее за рукава и немного отстранил от себя. Она дико рванулась из моих рук, тонкий шелк порвался, и в моих руках остались две длинные полоски ткани, а она отшатнулась, пытаясь сохранить равновесие.

До меня вдруг дошло, что она не носит бюстгальтера, так как взору моему предстал острый кораллово-розовый сосок округлой груди. В любое другое время я бы замер, чтобы насладиться таким зрелищем, поскольку был самым прилежным учеником матери-природы, какого только можно найти. Но сейчас меня больше интересовало то, что находилось в спальне.

Ее ногти снова нацелились на мое лицо, когда я попытался приблизиться. Я схватил ее за запястье, скрутил руки за спиной и потащил к ванной комнате. Один толчок – и она оказалась в душевой кабинке. В двери ванной изнутри торчал прекрасный старомодный ключ. Я вытащил его из скважины и вышел.


С этой книгой читают
Обаятельный и брутальный детектив Дэнни Бойд – снова в деле! Ему жизненно необходимо ради сохранения собственной репутации найти труп, неведомо куда пропавший из загородной резиденции богатой женщины.
Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Ему предлагают поработать судьей на конкурсе красоты, а конкурс оказывается смертельным для некоторых участниц.
Неподражаемый частный детектив Дэнни Бойд все чаще и чаще вынужден сталкиваться с преступлениями, совершаемыми в театральном мире. Недаром ведь о театре говорят, что это террариум единомышленников. По заданию издателя глянцевых журналов детектив должен разыскать пропавшую актрису. Все думают, что из-за своей роли сумасшедшей она на самом деле «съехала с катушек», но действительность оказывается гораздо серьезней и опасней для Бойда.
Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Его просят найти бриллиантовую диадему во время очередного конкурса красоты, подмененную простой стекляшкой, а находятся еще одна подделка и труп…
В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин
В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин
В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин
«Я слышала, что вы прожженный негодяй, который за деньги делает все, что угодно, и всегда с успехом», – с порога заявляет клиентка частному сыщику Дэнни Бойду. И она абсолютно права. Бойд с радостью берется за любое прибыльное дело: в этот раз он охраняет богатую наследницу от неведомого убийцы.
Читали «Правило перевернутой страницы» Татьяны Стекольниковой? Теперь продолжение – «Правило злых одноклассников»! Аполлинария – книггер, пишет романы за других. Но ей больше нравится называть себя писателем-призраком. Так романтичнее. Хотя в жизни Али романтики по-прежнему мало. Какая романтика, когда у твоего мужчины от тебя тайны? А у тебя тайны от твоего мужчины… И вообще вокруг преступление на преступлении! А еще своенравный домашний питомец
Основу современного правопорядка обеспечивают по всей стране участковые уполномоченные полиции. Но если в городе их полномочия не распространяются дальше профилактической работы с населением, выявления мелких нарушений закона и вызова на место более серьёзного преступления коллег из вышестоящих подразделений МВД, то в сельской глуши, отдалённой от районных центров на десятки километров, участковому приходится выполнять более широкий круг обязанно
Главная героиня давно живет в Швейцарии, имеет успешный бизнес, богата и красива. Но однажды она бросает все и приезжает на родину. С собой привезла некий черный список, в котором записаны имена десяти человек. Эти люди в прошлом нанесли главной героине непоправимый ущерб. Они – ее бывшие безжалостные одноклассники, в немилость которых она попала. От них ей в школе доставались публичные унижения и наказания, высмеивания, преследования, побои. Все
Эти кадры намертво впечатались в наш культурный код. Дуэль героев Жан-Поля Бельмондо и Робера Оссейна под бессмертное Che Mai Морриконе – бесконечно долгий поединок взглядов, перешедший в мгновенный обмен выстрелами… А вот Бельмондо уверенно идет к вертолету, пока сильные мира сего решают по телефону его судьбу… Да, это культовый фильм «Профессионал», 1981 года.Он имеет литературную основу – роман английского писателя Патрика Александера, который
«Выбирая несколько типичных дел, иллюстрирующих замечательные свойства ума моего друга Шерлока Холмса, я старался, насколько возможно, отыскать среди них наименее сенсационные, но в то же время открывающие широкое поле для его талантов. Однако, к сожалению, совершенно невозможно отделить сенсационное от криминального, и летописец оказывается перед дилеммой: он должен либо пожертвовать подробностями, необходимыми для его отчета, и, следовательно,
«– Человек, который любит искусство ради искусства, – заговорил Шерлок Холмс, отбрасывая в сторону страницу с объявлениями из „Дейли телеграф“, – самое большое удовольствие зачастую черпает из наименее значительных и ярких его проявлений. Отрадно заметить, что вы, Уотсон, хорошо усвоили эту истину при изложении наших скромных подвигов, которые по доброте своей вы решились увековечить и, вынужден констатировать, порой пытаетесь приукрашивать, удел
Прогуливаясь по полю, плоды которого уже взошли и дотягиваются до вашего пояса, всегда стоит помнить, что где-то в окрестностях стоит одинокая мельница. Со скрипом её ветхие доски выдерживают порывы ветра и с ним же открывается дубовая дверь. В очередной раз, когда мельник с характерным ворчанием провернул металлический ключ несколько раз, она завыла и отворилась. Вы всё же решили зайти. Как только дверь открылась тёплый воздух окатил вас, стоящи
Я ненавижу его уже давно, по мне он псих и самый отвратительный человек. А для него я способ получить силу. Но у судьбы отличное чувство юмора, раз меня хотят выдать за него замуж. – По твоей вине нам придётся идти голышом до дома, – возмущался Вилл. – Я не просила за мной бегать, – огрызнулась, и пошла вперёд. – Это вместо, спасибо? – спросил он, приближаясь ко мне. – Это вместо, отвали! – меня бесит его близость. Точнее бесит реакция моего тела