Картер Браун - Внезапная насильственная смерть

Внезапная насильственная смерть
Название: Внезапная насильственная смерть
Автор:
Жанры: Крутой детектив | Зарубежные детективы
Серия: Pulp Fiction
ISBN: Нет данных
Год: 2009
О чем книга "Внезапная насильственная смерть"

В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин, а когда ему мешают вести расследование, не прочь отмутузить негодяя. Крутому детективу придется столкнуться с телом, выпавшим из шкафа.

Бесплатно читать онлайн Внезапная насильственная смерть


Глава 1

Она одной ногой ступила на пол из ванны и наклонилась за полотенцем, когда я, прикрыв за собой дверь и подперев ее плечом, восхищенно уставился на девушку. Маленькая темноглазая брюнетка медленно выпрямилась, она выглядела скорее удивленной, чем испуганной. Тело у нее было очень красивое: маленькие крепкие груди – ну прямо яблочки наливные, хоть и банально звучит, – кожа на упругих бедрах гладкая как шелк, стройные ноги с узкими лодыжками и маленькими изящными ступнями.

– Вы кто? – спросила она строго.

– Моя фамилия Бойд. Можете называть меня Дэнни. А вы Сюзи Лейкман, верно?

– И что вам надо?

– Вас!

Одним быстрым движением она выскочила из ванны, подхватила со стола большое полотенце и мгновенно в него закуталась.

Поздновато я сообразил: надо было первым делом переложить эту штуковину подальше, чтобы она не сумела сразу дотянуться, но ведь человек не может проявлять предприимчивость все время, непрерывно, даже если его фирма называется «Бойд энтерпрайзес», то есть «Сыскное бюро Бойда»…

Темные глаза Сюзи на минуту блеснули.

– На кого вы работаете?

– На вашего отца. А на кого же еще?

– Зачем он прислал вас?

– Хочет вернуть вас в родительские объятия, – усмехнулся я. – Так он говорит, во всяком случае.

– Как вы нашли меня?

– Ну, это дело обычное, хотя и долгое. Вы, вероятно, захотите одеться до того, как мы уйдем отсюда, или просто набросите на себя другое полотенце?

Мгновение ее глаза внимательно изучали меня, потом она улыбнулась и сделала смелый ход.

– Вас интересуют деньги, мистер Бойд? – Голос ее прозвучал, пожалуй, слишком равнодушно.

– Конечно, а что же еще? – честно ответил я.

– Я заплачу вдвое больше того, что вам предложил мой отец. Все, что от вас требуется, – это выйти отсюда и сразу забыть, что вы меня когда-нибудь видели!

– Разве это возможно? Образ девы, выходящей из ванны, всегда будет являться в моих снах!

– Я говорю серьезно!

– Я тоже. Кроме того, если я не доставлю вас к отцу, он разозлится, станет обзывать меня бездельником, и люди ему поверят. Это плохо отразится на моем бизнесе.

Дочка Лейкмана все так же внимательно смотрела на меня, явно что-то вычисляя, и наконец решилась. Большое полотенце медленно соскользнуло с ее плеча, а она и не пыталась его остановить, пока оно не опустилось до талии.

– Мистер Бойд, вы твердо уверены, что мы не сможем договориться? – мягко спросила она.

– О, дорогая, вы меня соблазняете, но договориться нам не удастся.

– Ладно! – нахмурилась она. – Тогда я одеваюсь.

Я открыл перед ней дверь ванной и прошел вслед за ней через гостиную в спальню.

– Как вам удалось незаметно проникнуть в мою квартиру? – спросила она, медленно и любовно вытираясь.

– Ну, это детские игрушки, простой номер, – ответил я, вытаскивая из кармана пальто пластиковую карточку. – Прекрасная штучка. Ни один замок не устоит.

Губы Сюзи презрительно скривились.

– А чем вы занимаетесь, когда не гоняетесь за мной? Торчите у лотка с сосисками на углу, а вместо них продаете наркотики?

– Не вместо них, а вместе с ними! Послушай, ты уже совсем обсохла – пора бы и одеваться.

– Оденусь, когда вы выйдете из комнаты!

– Не дождешься, дорогуша, – покачал я головой. – Я не собираюсь ждать в гостиной, пока ты вылезешь отсюда через окно и смоешься по пожарной лестнице. Давай быстро одевайся при мне, а то так и попадешь домой в махровом полотенце.

Она пожала плечами, повернулась ко мне спиной, и полотенце упало на пол. Я продолжал наблюдать с более чем академическим интересом, как она одевается.

Наконец она затянула «молнию» чесучовой юбки с броским черно-белым рисунком, застегнула пуговицы черной блузки, но не до конца, оставив открытой шею.

Широкий кожаный пояс прекрасно подчеркнул ее тонкую талию. Она провела расческой по волосам, напудрилась, подкрасила губы и потом повернулась ко мне.

– Ну как, получили удовольствие, мистер Бойд? – холодно спросила она. – Или мне начать все сначала, прямо с выхода из ванны?

– Ты прекрасна, дорогая, но не настолько. Давай лучше вернемся с тобой к любящему одинокому папаше. Может быть, он даже устроит семейное торжество по такому случаю.

– Сначала мне надо собрать свои вещи.

– Хочешь сказать, что ты уже успела их распаковать? Ты пробыла здесь всего часа три, не больше!

– А вы все знаете, да? – От злости она стиснула зубы. – Да, я разложила свои вещи, мне, черт возьми, больше нечего было делать!

Она открыла стенной шкаф, вытащила потрепанный чемодан и швырнула его на кровать. В дальнем углу комнаты виднелся еще гардероб. А я как раз настроился на добрые деяния – вроде того, чтобы пристрелить никому не нужную старушку, – вот и поперся к нему, желая помочь ей побыстрее собраться.

– Можете не беспокоиться! – быстро произнесла она, прежде чем я успел к нему подойти. – У меня не так уж много вещей с собой. Все они поместились в одном шкафу.

Повернув назад, я закурил и сел на кровать, наблюдая, как она свирепо запихивает в чемодан тончайшее нижнее белье, почти приводя в негодность тонкий нейлон и дорогие кружева.

– Что же заставило тебя сбежать из дома? – спросил я. – Хотела собственными глазами взглянуть на этот огромный мир?

– Вам не понять! – ответила она невыразительным голосом.

– А ты попробуй объяснить. В душе я такой чувствительный, ты просто удивишься! Я когда-то вел в газете колонку о пропавших без вести, но главный редактор меня уволил, узнав, что я советовал пропавшим девушкам поскорее скрыться, а не возвращаться.

Сюзи зевнула.

– Дайте мне сигарету.

Я протянул ей ту, что только что закурил, а себе достал новую.

– Спасибо! – коротко поблагодарила она.

– Насколько я могу судить, это был мужчина – дело житейское, – сказал я, как бы продолжая разговор, – но ты здесь одна!

– Я ведь говорила, что вы этого не поймете!

– Попытайся объяснить. У меня коэффициент интеллекта, как у высокоразвитого идиота.

– Могу в это поверить!

Она глубоко затянулась сигаретой, потом посмотрела на меня с сомнением:

– Вы знаете, кто мой отец?

– Да надо бы знать, все-таки он меня нанял. Конрад Лейкман, крупный воротила, который, похоже, сейчас отошел от дел.

– Так вы знаете, кто он такой?

– Миллионер или близок к этому. Какая разница, – вздохнул я. – В нем воплотились мои мечты.

– Да. Он стал миллионером. А вы знаете, как он заработал свои деньги?

– Я знаю только, что об этом говорят. Распространение наркотиков в широких масштабах?

– Именно поэтому я и убежала, – горько сказала она.

Я усмехнулся ей в лицо.

– Ну, Сюзи! Вы хотите сказать, что не желаете больше прикасаться к этим грязным деньгам? Вы хотите самостоятельно выйти в этот большой и холодный мир и заработать деньги честным трудом, пробиться, так сказать?

– Я знала, что вы ничего не поймете!


С этой книгой читают
Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Его нанимают найти пропавшую девушку из приличной семьи, а в результате обнаруживается целая преступная организация.
Неподражаемый частный детектив Дэнни Бойд все чаще и чаще вынужден сталкиваться с преступлениями, совершаемыми в театральном мире. Недаром ведь о театре говорят, что это террариум единомышленников. По заданию издателя глянцевых журналов детектив должен разыскать пропавшую актрису. Все думают, что из-за своей роли сумасшедшей она на самом деле «съехала с катушек», но действительность оказывается гораздо серьезней и опасней для Бойда.
Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Ему предлагают поработать судьей на конкурсе красоты, а конкурс оказывается смертельным для некоторых участниц.
Неподражаемый частный детектив Дэнни Бойд все чаще и чаще вынужден сталкиваться с преступлениями, совершаемыми в театральном мире. Недаром ведь о театре говорят, что это террариум единомышленников. Ему придется окунуться в мир оперы – во время постановки штраусовской «Саломеи» сначала загадочно погибает собачка примы (для расследования этого происшествия, собственно, и приглашают Бойда), а затем начинается череда страшных убийств.
В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин
В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит деньги, женщин, виски и джин
«Я слышала, что вы прожженный негодяй, который за деньги делает все, что угодно, и всегда с успехом», – с порога заявляет клиентка частному сыщику Дэнни Бойду. И она абсолютно права. Бойд с радостью берется за любое прибыльное дело: в этот раз он охраняет богатую наследницу от неведомого убийцы.
Обаятельный и брутальный детектив Дэнни Бойд – снова в деле! Ему жизненно необходимо ради сохранения собственной репутации найти труп, неведомо куда пропавший из загородной резиденции богатой женщины.
Первый роман из цикла: "Опасные игры непреклонных дам преклонного возраста", содержащего романы, повести, сказки и мифы, повествующие о женщинах, авантюры которых повлияли на исход событий, имеющих, зачастую, решающее значение для судеб мира. Герои произведений – это богини различных эпосов, стоящие у истоков земных цивилизаций, правительницы, находящиеся под их непосредственным покровительством, современные интеллектуалки, не утратившие связь с
В предлагаемой вниманию читателей книге смерть однополчанина кажется странной. Поэтому начато свое расследование.
Обычный провинциальный городок. Но по нему прокатилась волна убийств людей, причём не простых, а полицейских. Главному герою – Андрею и его другу Виталию нужно найти убийцу. Эта книга о том, как сыщик, проходя через сложные испытания, находит злодея.
Прошлое порой в один миг меняет уже устоявшуюся жизнь. И человек которого ты вычеркнула из своей жизни, просит тебя о помощи. Но есть одно но, этот человек мёртв.
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Она начала работать в пять лет и осиротела в десять. Номбеко Майеки вскоре закончила бы свои безрадостные дни в жестяной хижине южноафриканского Соуэто, не угоди она в пятнадцать под колеса машины пьяного расиста, а главное – не будь она тем, кем была – гением математики, да и не только, даром что слыла неграмотной.Благодаря уму и счастливому случаю Номбеко выбирается сначала из трущобы, потом с суперсекретной военной базы Пелиндаба, мало отличим
В дом престарелых прибывает на торжественный обед по случаю столетия господина Карлсона местный начальник, но не любящий шумихи юбиляр в тапочках вылезает в окно и исчезает. За первый час свободы он успевает ограбить бандита-рэкетира, и теперь за стариком гонятся и полиция, и бандиты. Но Аллан Карлсон не впервые попадает в переделку и не теряет оптимизма и чувства юмора – авантюрист и специалист по бомбам и взрывам, он живет по принципу «все есть