Зулейхан Сабирова - Упавшие листва надежды

Упавшие листва надежды
Название: Упавшие листва надежды
Автор:
Жанр: Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Упавшие листва надежды"

Историю создает великое противостояние, каждый человек создан для своей истории именно это подтверждает данная книга. Посвящается людям вдохновленным свою жизнь.

Бесплатно читать онлайн Упавшие листва надежды


Звезды на небе сверкали, окутывая блеском тропинки. Ночные светильники отгораживали темноту. Мотыльки летели в круговорот вновь и вновь, без устали кружились в надежде обойти весь мир, в котором, казалось бы, живут люди, готовые прийти на помощь. Был слышен шорох листьев деревьев, а ветер нес переходящий воздух. Цветущие зеленые луга украшали окрестность.

Однажды она подошла к нему, обняла его. Ее лицо сияло от счастья, а луна озаряла ее смех. Ее глаза были переполнены любовью. Непрестанно. И вдруг оглянувшись, она отбежала от него. Он воскликнул:

– Что это было, Пенелопа?

Она в ответ:

– Тебе ли спрашивать, Энтони?

– Куда ты помчалась?

– Догони, узнаешь.

– Пенелопа! Пенелопа!… Где ты?

– Я здесь.…Смотри какая красота, – сказала Пенелопа.

Высокие сосны оберегали птичьи гнезда. Ласточки пели, летая вокруг парка. Мотыльки сажались на цветущие благоухающие цветы. Все это напоминало время бесконечной любви.

– Потрясающе. Какая красота! – воскликнул Энтони.

– Это уголок рая нашей любви с тобой, – Сказала Пенелопа.

– Вот почему ты привела меня сюда! – Ответил Энтони.

Она уселась возле лебединого озера, но потом услышала приятную мелодию, раздающуюся откуда-то издалека, ее побудило подойти поближе игравшая вдали мелодия. Пенелопа пошла на звук и увидела мальчика, который держа в руке скрипку, неустанно играл, в то же время периодически протягивая руку прохожим в надежде на помощь.

– Что ты здесь делаешь? – Спросила Пенелопа.

– Зарабатываю на жизнь, мэм, – ответил мальчик, у девушки накатились слезы на глазах.

– Вот, возьми. – Сказала Пенелопа.

– Но ведь это много! – Ответил мальчик.

– Нет. Как раз-таки это мало для тебя, поэтому не стесняйся, бери. – Настояла Пенелопа.

– Благодарю вас. – Поспешил домой мальчик.

Молодой человек по имени Энтони, не торопливо подойдя, произнес:

– Твоя доброта – это мир, в котором найдется место для каждого.

– Что ты такое говоришь? – воскликнула Пенелопа.

– Не смотри на меня так. Не перестаю тобой восхищаться, любовь моя.

– Поехали домой уже поздно. – Сказала Пенелопа.

– Как скажешь. – Сказал Энтони.


Первая часть

– Как поживает наша Пенелопа?

– Хорошо, отец.

– Тебе нужно заняться чем-то другим.

– Но, отец, почему ты не понимаешь, что раскопки – это мое призвание?!

– Сынок, ты умный молодой человек. Для нашей семьи это неприемлемо быть археологом!

– Браун, оставь его, пусть он подумает хорошенько, будет ли работать в твоей компании, – сказала мать.

Отец Энтони был своенравным человеком:

– Джулия, ты тоже встала на его сторону?

– Я прошу, отец. Не вини в моем выборе маму. Я решил, что буду заниматься и тем, и другим.

– ЧТО?!

– Я не хочу вас огорчать, поэтому принимаю твое предложение.

– Наконец-то. Мой сын повзрослел. Отец радовался этой новости. Это нужно отметить. Элизабет! пожалуйста, несите шампанское. Я хочу поднять этот тост за нашего единственного сына. Пусть карьера, которою ты начнешь в компании будет новым началом для нашей семьи.

Пенелопа очень любила заниматься садоводством. Ее близкая подруга Наоми всегда помогала ей в выращивании цветов.

– Какие вы колючие. Пенелопа, я принесла твои любимые орхидеи.

– Откуда ты нашла их? Я переживала, что мы потеряли их семена. А теперь мы их посадим таким образом, чтобы они росли в середине других цветов. У нас будет самая красивая оранжерея, Наоми, – с радостью произнесла Пенелопа.

– Давай я тебя обниму, Наоми. – Сказала Пенелопа.

– Ты ведешь себя, будто я совершила какой-то великий подвиг. – Сказала Наоми.

– Я просто люблю тебя. – Сказала Пенелопа.

– Знаю. Я тоже люблю тебя. – Ответила Наоми.

– Что же здесь происходит: наши подружки радуются и радуются, – воскликнула Барбара…

– Тебе то что, иди своей дорогой, Барбара! – Ответила Пенелопа.

– Не груби мне, Пенни.

– А что ты сделаешь? – Ответила Наоми.

– Не прыгай выше своей головы! – Сказала Энн.

– Не вмешивайся, Энн. – Сказала Барбара подруге. – Мы с ней сами разберемся. Ты прекрасно знаешь, что мне нужно. Твою оранжерею посещают много туристов, и это вызывает у меня ярость. Как-то не справедливо: мы обе закончили один и тот же университет, получили одинаковые дипломы, а ты превзошла все ожидания жителей Нью-Йорка. Ответь мне на вопрос: чем ты здесь таким занимаешься?

– Иди отсюда пока я тебе не врезала! – крикнула Пенелопа.

– А ты куда лезешь, Наоми? – Сказала Барбара.

– А ну прекратите! Наоми, не опускайся до уровня этих лицемерок. – Сказала Пенелопа.

– Что здесь происходит, Барбара? Ну сколько можно, когда ты изменишься? – Возмутилась профессор Ванесса, которая в свое время учила Пенелопу и Барбару в университете.

– Профессор и здесь вы решили доставать меня! – Сказала Барбара.

– Ты что такое говоришь невоспитанная! Иди отсюда! – Ответила профессор Ванесса.

– Она с ума сошла кроме денег ничего не видит. – Ответила Наоми.

Но девушка на этом не успокоилась:

– Не празднуйте раньше времени. Война только начинается! – Прокричала Барбара.


– Мистер Браун, я очень рад, что вы уговорили сына работать в компании. Надеюсь, он будет таким же профессионалом, как вы. – Сказал Патрик, близкий друг и правая рука мистера Брауна.

– Благодарю, Патрик. Ты всегда был рядом со мной и в горести, и в радости. Пришло время моего сына. Как считаешь, Энтони сможет оправдать наши надежды?

– Вы же знаете: для того, чтобы убедится в этом, требуется время.

– Верно. Твой ответ всегда радует меня.

– Я знаю все ваши планы касательно вашего отношения ко мне. Энтони, сынок, ты готов идти на собрание?

– Да, отец.

– Впредь никогда не отступай назад, я верю в тебя.

– Идемте, Патрик, Энтони.

– Добрый день, коллеги. Представляю сегодня своего сына Энтони. Являясь президентом компании, я возлагаю на него большие надежды. Мой сын темпераментный, ответственный, мужественный молодой человек. Поэтому я хочу, чтобы вы поддержали его. Спасибо. Передаю слово сыну.

– Приветствую вас всех. До сегодняшнего дня я не брал ответственность за работу отца. Я считаю, что готов взяться за работу в компании. И чтобы оправдать ваши надежды и доверие отца, сделаю все, что требуется. Надеюсь, я смогу быть достойным всего труда, который вы вложили в компанию за все эти годы. Благодарю вас всех.

Сотрудники были впечатлены уверенностью молодого человека:

– Удачи вам. Желаем вам успехов. – Пожелали они Энтони.

– Мистер Браун, ваш сын – это ваши молодые годы.

– Знаю, Уилл.

– Добрый вечер, дамы и господа, мы сегодня собрались здесь в честь выставки, посвященной Глории Вайдмон, точнее ее картине "Забытая Мельница". Миссис Глория, приглашаем вас на сцену. Для начала хотел бы сказать, что нам очень приятно представлять такой шедевр непроизвольного мира искусств. Миссис Глория, вам слово. Сказал ведущий.


С этой книгой читают
Душа, которая мечется в поиске истины, преодолевая преграды на пути. Сможет ли Эдвард перейти на новый уровень развития. Мечта воплотится в реальность.
Остросюжетный современный детектив о молодой девушке Сьюзан, детективе Алене и комиссаре Марсель от автора книги «Упавший листок надежды» Зулейхан Сабировой.
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
Это небольшой автобиографический рассказ о том, как я работал торговым представителем на протяжении восьми лет, в разных компаниях, в разных городах и даже в разные десятилетия. Начиная от прикольной работы с неплохим заработком «подальше от начальства» до «затухания», на мой субъективный взгляд, данной профессии.
Новые стихи – это дорога, по которой идешь и не знаешь, что ожидает тебя впереди. Когда спускаешься все ниже, и ниже, с каждой строчкой, по неуверенным ступеням, в белое безмолвие тумана чистого листа. И вдруг озарение высвечивает непредсказуемый, но явный и желанный смысл этого странного путешествия в неизвестное.
В сборник вошли стихи автора о России 90-х, Родине, войне, людях. Как прекрасен мир и жизнь наша, даже во всей безысходности пирровых наших побед и бесконечности наших потерь. Будьте счастливы. Живите долго и красиво.На обложке картина «Саяны» А. Галыга
Жорж Сименон писал о комиссаре Мегрэ с 1929 по 1972 год. «Мегрэ и привидение» (1964) повествует о стремительном и захватывающем расследовании преступления в мире искусства, нити которого ведут из Парижа в Ниццу и Лондон.
Жорж Сименон писал о комиссаре Мегрэ с 1929 по 1972 год. Роман «Мегрэ в меблированных комнатах» пользовался особой любовью Сименона: «Лично мне он очень нравится. Немного приглушенный, размытый, словно этюд в миноре» (из письма Свену Нильсену, 23 февраля 1951).