Елизавета Хейнонен - В мире фразовых глаголов. Книга вторая

В мире фразовых глаголов. Книга вторая
Название: В мире фразовых глаголов. Книга вторая
Автор:
Жанр: Учебная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "В мире фразовых глаголов. Книга вторая"

Вторая книга «В мире фразовых глаголов» является продолжением первой и содержит главы с 6 по 12. Как и в первой книге, читатель найдет в ней много забавных историй, разворачивающихся вокруг того или иного фразового глагола. Читателю предлагается самостоятельно найти ответы на все вопросы и проверить свою догадку по ключу, который находится тут же. По книге можно заниматься самостоятельно или с преподавателем; ее также можно использовать при прохождении данной темы в учебном заведении или на курсах иностранных языков.

В качестве иллюстраций были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Бесплатно читать онлайн В мире фразовых глаголов. Книга вторая


Глава шестая

Посиделки

Задание 1

Мистер Браун очень боялся зубных врачей. Но две бессонные ночи заставили его побороть страх и отправиться к стоматологу. Осторожно опустившись в кресло, он сказал врачу, что очень боится боли, на что врач ответил: «Не волнуйтесь. Просто откиньтесь на спинку кресла и расслабьтесь».

Вот как звучали его слова по-английски: “Won’t worry. Just ________ andrelax.” Вам осталось только вставить фразовый глагол. Это sit back, sit down, sit in, sit out или sit up?


Ключ. Правильный ответ – sit back. Доктор мог также сказать “Just sit down and relax”, но у sit down нет значения «откинуться на спинку стула», down − это просто down.

Задание 2

У фразовых глаголов, как вы знаете, может быть по два и более значений. В частности, у глагола sit back, помимо значения «откинуться на спинку стула», есть еще одно, менее буквальное и в то же время более употребительное значение. Какое?

Выберите тот вариант, который считаете правильным.


1. сидеть как на угольях

2. сидеть сложа руки

3. отбывать срок в тюрьме

4. высиживать цыплят


Ключ. Правильный ответ – сидеть сложа руки. При этом речь обычно идет не о лени, а о бездействии, нежелании предпринять что- либо в определенной ситуации. Например:

He just sat back and let things take care of themselves. – Он просто сидел и ждал, когда всё образуется само собой.

How can you just sit back and let him insult you like that? – Как ты можешь спокойно сидеть и позволять ему оскорблять тебя подобным образом?

Задание 3

Допишите недостающую часть фразового глагола. Это sit back, sit down, sit in, sit out или sit up?


Mr. Whatley, a travelling agent, was a very light sleeper. One night he stopped at a small hotel, and after much tossing about he finally succeeded in getting into a sound sleep. In answer to loud, repeated knocks on his door he nervously sat _________ in bed.

“What’s wanted?” he grumbled.

“Package downstairs for you, sir.”

“Well, let it stay there; it can wait till morning, I suppose.”

The boy shuffled down the corridor, and after a long time the guest fell into a sound sleep again. Then another knock came at the door.

“Well, what’s up now?” asked Mr. Whatley.

“It is not for you, that package,” said the boy.


travelling agent коммивояжер; be a light sleeper спать чутко; toss aboutздесь: ворочаться в постели (фразовый глагол); succeeded in getting into a sound sleep ему удалось уснуть; in answer to loud, repeated knocks on his door в ответ на громкие повторяющиеся стуки в дверь; grumble ворчать; package пакет; let it stay there пусть остается там; suppose полагать; shuffle шаркать


Ключ. Правильный ответ: He nervously sat up in bed. Фразовый глагол sit up означает здесь «принять сидячее положение после лежачего», то есть указывает на то, что до этого человек лежал. (Если человек до этого стоял, то он будет не приподниматься, а опускаться – sit down.) Например: “Would you like to sit up and read for a while?” – «Ты не хочешь приподняться в постели и немного почитать?» – спрашивает женщина больного супруга. В предложении We sat her up in a chair выбор фразового глагола подсказывает нам, что речь идет о больной женщине. Ее усадили в кресло; до этого, она, очевидно, находилась в постели.



Задание 4

Допишите недостающую часть фразового глагола. Это sit back, sit down, sit in, sit out или sit up?


Jenkins was sitting _________ to breakfast one morning when he saw in the newspaper an announcement of his own death. He rang up his friend Smith at once. “Hello, Smith!” he said. “Have you seen the announcement of my death in the paper?”

“Yes,” replied Smith. “Where are you speaking from?”


announcement объявление; death смерть; ringupsb позвонить кому-либо


Ключ. Здесь все просто: Jenkins was sitting down to breakfast. – Дженкинс садился завтракать.

Задание 5

Описанное ниже случилось во время похорон. Чтотакнапугалоприсутствующих?


Suddenly, the boy sat up and asked for a glass of water.


Ключ. Тут описан реальный случай. Несколько лет назад в одной газете появилась такая заметка:

A dead boy sat up in his coffin just before his funeral and asked for a glass of water – then lay back down again lifeless. – Мертвый мальчик приподнялся в гробу и попросил стакан воды, после чего опять лег и более не подавал признаков жизни.

Здесь нужно заметить, что слова the boy sat up звучат пугающе только в определенной ситуации. В остальных случаях они вполне безобидны. Так, одергивая сутулящегося сына, мать говорит: “You’ve got to stop slouching and sit up straight!” – «Перестань сутулиться и сядь прямо!»

Задание 6

Взгляните на эти два предложения и скажите, описывают ли они одну и ту же ситуацию.


1. The boy sat down and listened.

2. The boy sat up and listened.


Ключ. Эти предложения описывают разные ситуации. В первом случае мальчик сел и приготовился слушать. Во втором случае мальчика что-то насторожило. Он выпрямился на стуле и стал прислушиваться. Возможно, конечно, что он сел в постели, если до этого лежал, но первое значение, которое здесь напрашивается, – это «навострить уши», «встрепенуться», «насторожиться». Например:

A loud noise from the front of the room caused everyone to sit up. – Громкий шум из прихожей заставил всех насторожиться.

Именно в этом значении фразовый глагол sit up вошел в состав идиомы sit up and take notice, которая означает «внезапно заинтересоваться», «встрепенуться», причем тот, кто проявил внезапный интерес в нужный момент, не обязательно находится в сидячем положении. Например:

She thought: “If I dressed that girl, I’d soon make her husband sit up and take notice.” – Она подумала: «Если бы я заботилась о туалетах этой юной особы, то ее муж стал бы вскоре проявлять к ней больше интереса».

То же самое – sit up – мы делаем, услышав нечто поразительное, изумительное или шокирующее. Например:

This will make you sit up: Jane is going to have a baby! – Я тебя сейчас ошарашу: у Джейн будет ребенок!

Задание 7

Взгляните на эти два предложения и скажите, отражают ли они одну и ту же ситуацию.


1. I found the nurse sitting by the patient’s bed.

2. The nurse sat up all night by the patient’s bed.


Ключ. В первом предложении говорится: «Я застала медсестру сидящей у постели больного». Сколько времени она там просидела до того, как я вошла, неизвестно. Во втором предложении говорится: «Медсестра просидела всю ночь у постели больного». Здесь фразовый глагол sit up употребляется в ранее не встречавшемся нам значении – «засиживаться до поздней ночи», «не ложиться спать», «полуночничать». Например:

The three men sat up deep into the night. – Троица засиделась до глубокой ночи.

Задание 8

Взгляните на эти два предложения и скажите, отражают ли они одну и ту же ситуацию.


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для на
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас н
«Заметки о сложностях английского языка» – книга учителя английского языка об английских словах и правилах, в которых многие делают ошибки. Рекомендуемый уровень знания английского языка – от Elementary до Intermediate.
Павлова Ольга Валентиновна педагог-психолог, магистр филологии. Из интервью к читателю: «Научиться любить ближнего-главный закон жизни. И этот закон надо помнить и исполнять на протяжении всего времени бытия. Ведь только так человек сможет сохранить светильник любви, добра и милосердия в сердце своем».В книге собраны детские и подростковые работы, а также наблюдения педагога-психолога. Каким должен быть педагог – главный вопрос, от которого будет
Повесть описывает первый в истории визит людей на обитаемую планету.Цели некоторых визитёров исключительно научные, в то время как у других есть цели покрытые тайной. А ещё среди них есть популярный экоактивист, который присутствует там как «спецпосланник ООН» для защиты природы от остальных путешественников. Вот только это дремучий сектант, который попал в состав миссии из-за интриг политиков. Противостояние между ним и некоторыми другими членам
В этом пособии для учителей вы найдете собрание разных тем на английском языке. В каждой теме по 10 вопросов. Такие топики отлично подойдут для практики разговорной речи с вашим взрослым учеником. Этот сборник предназначен для начинающих и продолжающих учащихся.
Эта книга – о судьбах легендарных хоккеистов знаменитого клуба ЦСКА и непобедимой, блистательной сборной СССР.Акцент – на жизни любимых публикой игроков за пределами площадки. Какими они были в кругу семьи и друзей, с кем они конфликтовали, как преодолевали трудности и невзгоды.Все лучшее о легендах. Главное о самой титулованной команде.
Это первая полная инструкция по самозащите в городе. С помощью издания вы узнаете и научитесь, как легко разработать личную систему безопасности для себя и своих близких; не выглядеть жертвой; уметь определять психотип агрессора в ходе конфликта; прогнозировать действия агрессора; использовать универсальные принципы безопасности; защитить себя с помощью простых, но эффективных приемов; правильно вести себя на допросе; действовать при нападении со
Полный сборник мистических приключений обычной студентки, невольно получившей магический Дар в наследство от мёртвой цыганки. Одна–единственная ночь перевернула жизнь Велианы. И вот она уже мчит в нарядных санях навстречу коварной судьбе. Погружается в мистическую атмосферу католического костёла. Шагает по пыльным ступеням заброшки в самом сердце родного города. Вихрь событий закружил, увлекая за тонкую грань, где неважно - жива ты или твой труп
Я так и не ответила, что для меня означает любовь. Замерла, растерялась перед тысячами настырных камер, буквально кожей чувствуя внимательные взгляды триллионов жителей Галактической Империи Сол. Откуда же мне знать? Не ее я искала на Большом Отборе… Не за сердцем Наследника прилетела на конкурс невест, а ради выживания тех, кого оставила на планете Птор-63, которую мы называли Новой Землей. Но я ошиблась. Ожидала от конкурса чего угодно – позорн