ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
КОРОЛЕВА – английская королева.
ПЕРВЫЙ МИНИСТР1 – первый министр королевы.
ПЕРВЫЙ МИНИСТР2 – сын первого министра1.
ШУТ – шут королевы.
ВИЛЬЯМ – известный поэт, драматург, актёр.
ПЛЕМЯННИК – племянник Вильяма, актёр.
ВИЛЛ – виконт, друг Вильяма.
МЭРИ – возлюбленная Вильяма, фрейлина королевы.
ЭМИЛИЯ – подруга Мэри, фрейлина королевы.
АННА – жена Вильяма.
ДОКТОР – лечащий врач Вильяма.
ОТЕЦ ВИЛЛА – граф, отец Вилла.
САМУЭЛЬ – поэт-соперник, он же учитель Вилла.
СТЭРЛИ – сосед Вильяма.
СЛУГА – старый слуга Вилла.
ШПИОН – молодой слуга Вилла.
СЛУЖАНКА – служанка Мэри.
ПРИДВОРНЫЕ, СЛУГИ, ФРЕЙЛИНЫ
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Лондон, Стратфорд
Когда свои сонеты, смыслом тонки,
Оставил миру Англии поэт,
То долго бились мудрые потомки,
Чтоб их намёки увязать в сюжет.
Ведь точных связей чувств и размышлений,
Любви и скорби, дружбы и вражды,
Разлук и встреч, и ссор, и примирений
Во времени терялись все следы.
Их сочинил сто пятьдесят четыре,
Свод вдохновений жизненных они,
Но где, кому творил в том давнем мире,
Понятно стало только в наши дни.2
И мы для вас сплетём венок сюжета
Из роз колючих каждого сонета.3
СЦЕНА 1. Жилая комната Вильяма
Входят ВИЛЬЯМ, прихрамывая, и ПЛЕМЯННИК, оба в дорожной осенней одежде, с дорожными сумками
ВИЛЬЯМ
Вот здесь я и живу теперь, Племянник.
Добро пожаловать! Закончен переезд,
Четырёхдневный, верховой, в столицу.
Таверна в Оксфорде не задержала нас.4
Сегодня у меня переночуешь,
А завтра мы с тобой идём в театр,
И если будешь сразу принят в труппу,
То рядом подберём тебе жильё,
Дешевле, чем в гостинице ютиться.
Я, поначалу, помогу тебе.
ПЛЕМЯННИК
Вильям, спасибо! Долг верну я быстро.
Как хорошо, что взял меня с собой!
Теперь не нужно месяц ждать ответа
На письма, что писали мы с тобой,
А можно просто говорить о разном.
ВИЛЬЯМ
Да. Сколько ж в переписке были мы,
И сколько вместе писем написали?
ПЛЕМЯННИК
Семнадцать писем каждый написал.
И месяцев потратили семнадцать.
ВИЛЬЯМ
О, ты считал! Хвалю! Не то, что я!
Ведь матушка твоя – моя сестрица,
Ну, так просила вразумить тебя!
Я, только, уступил её напору.
Иначе, столько бы не написать:
Выдумывать в сонетах аргументы,
Примеры приводить, хвалить, ругать,
Вопросы ставить и пугать грядущим,
К женитьбе, только бы, тебя склонить.5
Но, вижу, это было бесполезным.
ПЛЕМЯННИК
Так не считаю – впрок пошёл урок:
Твои сонеты заставляют думать.
ВИЛЬЯМ
Ну, хорошо. Так не забудь сказать
Об этом своей матери при встрече.
Ведь ты её надежда – старший сын,
С тех пор как её муж – отец твой умер.6
ПЛЕМЯННИК
С тех пор ещё два года не прошло,
А мать считает: лучше мне жениться.
Но, видишь, я мечтаю о другом.
ВИЛЬЯМ
Я мог бы раньше всё увидеть, если
По осени приехал бы, тогда.
Но в этот раз вмешался в дело случай:
По слякоти я дал аллюр коню
И грохнулся на мокрую дорогу,
А от удара треснула нога.
Пришлось вернуться и ходить с повязкой.
Зимой уже в спектаклях мог играть,
Два раза, даже, перед королевой.7
Но, всё же, что-то там срослось не так.
ПЛЕМЯННИК
Но хромота почти и не заметна.
ВИЛЬЯМ
Да. Врач сказал, мне крупно повезло.
Теперь верхом я езжу осторожно,
В большой компании стараюсь быть.
ПЛЕМЯННИК
В последний раз домой один приехал.
ВИЛЬЯМ
Но ты же, тоже, знаешь, почему.
Мой сын болел. Не мог я ждать компаний.
Помчался сразу, как прочёл письмо,
Застал его живым и смог проститься.
ПЛЕМЯННИК
Да, парня жаль. Одиннадцать всего.8
ВИЛЬЯМ
Как видишь, сын мой вовсе не помог мне,
Как я писал, хранить себя в веках.9
Я был неправ, тебя в том убеждая.
Тем более неправ я был, смеясь
И над тобой, и над твоим упорством
Не по чужой указке поступать.
ПЛЕМЯННИК
Так и сонетов больше не напишешь?
ВИЛЬЯМ
Нет. Хватит. И тебя не убедил,
И, вон, как может получиться с сыном.
Хотя я успокоился почти —
Прошли тридцатидневные поминки —
Но не имею права обещать
Другим того, что сам не смог исполнить.
На эту тему наложу запрет.
ПЛЕМЯННИК
Уверен, тему ты найдёшь другую.
ВИЛЬЯМ
Пойдём искать. А заодно – обед.
Уходят
СЦЕНА 2. Гримёрная Вильяма в театре
Входят ВИЛЬЯМ, ОТЕЦ ВИЛЛА и ВИЛЛ
ВИЛЬЯМ
Прошу вас, проходите господа.
О чём со мной вы говорить хотели?
ОТЕЦ ВИЛЛА
Хочу я с сыном познакомить Вас.
Вилл, представляю: вот он – тот Вильям.
ВИЛЬЯМ
Граф10, очень рад знакомству с Вашим сыном,
Ведь это – для меня большая честь.
Моё почтение милорду Виллу.
ВИЛЛ
И я знакомству очень рад, Вильям.
ОТЕЦ ВИЛЛА
Сын на каникулы приехал в Лондон,11
И будет здесь ещё недели три,
Потом уедет на учёбу в Оксфорд.12
ВИЛЬЯМ
До Оксфорда мне в Стратфорд тот же путь.
Но в этот год я должен задержаться,
Пока из путешествий по стране
В столицу не вернётся королева13
И о дворянстве мой вопрос решит.
ОТЕЦ ВИЛЛА
Мой сын – поклонник Вашего таланта.
«Венеры и Адониса»14 стихи
Сейчас ему настольной книгой стали.
Меня извёл он просьбой, вас свести.
ВИЛЬЯМ Чем я могу полезен быть виконту?
ВИЛЛ
Совсем простое дело у меня.
Я сам стихи, нередко, сочиняю,
Но не всегда они по вкусу тем,
Кому посвящены. Мне часто ставят
В пример и Ваши рифмы, и Ваш слог.
Перечитал я трижды Вашу книгу,
Но в чём секрет стиха не уловил.
Вы согласились бы давать уроки
Мне мастерства, как признанный поэт?
Конечно, за хорошую оплату.
ВИЛЬЯМ
Уроки я, конечно, дать могу,
Но только не могу Вам дать гарантий,
Искусством в полной мере овладеть.
Уроки в этом, только, помогают,
И только тем, кто в этом искушён —
Такой вот парадокс сего искусства —
И будут бесполезны остальным.
ОТЕЦ ВИЛЛА
Я в этом ничего не понимаю.
Поэтому не буду отвлекать
Вас от бесед, что мне не интересны.
Пойду. Всего хорошего, Вильям.
ВИЛЬЯМ
Прощайте, граф. Был рад здесь Вас увидеть.
ОТЕЦ ВИЛЛА выходит
ВИЛЬЯМ
Так будете настаивать, виконт,
Чтоб я давал Вам частные уроки?
ВИЛЛ
Оставьте званья для публичных встреч.
Прошу Вас, быть в общении попроще:
Меня зовите Виллом и на «ты»,
Давай с тобой мы так договоримся.
ВИЛЬЯМ
Вилл, буду рад назвать тебя, как друг.
ВИЛЛ
И я надеюсь, мы друзьями станем.
Вот, прежний мой учитель Самуэль,15
Кто научил меня стихосложенью,
Кто пишет сам хорошие стихи,
Был так тосклив в учёных объясненьях
Теоретических основ стиха,
Что отвратил меня от тех теорий.
Поэтому теперь хотел бы я
Попробовать практическое что-то,
Так чтоб уроки были не скучны.
ВИЛЬЯМ
Всё сделал твой учитель очень мудро,
Здесь практики лишив ученика,
Себя ж освободив от наказанья,
Ошибки у поэта разбирать.
Поэзия, ведь, столь тонка душевно,
Рабыня самолюбия она.
Начни тебе я так давать уроки:
Ошибки слога нервного искать,
То вскоре бы имел не благодарность,
А нажил себе злейшего врага.
ВИЛЛ
Но сам же ты поэзию освоил.
Неужто вовсе без учителей?
ВИЛЬЯМ
Да, только, помнил слог других поэтов,
И вопрошал к фантазии моей,
Копировать других остерегался,
Старался образы свои найти,
И стиль оригинальный изложенья.