Е. Грановский - Время кораблей. Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта

Время кораблей. Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта
Название: Время кораблей. Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта
Автор:
Жанр: Документальная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Время кораблей. Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта"

В 1982 году Южная Атлантика стала ареной военных действий между Аргентиной и Великобританией. Конфронтация возникла вследствие территориального спора из-за Фолклендских (Мальвинских) островов. Это противостояние отличалось высокой степенью вовлеченности военно-морских сил и интенсивностью боестолкновений на море. Настоящая книга описывает ход боевых действий с 1 по 20 мая 1982 года, период времени, который может рассматриваться как морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта.

Бесплатно читать онлайн Время кораблей. Морская фаза Англо-аргентинского военного конфликта


Благодарность автора:


А. Я. Кузнецову, М. Э. Морозову, С. В. Патянину, М. П. Сиарони, Б. В. Соломонову и М. Ю. Токареву за оказанную помощь и поддержку, а также всем, кто отвечал на вопросы на различных веб-форумах.



Иллюстрация на обложке – А. Н. Глухов.


© Е. А. Грановский, 2023


ISBN 978-5-0060-2621-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Перечень сокращений военных и морских терминов

АБ – аккумуляторная батарея

АВ – авианосец

ав. – авиация, авиационный

АВАКС – ав. комплекс радиообнаружения и наведения

АвБ – авиационная база

адм. – адмирал

адм. фл. – адмирал флота

адн – артиллерийский дивизион

АИР – артиллерийская инструментальная разведка

АПЛ – атомная подводная лодка

АУ – артиллерийская установка

АУГ – авианосная ударная группа

аэ – авиационная эскадрилья

баг – бомбардировочная авиационная группа

БГ – боевая готовность

БИП – боевой информационный пост

БИЦ – боевой информационный центр

бмп – батальон морской пехоты

БМБ – бомбомет

БПА – базовая патрульная авиация

БПК – большой противолодочный корабль

бр. ген. – бригадный генерал

бриг. – бригадир

БРЛС – бортовая радиолокационная станция

брт – брутто-регистровые тонны

БРЭО – бортовое радиоэлектронное оборудование

БЧ – боевая часть

в.-адм. – вице-адмирал

ВВ – взрывчатое вещество

ВВБ – военно-воздушная база

ВВС – военно-воздушные силы

ВВТ – вооружение и военная техника

вдадн – воздушно-десантный артиллерийский дивизион

ВМБ – военно-морская база

ВМС – военно-морские силы

ВМФ – военно-морской флот

ВНОС – воздушное наблюдение, оповещение и связь

ВПП – взлетно-посадочная полоса

ВС – вооруженные силы

ВСУ – вспомогательное судно

г.р. – года рождения

ГАК – гидроакустический комплекс

ГАС – гидроакустическая станция

ГБ – глубинная бомба

ГВМБ – главная военно-морская база

ген. бр. – генерал-бригадир

ген. л-т – генерал-лейтенант

ген. м-р – генерал-майор

ГК – главный калибр

ГКП – главный командный пункт (корабля)

ГЛС – гидролокационная станция

ГПБА – гибкая протяженная буксируемая антенна

ГСН – головка самонаведения

ГТА – газотурбинный агрегат

ГШ – главный штаб

ГЭУ – главная энергетическая установка

ДВКД – десантный вертолетный корабль-док

див. ген. – дивизионный генерал

ДРГ – диверсионно-разведывательная группа

ДРЛО – (самолет) дальнего радиолокационного обнаружения

ДРО – дипольные радиоотражатели (англ. chaff («солома»))

ДЭПЛ – дизель-электрическая подводная лодка

ЖБД – журнал боевых действий

зам. – заместитель

зампотех – заместитель по технической части

ЗАУ – зенитная артиллерийская установка

зенадн – зенитный артиллерийский дивизион

ЗИП – запасные части, инструмент и принадлежности

ЗРК – зенитный ракетный комплекс

ЗУР – зенитная управляемая ракета

иаг – истребительная авиационная группа

ибаг – истребительно-бомбардировочная авиационная группа

ИК-ловушка – инфракрасная ловушка (ложная тепловая цель)

ИКО – индикатор кругового обзора РЛС

ИЛС – индикатор на лобовом стекле

ИНС – инерциальная навигационная система

иср – инженерно-саперная рота

к.-адм. – контр-адмирал

КА – космический аппарат

кап. – капитан (морского судна)

кап.1р. – капитан 1 ранга

кап.2р. – капитан 2 ранга

кап.3р. – капитан 3 ранга

кап. л-т – капитан-лейтенант

кбт – кабельтов

КВ – короткие волны радиосвязи

КВВС – Королевские военно-воздушные силы Великобритании

КВМФ – Королевский военно-морской флот Великобритании

КВФ – Королевский вспомогательный флот Великобритании

КГС – корабельная громкоговорящая связь

кдп – капитан дальнего плавания

КДП – командно-диспетчерский пункт

кдр – коммандер

кмдр – коммодор

КМП – Королевская морская пехота Великобритании

к-н – капитан (воинское звание)

ком., к-р – командир

комэск – командир эскадрильи

КП – командный пункт

КПС – командующий подводными силами

кпт. – кэптен

КР – крейсер

ЛЦ – ложная цель

л-т – лейтенант

лт.-кдр – лейтенант-коммандер

МА – морская авиация

маэ – морская авиационная эскадрилья

мишаэ – морская истребительно-штурмовая авиационная эскадрилья (исп. Escuadrilla Aeronaval de Caza у Ataque)

мл. л-т – младший лейтенант

МО – министерство обороны

мп – механизированный полк (исп. Regimiento de Infantería Mecanizado)

МП – морская пехота

м-р – майор

МТО – материально-техническое обеспечение

мшаэ – морская штурмовая авиационная эскадрилья (исп. Escuadrilla Aeronaval de Ataque)

НАР – неуправляемая авиационная ракета

НАТО – Североатлантический Альянс (англ. North Atlantic Treaty Organization, NATO)

НК – надводные корабли

НРЛС – навигационная радиолокационная станция

НУРС – неуправляемый реактивный снаряд

ОВС – объединенные вооруженные силы

ОВЦ – обнаружение воздушных целей

ОВНЦ – обнаружение воздушных и надводных целей

ОГ – оперативная группа

ОГАС – опускаемая гидроакустическая станция

ОНЧ – очень низкие частоты радиосвязи

п/п-к – подполковник

ПВО – противовоздушная оборона

ПЗРК – переносной зенитный ракетный комплекс

п-к – полковник

ПКР – противокорабельная ракета

ПЛ – подводная лодка

ПЛАРБ – атомная ПЛ с баллистическими ракетами

ПЛАТ – противолодочная авиационная торпеда

ПЛО – противолодочная оборона

ПНВ – прибор ночного видения

подплав – военные моряки, служащие на подводных лодках

пп – пехотный полк

ПРР – противорадиолокационная ракета

ПТБ – подвесной топливный бак

ПУ – пусковая установка

РГБ – радиогидроакустический буй

РДП – устройство для работы дизельного двигателя под водой

РДТТ – ракетный двигатель на твердом топливе

РСЗО – реактивная система залпового огня

РЛС – радиолокационная станция

РЛС СЦ – радиолокационная станция сопровождения целей

РМД – ракета класса «воздух – воздух» малой дальности

РПГ – ручной противотанковый гранатомет

РСД – ракета класса «воздух – воздух» средней дальности

РТР – радиотехническая разведка

РУД – рычаг управления двигателем

РЭБ – радиоэлектронная борьба

РЭП – радиоэлектронное подавление

РЭР – радиоэлектронная разведка

РЭС – радиоэлектронные средства

САС – Специальная авиадесантная служба

СБО – Служба береговой охраны

СВ – сухопутные войска

СВВП – самолета вертикального взлета и посадки

СДВ – сверхдлинные волны радиосвязи

спецназ – воинские или военизированные формирования специального назначения

СпН – специального назначения

СПО – станция предупреждения об облучении

ССН – система самонаведения

ССС – система спутниковой связи

ст. – старший

ст. л-т – старший лейтенант

ст. л-т мп – старший лейтенант морской пехоты

старпом – старший помощник командира корабля

СУО – система управления огнем

ТА – торпедный аппарат

таг – транспортная авиационная группа (исп. Grupo de Transporte Aéreo)

ТВД – театр военных действий

ТДК – танкодесантный корабль

ТР – транспорт

ТРД – турбореактивный двигатель

ТРДД – турбореактивный двухконтурный двигатель

ТТХ – тактико-технические характеристики

уз – узел (единица измерения скорости)

УКВ – ультракороткие волны радиосвязи

УО – управления оружием, управление огнем


С этой книгой читают
В апреле – июне 1982 года внимание военных специалистов и мировой общественности оказалось приковано к Южной Атлантике, где развернулось вооруженное противостояние между Аргентиной и Великобританией в борьбе за Фолклендские (Мальвинские) острова. В книге освещаются события Англо-аргентинского военного конфликта в фокусе действий военно-морских сил и применения авиации над морем.
«Горячо приветствую вашу инициативу, товарищи. Она является ярчайшим доказательством культурного роста рабочего класса Союза Советов…»
«Получил и прочитал вашу книжку «База курносых», – очень интересная книжка, ребята!..»
«Итак – первый всеобщий съезд литераторов Союза Советских Социалистических Республик и областей кончил свою работу. Работа эта оказалась настолько значительной и разнообразной, что сейчас, в заключительном слове, я могу только внешне очертить её глубокий смысл, могу отметить только наиболее существенное из того, что ею обнаружено. До съезда и в начале его некоторые и даже, кажется, многие литераторы не понимали смысла организации съезда…»
«Капиталисты Европы, Америки, Японии усердно готовятся к новой всемирной бойне. Это значит, что снова будут уничтожены десятки миллионов рабочих и крестьян, будут истрачены на убийство людей миллионы тонн металла, будут отравлены газами и трупным ядом плодородные почвы земли, будет разрушено множество городов…»
Знала бы я, чем обернется ночная вылазка в кабинет зельеварения – заперлась бы в комнате. Теперь меня непреодолимо тянет к моему профессору, которого я случайно приворожила. Тянет к мужчине, который мне даже не нравится, который считает меня глупой рафинированной аристократкой. Но мы оба не можем противиться чарам. И как в этой ситуации сохранить свою честь и свое сердце? В оформлении обложки использованы фотографии с сайта shutterstock.
Как это приятно, прогуляться по лесу. А если еще и грибов набрать удалось – двойная радость. Главное – не ошибиться и не настрогать мухоморов вместо обабков. И не огорчайтесь, если вернетесь с пустой корзиной. В следующий раз повезет.
Сказка о сыновьей любви и быстром взрослении, о стремлении победить и упадке духа, о силе волшебства и вероломстве колдовства, о бушующем море и опасном путешествие, о вынужденном томлении и благополучном освобождении. А действие этой загадочной истории происходит в давние времена на берегах тёплой Италии, где чудеса так же привычны, как лёгкий морской бриз и нежное, южное солнце… Иллюстрация обложки: автор текста – Игорь Шиповских
Убийство. Слово из далекого прошлого, когда людей было много и они были смертны… (Дизайнер обложки – Вениамин Скородумов)