Александр Свистунов - Жернова времени

Жернова времени
Название: Жернова времени
Автор:
Жанры: Триллеры | Мистика | Русское фэнтези | Современные детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Жернова времени"

Данная книга является сборником лучших рассказов конкурса «Жернова времени». Пятнадцать жутких историй отправят читателя в миры, где демоны реальны и живут по соседству, а сухая логика может ответить далеко не на все вопросы. Книга содержит нецензурную брань.

Бесплатно читать онлайн Жернова времени


Редактор Александр Свистунов

Дизайнер обложки Андрей Альбрехтов

Иллюстратор Соня Морт

Иллюстратор Александр Павлов


© Андрей Альбрехтов, дизайн обложки, 2018

© Соня Морт, иллюстрации, 2018

© Александр Павлов, иллюстрации, 2018


ISBN 978-5-4493-9222-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Фунт плоти

Андрей Гавриленко


Томасина Грэм лежала на земле, раскинув руки. Голова ее была повернута налево, на восток. Глаза девушки, в которых уже скопился снег, словно искали родину – персиковые сады, магнолии с седыми бородами испанского мха на ветвях и белые дощатые домики Саммервила, Южная Каролина. Лицо мисс Грэм по цвету сравнялось с чепчиком, покрывавшем ее рыжие волосы. Серое платье почти исчезло под снежным одеялом. Лишь красную пасть раны, раскрывшейся на животе девушки, снег так и не смог спрятать.


Капитан Рэй Уоллес стоял над телом, широко расставив ноги. Казалось, никакая сила не может его сдвинуть с места. Несмотря на холодный ветер со снегом, Уоллес не стал надевать шинель. Даже сюртук он не застегнул. Чтобы каждому было видно на поясе кобуру с огромным «кольтом-драгуном».


Правее и на пару шагов позади Уоллеса стоял швед Кристоферсон. В руках он довольно небрежно держал ружье. Словно этот предмет ему вручили насильно. Но Уоллес знал, что при необходимости ружье Кристоферсона мгновенно найдет жертву и сразит ее наповал.


По ту сторону тела Томасины стояли еще семь человек. Уоллес внимательно их разглядывал. Все семеро были похожи на оборванцев. Спасаясь от холода, они надели на себя по нескольку слоев одежды – сюртуков, курток, даже фраков. На плечи накинули пледы, коврики и попоны. Поверх шапок навертели что-то вроде паранджей из платков и шарфов. Все вместе эти люди напоминали Уоллесу иллюстрации, виденные в журналах – армию Наполеона, спасающуюся из Москвы.


Но капитана интересовал не их внешний вид, к которому он уже привык за зиму, а выражение их глаз. Пятеро, не отрываясь, смотрели на Томасину со смесью страха и удивления. Шестой – возвышающийся на две головы над соседями – был слабоумный юнец, известный как Гарсон. Уоллес не видел его глаз из-за широких полей шляпы. Но в данный момент кретин его мало беспокоил. Седьмой – индеец-проводник из племени мивоков, по имени Луис. Туземец стоял, закутавшись в свое полосатое одеяло, и смотрел не на труп, а на вершины Сьерра-Невады, окружающие их со всех сторон.


Уоллес, посчитав, что общее безмолвие продлилось достаточно долго, чтобы создать напряжение, нарушил молчание:


– Доктор Виноградофф. Прошу вас подойти сюда и осмотреть тело бедной мисс Грэм, на предмет причины ее смерти.


Из толпы оборванцев вышел человек. На ходу он размотал шарф, скрывающий нижнюю половину лица. Приблизившись к телу, доктор опустился на колени. Легко, почти нежно, коснулся рукой шеи девушки. А затем, запустил пальцы, затянутые в вязаную перчатку, прямо в рану. Покопался некоторое время там. Потом встал, сбросил испачканную перчатку на снег и тихо сказал Уоллесу:


– Смерть наступила от перелома шеи. А затем…


– Громче, мистер Виноградофф! – перебил его Уоллес. – Прошу вас!


– Смерть наступила от перелома шеи, – повысил голос доктор. – Затем была нанесена глубокая рана в область живота. И извлечены желудок и печень.


– Извлечены – значит, вырезаны? – все так же громко спросил капитан.


– Нет, сэр. Вырваны голыми руками.


Уоллес кивком поблагодарил Виноградова и повернулся к застывшей шестерке. Он ожег их тем самым яростным взглядом, от которого бледнели даже солдаты его лихого эскадрона. Двое из ряда сделали шаг назад. Выдержав паузу, капитан заговорил:


– Мы все застряли в этом ущелье. Терпим голод и холод. Смерть приблизилась к нам так близко, что ей достаточно одного взмаха косы. Но все это недостаточная причина, чтобы пожирать своих братьев и сестер! Подобно нечестивым женам Самарии, поедавшим своих младенцев1. Я клянусь именем Господа нашего, что найду совершившего сей мерзейший грех и вот этой рукой отправлю в Преисподнюю!


Хрустнул снег. Один из ряда вышел вперед. Он опустил поднятый доселе воротник, и капитан узнал бледное вытянутое лицо Роберта Гимлина. Усы его, некогда изящно подкрученные, совершенно слились с отросшей за зимовку каштановой бородой.


– Что вы так кричите, наш благочестивый мистер Уоллес? – презрительно спросил Гимлин. – Нам только схода лавины с этих живописных вершин и не хватало. Мы услышали вас, сэр. Но кто вам дал право искать виновных? Я считаю и думаю, что товарищи мои со мной согласятся, что вы лишились всяких прав командира с тех пор, как завели нас в ловушку. В эту каменную кишку, закупоренную с обеих сторон трехметровыми снежными заносами.


– Я повел вас длинным путем, чтобы избежать нападения мормонов2. И потому зима нас застала в горах, мистер Гимлин.


– Мормоны – люди, мистер Уоллес. А с людьми всегда можно договориться. Чего не скажешь о камнях и снеге.


Капитан открыл было рот, чтобы возразить, но Гимлин предостерегающе поднял руку.


– Довольно, мистер Уоллес. С этого момента я не считаю вас за командира. И даже не желаю больше видеть. В этом ущелье, как известно, две хижины, построенные более удачливыми переселенцами для таких бедолаг, как мы. Вы со своим приятелем Кристоферсоном можете оставаться в той, что уже заняли. А остальные – пусть выбирают. Либо остаются с вами. Либо переселяются ко мне и господам Грейди, Бьюту и другим здравомыслящим джентльменам.


С этими словами Гимлин повернулся и пошел прочь. Через минуту за ним из ряда последовала одна фигура. Потом другая. Третья. Помедлил, и все же пошел за ними верзила Гарсон. Индеец и доктор остались на месте.



– Мистер Гимлин! – окликнул бунтовщика Уоллес. Тот обернулся. – Я все же хочу вам сказать. Я не оставляю намерения найти каннибала. Это кто-то из нас. И пусть он услышит сейчас слова Господа нашего. Все движущееся, что живет, будет вам в пищу. Как зелень травную даю вам все. Только плоти с душою ее, с кровью ее, не ешьте. Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша. Взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его. Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека. Ибо человек создан по образу Божию3.


Гимлин зло рассмеялся и закричал в ответ:


– Если бы вы так же хорошо как Библию знали горные тропы, то мисс Грэм была бы сейчас жива. Подумайте об этом, мистер Уоллес.


Гимлин с компанией удалились. Капитан вздохнул и обернулся к троим, оставшимся с ним, людям.


* * *


– Я рад, что вы с нами, доктор, – сказал он. – И ты, Луис. Я попрошу убрать тело бедной мисс Грэм. Положите ее за хижиной. Я знаю, что земля промерзла. Но хотя бы присыпьте ее снегом. А потом добро пожаловать в наш дом. Роскошного ужина не обещаю, но тепло гарантирую.


С этой книгой читают
Последняя война XIX века и первая – века XX, она не только размежевала собой два столетия, но и, по сути, разграничила две эпохи в истории военного дела. Войны уже никогда не будут прежними, как и те принципы, на которые опирались в своих действиях военачальники. О той войне говорили, спорили, рассуждали, нередко придавая ее событиям нарочито романтический характер. Не осталась равнодушна к событиям на юге Африки и русская общественность.
Для российского обывателя термин «чайна-таун» обычно ассоциируется с американскими мегаполисами-муравейниками, где китайские диаспоры компактно проживают в отдельных районах, живущих порой по своим особенным правилам. Между тем в истории России тоже есть место такому явлению – речь идет о легендарной Миллионке, районе Владивостока, где проживали иностранцы, преимущественно азиатского происхождения, а также орудовали жестокие банды беглых русских
Сборник лучших произведений по итогам конкурса рассказов «Бесконечная история». Здесь вы найдете истории на любой вкус – викторианский детектив, лихой блокбастер в стиле Тарантино, стильный дизельпанк, фантастику об альтернативной Великой Отечественной, блестяще стилизованную под военную прозу тех лет, мрачное фэнтези в декорациях Тридцатилетней войны, истории о героях, призраках и чудовищах. Радость, грусть, дружба, предательство, трусость и гер
XVIII век стал поворотным моментом в истории Османской империи – на смену блистательным победам пришли поражения и глубинные кризисы, сотрясавшие государство. Тем не менее, даже в этих условиях османы пытались приспосабливаться к вызовам эпохи и не оставляли попыток реорганизовать свою военную систему в соответствии с требованиями времени. Какими образом это проходило, вы узнаете, открыв эту книгу.
Жизнь – штука сложная. Невозможно пройти по ней, не сталкиваясь с многочисленными проблемами, сложностями, неразрешимыми вопросами и терзаниями. А ведь рядом с тобой множество других людей. Кто они – друзья или враги? Как это вовремя понять и начать вести себя с ними соответственно тому? Однако все становится многократно сложнее, когда человек чувствует, что он живет не одну жизнь, а сразу несколько. Почему такое происходит? И как разобраться в п
Кажется, жизнь Юстасии Роуз наконец налаживается – университет, студенты, собственная лаборатория. Что еще нужно эксцентричному профессору, изучающему ядовитые растения? Точно не новое дело об убийстве! Вот только…Отравлен неизвестный мужчина. Профессор Роуз соглашается помочь полиции с расследованием, но неожиданно… оказывается втянута в дело куда более сложное, чем кажется на первый взгляд, а кругом люди, которые знают больше, чем говорят. И хр
«ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА» И «ОНО» ВСТРЕЧАЮТСЯ С «НАСТОЯЩИМ ДЕТЕКТИВОМ»!ВТОРОЙ ТОМ САМОГО ПРИТЯГАТЕЛЬНОГО ОСТРОСЮЖЕТНОГО РОМАНА 2024 ГОДА!2 МИЛЛИОНА ПРОСМОТРОВ ПО ТЕГУ «ЗАБЕГ НА НЕВИДИМЫЕ ДИСТАНЦИИ»!Йен Флинн был подростком, когда его младшая сестра бесследно исчезла в парке аттракционов, переполненном другими детьми. Это его вина, и он до сих пор одержим идеей восстановить справедливость. В попытках переиграть прошлое Йен готов отбросить не только че
В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, ко
Рассмотрены конструкции почвообрабатывающих машин, применяемых для поверхностной обработки почвы. Приведено назначение, устройство, технические характеристики, технологический процесс работы различных почвообрабатывающих рабочих органов, даны основные регулировки, представлены описания конструктивных и технологических особенностей комбинированных отечественных и зарубежных машин. Представлены возможные неисправности их работы и способы устранения
В учебном пособии установлена последовательность выполнения работ, позволяющая при рациональном использовании учебного времени приобрести теоретические знания и практические навыки по изучаемой дисциплине. Для закрепления пройденного материала разработана система вопросов и задач к самоконтролю, список основной литературы. В учебном пособии описывается почвенный покров Пензенской области и современное состояние земельных угодий. Приводится методи
Любовь и смерть, луна и звёзды. Жизнь, как она есть, и мечты о светлом. Безысходность или надежда. Есть вход и есть выход.Все стихи написаны на основе 10 произвольно взятых слов «с потолка».
Что же дальше? Каким видится дальнейший путь? К чему он приведет? Кто останется рядом, а кто просто уйдет в небытие? Своими стихами автор хочет передать всю глубину чувств и внутренних переживаний. Показать, что как бы ни был жесток окружающий мир, в нем есть очень много хорошего: дружба, преданность, смелость, а главное, в нем есть любовь. Весь этот мир соткан из её удивительных прозрачных ниток, которые иногда путаются, а порой и рвутся или зав