Мисс Фонтейн занималась своей картой, и ей почему-то было обидно вспоминать, как сидела на коленях Моргана наглая девица. Неужели Джоан влюбилась в этого мужчину? Полноте, отмахнулась она от этих мыслей, ей нельзя влюбляться в таинственных незнакомцев! Ведь что она знает про этого писателя? Ничего.
Значит, нужно попытаться не обращать внимания на все эти странные эмоции.
Стук в двери заставил мисс Фонтейн испуганно вздрогнуть и обернуться. Призрачная лиса тенью скользнула по стене, приблизилась к порогу, вытянув мордочку, будто принюхивалась. Оттуда послышалось таинственное рычание – будто ягуар вышел на охоту, и из-под двери даже дым показался.
Мисс Фонтейн такой странный лилово-серый дым видела только в мире иллюзий, куда уводил тропами грез ее тональ. Странно, подумалось ей, сейчас она не приоткрывала двери в иной мир.
Это сделал кто-то другой. Кто-то, кто стоит сейчас за дверью и вслушивается-внюхивается в то, что происходит в ее комнате. Мисс Фонтейн спрятала копию карты в книгу, которая лежала на столике, полагая, что лучший способ что-то скрыть – это положить на видное место, а оригинал аккуратно сложила в дамскую сумочку, которую всегда носила с собой. Потом взяла с прикроватной тумбочки тяжелый торшер и приблизилась вслед за своей тенью-лисой к двери. Резко распахнула ее и, пока наглый посетитель не успел отскочить, со всей силы врезала ему по голове своим импровизированным оружием.
Раздался не то вой, не то рев дикого раненого зверя, по стене скользнула тень ягуара, тут же исчезнув, а под ноги обомлевшей от испуга мисс Фонтейн мешком свалился писатель Роберт Морган собственной персоной. Рассыпались по паркету алые розы, которые он явно нес для Джоан, с грохотом разбилась бутылка любимого ею розового шампанского, окатив голые ноги пеной и холодом. Хорошо хоть осколки лишь слегка оцарапали икру.
А вот Роберту не так повезло – мало того, что голова разбита, и по виску течет тонкая струйка крови, так еще и осколок бутылки впился в запястье в опасной близости от важных артерий и вен. Какие-то он все же перебил, и кровь фонтанчиком выбивалась из раны.
- А вот нечего было подслушивать! – пробурчала Джоан, но чувство растерянности и стыда, конечно, охватило ее, перекрыв дыхание.
Не хватало скандала в отеле и статей в светской хронике о том, что журналистка из Калифорнии прибила торшером своего ухажера. Ну и конечно, она опасалась за его здоровье.
С трудом затащив мужчину в свой номер, она позвала горничную, чтобы та убрала осколки и вымыла пол. Джоан заплатила ей хорошие чаевые, попросив не рассказывать никому об увиденном. Девушка понятливо кивнула и принялась убираться, а мисс Фонтейн заперла двери, с тяжелым вздохом повернувшись к лежащему у порога писателю. Перво-наперво пожертвовала одной своей рубашкой изо льна, чтобы перевязать ему запястье, потом промыла рану на голове – та, к счастью, оказалась не слишком глубокой и очень быстро перестала кровить – и принялась ждать, пока Морган придет в себя. Что ему говорить, она не представляла, но решила начать свою защиту с нападения – в конце концов, это он бродил под ее дверью, пытался проникнуть внутрь без стука и непозволительно долго подслушивал, что происходит в комнате. Сам и виноват!
Но когда писатель со стоном пошевелился, ей вдруг стало жаль его и стыдно за свое поведение. Может, он просто пытался пристроить цветы и шампанское у двери? А может, не решался так долго постучать, потому что она была с ним груба? Нужно сначала выслушать его. Да и он был таким трогательным, когда лежал среди белых простыней, тяжело дыша.
- Как ты себя чувствуешь, Роберт? – мягко спросила Джоан, отведя со лба длинные темные пряди.
Он раскрыл глаза. Закашлялся, потом ошарашено обвел взглядом незнакомый номер. Попытался приподняться на локтях, но сморщился от боли в запястье.
- Тихо, тихо, - остановила его мисс Фонтейн – нежно, но настойчиво. – Лежи, Роберт.
- Что случилось? – он послушался, но взгляд его потемнел, словно он был раздражен.
- Судя по всему, ты слишком долго не решался постучаться. А я решила, что это воры, - бесхитростно ответила она, решив, что правду сказать все же будет спокойнее. Особенно, учитывая, как Роберт странно смотрит на нее.
- Да, я шел к тебе с шампанским и цветами… - он повернул голову и увидел, что порядком истрепанные розы стоят в высокой вазе на столе. А один цветок и вовсе сломался.
- Я знаю, - смущенно потупилась Джоан и попыталась пошутить. – Хорошо, что ты не стал отбиваться шампанским, и бутылка разбилась сама собой. Ты цел, пара царапин.
- Это ты, что ли? – хмыкнул Морган.
- Почему ты предварительно не позвонил по внутреннему номеру отеля? – вопросом на вопрос ответила она, отодвинувшись.
Он все же сел на кровати, потрогав голову. Скривился. Видимо, голова болела.
- У тебя есть что-то обезболивающее?
- Сейчас, - Джоан, радуясь, что Роберт не обвиняет ее ни в чем, направилась к аптечке. Порылась там, нашла лекарство, потом налила в стакан воды из графина. Бросила быстрый взгляд на свой блокнот и цветные ручки – видно, что она только что занималась рисованием, но листы девственно чисты. Не вызовет ли это лишних вопросов?
- Могу я попросить тебя сходить в мой номер за новой рубашкой? Эта в крови… Номер тридцать ноль два, – он проследил за ее взглядом и протянул ключ. – Любишь рисовать?
- Иногда, - отмахнулась она. – Хорошо, я схожу.
Это было самая малость. Правда, тональ ее отчего-то заволновался, затявкал по-лисьи, суетливо привлекая к себе внимание. Но Джоан лишь отмахнулась от него, решив, что сейчас не время заглядывать в иллюзию. И вообще, пусть по-людски разговаривает. Что это с Фокс такое?
И Джоан вышла, прикрыв за собой двери.
А Морган бросился к столу, достал их кармана карандаш, который всегда носил с собой вместе с небольшим блокнотом на тот случай, если его осенит какая-то идея в неподходящем месте. Потом поспешно заштриховал верхний лист, с изумлением увидел очертания карты и, оторвав импровизированную копию рисунка мисс Фонтейн, спрятал его во внутренний карман пиджака.
Мисс Фонтейн вернулась совсем скоро. Кроме рубашки она несла в руках книгу в зеленом переплете.
- Роббер Морган. Звезда южных морей! – прочла она, подавая одежду своему нежданному гостю. – Это тот самый роман, о котором ты говорил? Но если уже есть история про пиратов, то… почему она похожа на энциклопедию?
- Это первый роман, - с улыбкой ответил Роберт, без стеснения снимая пиджак и испачканную в алых каплях рубашку. Бросил ее на пол, потянулся к новой, которую принесла Джоан. – Он о приключениях в море, о поиске кладов, о том, как пираты грабили судна английских мореплавателей с милостивого разрешения своих испанских господ… в общем, не слишком интересное чтиво, учитывая, что слишком реалистично и исторично. И описания тяжеловесные. Рецензии были не слишком приятные, публика не оценила эту историю. Сейчас же я ставлю целью написать именно приключения. Авантюрный роман, который будет интересен и подросткам, и домохозяйкам…