Зарубежная поэзия читать онлайн бесплатно


"Я – красивая, \Я – весенняя, я – страстная, \Я – огненная, \Сейчас \У меня есть крылья!" Такими стихами молодая поэтесса Ёсано Акико взбудоражила литературный мир Токио. Первый сборник её стихов «Мидарэгами» («Спутанные волосы») вышел 15 августа 1901 года, во время бурных отношений с будущим мужем, поэтом Ёсано Тэкканом. Это стихи новой эпохи, написанные в традиционном жанре танка. Поэтессе удалось создать яркие романтические танка, которые изме
Дебютный сборник поэзии от актрисы и активистки Лили Рейнхарт описывает эйфорию первой любви, борьбу с тревогой и депрессией перед лицом славы и неизбежность разбитого сердца после окончания страсти. Понятные всем, но глубоко личные, дерзкие, но дарящие утешение, не большие, но содержательные, стихи Лили Рейнхарт отражают ее абсолютную честность и уникальное видение.Дополненный яркими и выразительными иллюстрациями, сборник «Уроки плавания» раскр
Данная книжица является сборником переводов немецкой поэзии, представленных автором в качестве одноименной дипломной работы на кафедре немецкого языка переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета в 2001 году. Работа была выполнена под научным руководством кандидата филологических наук, доцента Батуриной Е. С. и высоко оценена рецензентом, кандидатом филологических наук, профессором Сазоновым М. Г. Диплом ок
Я приведу вам 100 миллионов историй из жизни разных людей. Какие-то из них существовали в реальности, а какие-то зародились в моей голове. Читатель, я пишу для того, чтобы не очаровать, а показать взрослый мир без прикрас.Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.Содержит нецензурную брань.
«Стихи в последнюю ночь Земли» – лебединая песня, последний прижизненный сборник Чарльза Буковски, где в ожидании неминуемого конца на свет прорывается тонкая и страстная душа скандально известного писателя.В этих стихах, лишенных привычной брутальности и неистовости, Буковски открыто и бесстрашно рассуждает о писательстве, литературе, городской жизни, болезнях, войнах, смерти и бессмертии и, конечно, о прошлом.Книга содержит нецензурную брань.
Рубаи Омара Хайяма, не зная ни временных, ни национальных границ, пережили века и династии, дойдя до наших дней. Вся поэзия Хайяма – это прославление величия духа человеческого, она проникнута верой в бессмертный творческий разум. Этим она близка людям. В этом – залог ее бессмертия.В предлагаемой читателям книге сделана попытка представить всемирно известные четверостишия Омара Хайяма, о которых литературоведы в целом не высказывались против их п
Эмили Дикинсон – знаковый поэт для североамериканской литературы. Можно сказать, что она на пятьдесят лет раньше, чем поэты русского Серебряного века, открыла ряд законов современного стихосложения. Практически все творчество автора обращено к Богу. Переводчик допустил себе некоторые вольности, чтобы перевод был адаптированным. В частности, расшифровав множественные отсылки к тексту Евангелий. Книга в работе и постоянно дополняется.
Герион, главный герой «Автобиографии красного», носит имя мифологического краснокрылого чудовища. Он живет с безжалостным старшим братом и мягкой, но неспособной защитить его матерью и в пять лет принимается за создание автобиографии. Повзрослев, он находит утешение в видоискателе фотокамеры и объятиях юноши по имени Геракл, который резко и необъяснимо обрывает их отношения. Герион отправляется в путешествие, «оставляя позади свою жизнь, как неуд
Имя крупнейшего немецкого поэта Гете (1749–1832) принадлежит к лучшим именам, которыми гордится человечество. Трагедия «Фауст» занимает центральное место в его творчестве, принадлежит к шедеврам мировой литературы. Перевод ее выполнен одним из лучших русских поэтов XIX столетия Афанасием Фетом.Фет с детства по материнской линии был тесно связан с немецким языком и немецкой культурой, с эстетико-философскими взглядами И.В. Гете и Г. Гегеля. Литера
В данной книге представлены две работы писателя и переводчика А.А. Сальникова: статья «Своеобразие языков русских переводов Гомера» и «Илиада. Сокращённая версия», которая была выполнена в 2013 году. Это сокращённый перевод поэмы, он почти в два раза меньше по объёму, но при этом сохраняет все основные события и характер произведения. Это не краткое содержание поэмы, а именно полноценный перевод в сжатом виде, без «ненужных» и «второстепенных» сц
Жак Горма – современный франкоязычный поэт, лауреат женевской премии Plume d’Or (1983), премий Общества Писателей Эльзаса, Лотарингии и Бельфора (2000) и Франсуа Копэ Французской Академии (2018). Стихотворения для этого сборника поэт выбрал сам, стремясь показать русскоязычному читателю самые важные грани своей поэтической вселенной. В его поэзии находят продолжение философские изыскания бельгийского драматурга Мориса Метерлинка, происходит попыт
Наталья Шматко – известный гродненский журналист. Рифмовать начала рано, лет в пять, а в 2018 году решила устроить себе квест и стала ежедневно писать стихи. Отсюда и название сборника – «Ежедневки». В этой книге – очень коротко о любимом городе, спасительных дорогах, живительной музыке, дорогих автору людях и не только. Для широкого круга читателей с адекватным чувством юмора.
Май Ван Фан – современный вьетнамский поэт, который известен во всём мире. Его творчество отличает умение увидеть необычное в обыденном, прекрасное – в заурядном, способность проникать в скрытую сущность предметов и явлений.В первых четырёх разделах сборника представлены стихотворения разных лет. Лирические зарисовки картин природы, любовь и дружба, надежды и тревоги, жизнь и смерть, старинные легенды и страшные реалии сегодняшнего дня – это поли
Каждое стихотворение в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.Поскольку перевод и комментарий даются не обособленно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, стихотворение, каким бы оно ни было сложным в языковом плане, неизбежно становится понятным.Такой подход дает возможнос
Каждое стихотворение в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.Так как перевод и комментарий даются не обособленно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, стихотворение, каким бы оно ни было сложным в языковом плане, неизбежно становится понятным даже читателю с начальным уро
"Невыразимое подвластно ль выраженью?» – задавался вопросом В.А. Жуковский. В данном сборнике предлагается свой взгляд на этот философско-литературный вопрос. Прошлое и настоящее, реальное и вымышленное соединяются вместе, чтобы помочь читателю прожить и ощутить, вдохнуть и прочувствовать хоть малую долю того, что испытывает человек, находясь в отрыве от родины и близких людей, стереть с ладоней пыль американских дорог, и, отстранившись, поразмыш
Уильям Шекспир – отрывки произведений, избранное, Переводчик Е. Зуева. Знаменательные моменты из произведений Уильяма Шекспира, публикуются для русских читателей и поклонников творчества У. Шекспира.
В первый в России сборник поэта-сюрреалиста и радикального политического активиста входит книга его остросоциальных стихов "Я не ем этот хлеб" (1936) и два критических эссе о поэзии и жизни, написанных в 1940-е гг. в эмиграции. Издание дополнено статьей о Пере и хронологией его жизни.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Близкое к полному собрание стихов писателя-фантаста, изобретателя стеклянной архитектуры, поэта-модерниста Пауля Шеербарта (1863-1915), впервые переведенного на русский поэтом Ильей Китупом. Немецкие дадаисты полагали его своим предтечей, как французы – Артюра Кравана и Аполлинера. Среди его стихов даже встречается заумь (и это в 1890-е годы!). Дополнено краткими очерками Обердада (Йоханнеса Баадера) и Вальтера Беньямина.В формате PDF A4 сохранен
Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирую
Шарль Ле Гоффик (1863–1932) – французский поэт, писатель, драматург, критик, историк. Один из лидеров Бретонского ренессанса конца XIX – начала XX века. В своем творчестве проповедовал традиционные христианские идеалы и бретонскую духовную самобытность, подчеркивая важность народных традиций и культурной преемственности. В 1930 году был избран членом Французской академии. На русский язык стихотворения Шарля Ле Гоффика переводятся впервые.Переводч
Переводы английских эпиграмм и эпитафий XIV-XIX веков впервые представлены в наиболее полном виде. Использован оригинальный сборник «Epigrams and Epitaphs», изданный в 1897 году (London; Chapman & Hall, Ltd. 1897).За стихотворением на языке оригинала следует перевод, многие переводы снабжены комментариями автора. Книга содержит обстоятельное предисловие, а также авторские пролог и эпилог в стихотворной форме.
Перед вами первый сборник стихов актера Миши Коллинза, моментально ставший бестселлером в США. В этой книге автор делится своими наблюдениями и размышлениями о жизни, любви, детях и родителях, друзьях и свободе быть собой. Как никогда прежде, Миша раскрывается перед читателями и показывает себя настоящего, возможно, слишком человечного и остро чувствующего этот сложный, запутанный, но захватывающий мир. Для удобства читателя и возможности познако
Ганс Гюнтер Адлер – чешский еврей, поэт и писатель, историк, философ, социолог, прошедший нацистские концлагеря. Он одним из первых начал писать о Катастрофе европейского еврейства, закладывая фундамент исследований Холокоста. Эта книга – первый перевод стихов, передающих его опыт Терезина – Аушвица – Бухенвальда в 1942–1945 гг. и звучащих сегодня как свидетельство и набат.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.