Льюис Кэрролл - Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения

Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения
Название: Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения
Автор:
Жанр: Самоучители
Серия: Английский язык: метод интегрированного чтения
ISBN: Нет данных
Год: 2021
Другие книги серии "Английский язык: метод интегрированного чтения"
О чем книга "Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения"

Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошло знаменитое на весь мир произведение Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес», которое дается не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря словарю, который дается в книге. Закрепить свои знания и потренироваться можно, прочитав отрывок на языке оригинала.

Издание подойдет для любого уровня владения языком.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения


© С.А. Матвеев, адаптация и словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Глава I

Вниз по кроличьей норе

Алисе было скучно. Она сидела рядом со своей сестрой on the bank of реки, и nothing не делала. Несколько раз она looked at книгу, которую сестра держала в руках, но в ней не было pictures.

«Какая польза от книги, – подумала Алиса, – если в ней нет pictures или conversations?»

Она решила встать и pick цветов, когда внезапно nearby пробежал Белый Кролик с розовыми глазами. В том не было ничего удивительного, но Кролик сказал:

– О Боже! О Боже! Я опаздываю!

Затем Кролик вытащил out of its pocket часы и взглянул на них. Алиса поднялась. Как strange! У кролика есть pockets и часы! Она бросилась через the field за ним. Кролик jumped into большую rabbit-hole под забором.

♠♣♥♦

bank – берег

conversation – разговор

field – поле

jump – прыгать

look – смотреть

nearby – рядом

nothing – ничего

pick – собирать

picture – картинка

pink – розовый

pocket – карман

rabbit-hole – кроличья нора

strange – странный

Chapter I

Down the Rabbit-Hole

Alice was bored. She was sitting by her sister on the bank of the river, doing nothing. Once or twice she looked at the book that her sister held in her hands, but there were no pictures in it. ‘What is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversations?’

She decided to get up and pick some flowers, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran nearby. There was nothing remarkable in that; but the Rabbit said,

‘Oh dear! Oh dear! I am late!’

Then the Rabbit took a watch out of its pocket, and looked at it. Alice stood up. How strange! A rabbit has pockets, and a watch! She ran across the field after it. The Rabbit jumped into a large rabbit-hole under the hedge.

* * *

Алиса пошла за ним. The rabbit-hole была похожа на туннель. Алиса стала опускаться в глубокий well. The well был очень глубок, а она падала очень slowly. Всё ниже, ниже и ниже. Где же the end?

Ей потребовалось много времени to go down, и пока она падала, она могла рассматривать странные things вокруг себя. Поначалу она попробовала смотреть вниз, но было слишком темно, чтобы что-нибудь to see. Тогда она принялась смотреть по сторонам of the well и заметила множество book-shelves; повсюду она видела разные maps. Когда она пролетала мимо одной полки, она взяла с неё jar. На банке был label «Апельсиновое варенье», но никакого варенья в банке не оказалось, поэтому она поставила банку на одну of the shelves.

«Я наверняка лечу прямо to the centre земли, – сказала Алиса aloud. – Предполагаю, спуск down составляет четыре тысячи миль. Но, возможно, я пролетаю землю right through! Как это funny! The people там ходят вверх ногами! Пожалуй, спрошу-ка я их, как называется их the country. Мадам, скажите, пожалуйста, это New Zealand или Австралия?»

♠♣♥♦

aloud – вслух

book-shelf – книжная полка

centre – центр

country – страна

down – вниз

end – конец

funny – забавный

go down – опускаться

jar – банка

label – наклейка, этикетка

map – карта (географическая)

New Zealand – Новая Зеландия

people – люди

rabbit-hole – кроличья нора

right through – насквозь

see – видеть

slowly – медленно

thing – вещь

well – колодец

Alice went after it. The rabbit-hole was like a tunnel. Alice began to fall down a deep well. The well was very deep, and she was falling very slowly. Down, down, down. Where is the end?

It took her a long time to go down, and as she went she had time to look at the strange things around her. First she tried to look down, but it was too dark to see. Then she looked at the sides of the well and saw many book-shelves; here and there she saw different maps. She took a jar from one of the shelves as she passed. On it was a label ‘ORANGE MARMALADE’, but there was no marmalade in it, so she put it back on one of the shelves.

‘I’m sure I am going to the centre of the earth,’ Alice said aloud. ‘It is four thousand miles down, I think. But maybe I am falling right through the earth! How funny! The people there walk with their heads downward! I shall ask them what the name of the country is. Please, Ma’am, can you tell me is this New Zealand or Australia?’

* * *

Всё ниже, ниже и ниже. Nothing не поделать. Скоро Алиса again стала рассуждать.

«Думаю, что Dinah будет сегодня вечером по мне очень miss! (Dinah была кошкой). Я hope ей дадут milk. Моя дорогая Dinah! Где ты? Почему тебя со мной тут нет? Я боюсь, простых мышей в воздухе нет, но ты можешь catch летучую мышь. Однако едят ли кошки bats? Едят ли bats кошек? Едят ли кошки bats? Dinah, скажи мне the truth: ты ешь bats?

И тут – thump! thump! – она упала на кучу of sticks и сухих leaves. Алиса очень fast вскочила на ноги и взглянула вверх, но там было dark. Перед ней был длинный passage, и Белый Кролик бросился в него. Алиса метнулась со скоростью the wind. Кролик was saying:

«О мои уши и whiskers, как late, как late!»

И он disappeared.

♠♣♥♦

again – опять

catch – ловить

dark – темно

Dinah – Дина

disappear – исчезать

fast – быстро

hope – надеяться

late – поздно

milk – молоко

miss – скучать

nothing – ничего

passage – коридор

stick – ветка

thump! – бах!

whiskers – усы

wind – ветер

Down, down, down. Nothing to do. Alice soon began to talk again.

‘Dinah will miss me very much tonight, I think!’ (Dinah was the cat.) I hope they’ll give her milk. Dinah my dear! Where are you? Why not with me down here? There are no mice in the air, I’m afraid, but you can catch a bat. But do cats eat bats? Do bats eat cats? Do cats eat bats? Dinah, tell me the truth: do you eat

bats?

Suddenly, thump! thump! she came upon a heap of sticks and dry leaves. Alice jumped up on to her feet very fast: she looked up, but it was dark there. Before her was a long passage, and the White Rabbit went down it. Alice went like the wind. The Rabbit was saying,

‘Oh my ears and whiskers, how late, how late!’

And he disappeared.

* * *

Алиса стояла в long низком зале, с the roof которого свисал row ламп. Повсюду было много doors, но они все были заперты. Она походила back and forth и попробовала придумать, как отсюда выбраться. Вдруг она увидела небольшой стеклянный table; на нём лежал tiny золотой ключ. Алиса решила, что это the key к одной из дверей в зале, но когда она попыталась примерить key ко всем замкам, то обнаружила, что или locks чересчур большие, или the key чересчур мал.

Then Алиса noticed небольшую дверь около fifteen дюймов высотой. Она примерила the key к замку – и, к её великой радости, он оказался нужного размера. Алиса открыла дверь и нашла маленький passage, не больше rat-hole. Но как туда пробраться? Она была слишком большой для этого passage. Она опустилась на колени и заглянула в цветочный garden.


С этой книгой читают
Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошли самые известные английские легенды, тексты которых даются не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в них английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря словарю, который дается в книге. Закрепить свои знания и потренироваться можно, прочитав о
Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошли самые известные английские сказки: «Джек и золотая табакерка», «Золотая рука», «Джек и бобовый стебель», «Рыба и кольцо » и т.д. Текст сказок дается не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодар
Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошло знаменитое на весь мир произведение Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби», которое дается не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря словарю, который дается в книге. Закрепить свои з
Погоня за Белым Кроликом и встреча с улыбчивым Чеширским Котом, Безумное чаепитие с Болванщиком и рассуждения о жизни от Синей Гусеницы, игра в крикет розовыми фламинго и ежами вместо мячей и великое противостояние с самой Червонной Королевой. Легендарные приключения Алисы в Стране Чудес, с которыми мы сами познакомились когда-то в детстве, обязательно полюбят и наши дети. А красочная и по-настоящему волшебная визуализация современной художницы М
«Все странице и странице!» – вскричала Алиса, которая только что скучала на берегу реки и вот уже оказалась в мире, полном невероятностей и невозможностей. Здесь можно вырасти больше дома, а затем уменьшиться до размеров мышки, обменяться любезностями с Синей Гусеницей, выпить чаю с Мартовским Зайцем, увидеть улыбку Чеширского Кота, когда сам кот уже растаял в воздухе, и пережить массу потрясающих приключений. Знаменитая на весь мир история англи
Льюис Кэрролл – автор знаменитой «Алисы в Стране чудес», оксфордский математик, сказочник и философ, диакон англиканской церкви, удивительный человек, подаривший миру не только фантастический мир Страны чудес и Зазеркалья, но и множество стихотворений: ироничных, смешных, абсурдных, чудаковатых – но неизменно увлекательных.Льюис Кэрролл известен и как один из лучших фотографов викторианской эпохи – и неспроста, ведь острый ум, наблюдательность и
«Вот где водится Снарк! – возгласил Балабон, –Его логово тут, среди гор!»И матросов на берег высаживал он –За ушко, а кого – за вихор…»
Если вы хотите бросить курить, то эта книга – ваш лучший друг. Она содержит простые и эффективные методы, которые помогут вам избавиться от никотиновой зависимости без синдромов отмены.Цитата: «Можно избавиться от сигарет, не испытывая при этом никакого желания курить.»
"Зеркало души: Открывая секреты внутреннего мира" является путеводителем по глубинам человеческого сознания, призванным помочь читателям раскрыть и изучить свои самые тайные мысли, эмоции и желания. В этой книге автор предлагает уникальное сочетание психологических теорий, философских идей и практических техник для самопознания, которые помогут вам проникнуться к сути своего внутреннего мира и обрести гармонию и равновесие.
Этот самоучитель рассчитан на то чтобы научить думать на Японском тех кто уже освоил базовую таблицу японской письменности.
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но
Молодой солдат просыпается в военном госпитале. Он не помнит ни своего прошлого, ни родных и близких. Сестры называют его Джонсом, но настоящее ли это имя? Когда он был ранен и сколько ему лет? В памяти остались лишь чудовищные моменты боя, а еще – ощущение парализующего страха и опасности. Джонс понимает: в его прошлом есть тайны, и он не найдет покоя и счастья, пока не вспомнит и не отыщет ту единственную, которая была его воплощенной мечтой, л
Книга посвящена русскому символизму, включает в себя характеристику символизма как наиболее яркого литературного направления Серебряного века, статьи по наиболее актуальным темам поэзии символистов, фрагменты из литературных манифестов символистов и акмеистов, стихотворения наиболее ярких представителей символизма и суждения о символизме русских философов. Даны разборы отдельных стихотворений, «Хроника символизма», которая рассказывает о важных ф
Сборник рассказов "Красноярск 2045", что стал одним из самых значимых эпизодов в жизни и творчестве Тимура Агаева! Перестрелки, интриги, да и различного рода выживание прилагаются. Содержит нецензурную брань.
Не ходи в ту избушку, там живет ведьма! Да только кто верит в эти бабушкины сказки?Не бери ничего из рук старухи, это опасно! А что делать, если яблоко будто само скользнуло в мои ладошки?И вот уже моя жизнь полна странностей, а таинственный незнакомец, который называет себя моим куратором, дает непростые задания и делает предложения, от которых никак не откажешься. И, черт возьми, ну почему он такой привлекательный?