Ludmila Castie - Английский на каждый день!

Английский на каждый день!
Название: Английский на каждый день!
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Английский на каждый день!"

Вы оказались в англоязычной среде и вам нужно пособие, которое соберёт самые распространённые слова и выражения на английском языке? Либо вы просто ученик и вам нужны самые употребляемые слова и обороты на английском? Тогда это пособие для вас! Эта книга собрала в себе основной словарный запас от простейших фраз до более сложных, необходимый каждому человеку для социализации в новой стране! Всё получится! Go Ahead!

Бесплатно читать онлайн Английский на каждый день!


Составитель Ludmila Castie


ISBN 978-5-0056-3042-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Приветствия и прощания

– Hello — Привет, здравствуйте.


– Good morning – Доброе утро.


– Good afternoon – Добрый День.


– Good evening – Добрый вечер.


– Good bye (Bye) – Пока.


– See you later (see you) – До скорого.


– Have a nice day – Хорошего дня.

Hello и Good bye – нейтральные формы приветствия и

прощания, которые подойдут для любой ситуации.

Hi – разговорная, дружеская форма.

– How are you? – Как ты? Как дела?


– How is it going? – Как поживаешь?


– Fine / I’m fine – Отлично.


– Good – Хорошо.


– I’m OK – Нормально.


– How about you? – А как у тебя дела?


– And you? – А у тебя?


– Haven’t we met (before)? —


Разве мы уже не встречались (раньше)?


– I don’t think we have met before – По-моему,


мы раньше не встречались.


– I come from Russia – я из России.


– And you? Where do you come from? – А ты? Откуда ты?


– Is it your first trip to…? – Это ваша первая поездка в…?


– May I have your name? – Могу я узнать ваше имя?


– We could have a cup of coffee at my place —


Давайте попьем кофе у меня.


– What do you do for a living – Чем вы


зарабатываете на жизнь?


– What if we meet? – Может быть, встретимся?


– Come over to my house! – Приходи в гости!


– Let’s invite guests tomorrow! – давай пригласим


гостей на завтра!


 Bring your friends! – Приводи друзей!


– I’ll make dinner for you – Я приготовлю ужин для тебя.


– Get Natalie around, too – и Натали приводите.


– I’ll pick you up at six – Я заеду за тобой в 6 часов.


– Can I drive you home? – Могу ли я отвезти вас домой?


– My parents were happy to meet you! – Мои родители


были рады с тобой познакомится!

Ответ и выражение благодарности

– Thank you – Спасибо.


– Thank you very much – Спасибо большое.


– Thanks a lot – Спасибо большое.


– Thank you so much – Большое вам спасибо.


– Cheers (informal) – Спасибо (неформально).


– I appreciate it – Я ценю это (вашу помощь).


– You’re welcome – Пожалуйста.


– Welcome – Пожалуйста.


– That’s all right – Не стоит.


– Don’t mention it – Не за что.


– Not at all – Не за что.


– It’s nothing – Не за что.


– No problem (informal) – Без проблем (неформально).

Sorry – выражает сожаление о чём-то.

Excuse me – употребляется, чтобы привлечь

внимание, обратиться либо о чем-то попросить.

В ответ на sorry обычно говорят OK, it’s fine,

no problem, примерно как мы отвечаем —

«ничего страшного».

Выражение своего мнения

– I think … – Я думаю…


– It seems to me – Мне кажется.


– In my opinion – По моему мнению.


– As for me – Что касается меня.


– To be honest – Честно говоря.


– To tell you the truth – По правде говоря.


– In my opinion – На мой взгляд.

Согласие и несогласие

– Okay – Хорошо.


– Deal – Договорились.


– I agree – Я согласен (с вами).


– Sure \ Of course – Конечно.


– Right \ That’s right – Верно.


– Exactly – Точно.


– Why not? – Почему бы и нет?


– I guess so – Думаю, да.


– I don’t agree – Я не согласен (с вами).


– Absolutely not / Of course not – Конечно, нет.


– Nothing of the kind – Ничего подобного.


– I don’t think so – Я так не думаю.


– Are you kidding? – Ты шутишь?


– You must be kidding – Ты, наверное, шутишь.

Предложение или совет

– Would you like…? Не желаете ли вы…?


– Do you want…? Ты хочешь…?


– How about…? Как насчет…?


– Can I offer you…? Могу я предложить вам…?


– I recommend you… Я рекомендую вам…


– You should… Вам следует…


– Why don’t you… Почему бы вам не…


– If I were you… Я бы на вашем месте…

Понимание / Непонимание

– I see – Понятно.


– I understand you – Я вас понимаю.


– Got it – Понял.


– Excuse me? – Простите?


– I don’t understand – Я не понимаю.


– What do you mean? – Что вы имеете в виду?


– Could you speak slower please? – Не могли


бы вы говорить медленнее, пожалуйста?


– How do you spell it? – Как это пишется?


– I can’t hear you – Я вас не слышу.

Как начать фразу?

– Well, let’s get started… – Ну, давайте приступим.


– So, what are you doing next weekend? – Так чем


вы заняты на следующей неделе?


– As for me, I prefer … – Что касается меня,


я предпочитаю…


– As far as I remember… – Насколько я помню…


– As far as I know… – Насколько я знаю…


– Actually… – Вообще-то,…


– By the way … – Кстати,…


– The problem is that … – Проблема в том, что…


– The point is that… – Суть в том, что это…


– On the one hand … – С одной стороны…


– Fortunately – К счастью.


– Unfortunately – К сожалению.


– I think that… – Я думаю…


– What’s more – кроме того.


– In short / in brief / in a word! – короче!


– The thing is … – дело в том, что…


– As to / as far… – что касается…


– The thing is … – дело в том, что…


– To say nothing of… – не говоря уже…


– On the contrary! – наоборот!


– First of all/ above all – прежде всего…


– In other words… – другими словами…


– If I’m not mistaken – если я не ошибаюсь.


– Look here! – послушайте!


– And so forth /and so on – и так далее…


– After all… – в конце концов…

Задать вопрос?

– How was it? – Ну как?


– What’s up? – Что случилось?


– What’s the trouble? – В чем проблема?


– What’s this? – Что это?


– What’s going on? – Что происходит?


– What’s this called? – Как это называется?


– What’s the matter? – В чем дело?


– Have you got a minute? – У вас есть минутка?


– Can you help me? – Вы не могли бы мне помочь?


– Do you speak English? – Вы говорите по-английски?


– Could you please spell that? – Как это пишется?


– How do you say in English…? – Как по-английски


будет …?


– Please speak more slowly — Пожалуйста,


говорите помедленнее.


– How do you pronounce this word? – Как произносится


это слово?


– Could you please spell that? – Продиктуйте по


буквам, пожалуйста.

Хорошие или плохие новости

– That’s great! – Это отлично!


– How wonderful! – Как замечательно!


– Awesome! – Великолепно!


– Oh no… – О, нет…


– That’s terrible… – Это ужасно…


– Poor you! – Бедный! (мне искренне жаль).


– I’m so sorry to hear that – Мне так жаль


это слышать (сочувствие).


– I’m so sorry – Мне так жаль.


– I beg your pardon – Прошу прощения.


– I’m sorry, I can’t – Простите, не могу.


– I’m glad to see you – Я так рад вас видеть.


– It’s very kind of you – Это так мило с вашей стороны.


– It does you credit – Это делает вам честь.


– Thank you anyway – В любом случае спасибо.


– Not at all – Да не за что.


– Thank you in advance! – Спасибо заранее!


– Don’t mention it – Не стоит благодарности.


– May I help you? – Могу ли я вам помочь?


– You are welcome – Всегда пожалуйста.


– This way, please – Сюда, пожалуйста.


– I’m sorry, I didn’t catch you – Простите, я не


расслышал вас.

Рассказать о себе

Let me introduce myself – Позвольте мне представиться.


Let me tell you a few words about myself – Позвольте


немного рассказать о себе.


My name is… – Меня зовут…


But my friends call me … – Но друзья обычно


называют меня…


But people usually call me … – Но меня обычно


называют…


С этой книгой читают
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Любят ли женщины деньги? Вполне возможно. Ну а кто их не любит? Но дело в том, что ради любви к деньгам многие женщины готовы полюбить мужчину, у которого эти деньги есть. А иногда можно этого самого мужчину и не любить, а просто быть с ним – ведь достаточно любви к его деньгам… Как мужчине распознать, какая именно любовь в подобных случаях имеет место? Об этом рассказывается в представленном пособии.
Звёздная Кобылица стала моей подругой. Она поднимала меня к звёздному небу, мы разделили его на двоих! Я найду её, воскрешу, за это Нан – Гулакх перенесёт в Таараму мою мать! И мои мужчины… Шарри, мой большой и сильный орк; Рашш и Сшан, мои эмиссы-наги; Тадалл, паук, ставший человеком; Адоннас, мой Адонис, моё лазурное чудо! И мой Тассиль… Моя мечта, моя боль, моё прекрасное видение! Я вызволю тебя, заберу из башни, где тебя заперли!
Сказка для взрослых детей и детей этих взрослых. Короткие рассказы о семье коренных жителей луны – луноежках.Легкая книжка для семейного чтения.
"Зачем ты живешь?" – вопрос, что изо дня в день крутится в голове двадцатисемилетней Луны, ответ на который она уже устала искать. Смерть отца, насилие, жестокость, разбитое сердце и ее неспособность смотреть на жизнь как на что-то ценное. Луна давно приняла для себя тот факт, что ее мир навсегда останется в черно-серых тонах. Но, выгнав из своего дома очередного проходимца, что лишь заполнял пустоту в стенах ее пыльной квартиры, она натыкается н