Александр Пахотин - Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)

Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)
Название: Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)
Автор:
Жанр: Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)"

В английском языке есть слова, которые вводят нас в заблуждение своей похожестью. Именно такие слова и составляют данный небольшой, но очень полезный словарь. Именно похожесть таких слов приводит к ошибкам, так как одно слово принимается за его "двойника". Данный словарь поможет избавиться от подобных ошибок и недоразумений. Слова приведены по алфавиту и расположены в виде похожих пар, троек, четвёрок и пятёрок. Все слова снабжены русским переводом. Приводятся примеры использования некоторых слов. Книга адресована всем, кто изучает, преподает или пользуется английским языком.

Бесплатно читать онлайн Англо-русский толковый словарь похожих слов (misleading look-alikes)


Пары похожих слов

A

absentприч. отсутствующий

absintheсущ. абсент; полынная водка

***

acceptгл. принимать, брать

exceptгл. исключать, изымать

***

accessсущ. доступ; гл. получить доступ

excessсущ. чрезмерность, избыток

***

adapt гл. приспосабливать, адаптировать

adeptсущ. эксперт, знаток; прич. знающий, опытный, сведущий

***

adapt гл. приспосабливать, адаптировать

adopt гл. усыновлять, удочерять; перенимать, усваивать

***

affectсущ. аффект; гл. подвергать физическому воздействию; волновать, трогать; поражать (о болезни); иметь предрасположенность, тенденцию

Пример: Mansfield often affected a monocle. Мэнсфилд часто предпочитал носить монокль.

effectсущ. результат, действие, влияние

***

aliveприл. живой, энергичный, бодрый (употребляется после существительного или в качестве именной части сказуемого)

Пример: The man was still alive when we found him. Мужчина был еще жив, когда мы его нашли.

live [laiv]прил. живой

Пример: The girl brought live mice into the office. Девочка принесла в офис живых мышей.

***

alleyсущ. узкая улица

allyсущ. союзник, сторонник

***

aluminiumсущ. алюминий; прил. алюминиевый

aluminumсущ. алюминий (ам. вар.); прил. алюминиевый (ам. вар.)

***

amberсущ. янтарь; желтый цвет; желтый свет (светофора); прил. янтарный; желтый

emberсущ. тлеющий уголек

***

angleсущ. угол

Пример: It is a right angle. Это прямой угол.

anglerсущ. рыбак

***

artistсущ. художник; мастер своего дела; артист

artisteсущ. артист, артистка; эстрадный артист, эстрадник

***

ascribeгл. приписывать (to) кому-то

describeгл. описывать

***

assumeгл. принимать, брать на себя

presumeгл. предполагать, полагать

***

assuranceсущ. гарантия, убежденность

insuranceсущ. страхование

***

assure гл. убеждать, уверять

ensureгл. гарантировать, застраховать

***

award гл. присуждать, награждать

rewardсущ. награда гл. награждать

B

beat (beat/beaten)гл. бить, колотить

beetсущ. свёкла; прил. свекольный

***

beneficialприл. благотворный, целебный выгодный

beneficiaryсущ. бенефициарий; лицо, пользующееся пожертвованиями или

благодеяниями

***

benzeneсущ. бензол

benzineсущ. бензин (для чистки тканей, но не топливо для автомашин)

***

berthсущ. койка (на пароходе и т. п.); спальное место (в ж.-д. вагоне, самолете)

birthсущ. рождение; появление на свет

***

besideпредлог рядом, около

besidesнар кроме того, сверх того, более того; предлог кроме, за исключением, исключая

***

brandyсущ. коньяк

cognacсущ. коньяк (французский)

***

burgherсущ. бюргер, горожанин

burgerсущ. гамбургер; котлета из рубленого мяса

C

calendarсущ. календарь, летоисчисление

calenderсущ. каландр, каток, лощильный пресс

***

cadenceсущ. модуляция; понижение голоса; ритм, темп

cadenzaсущ. каденция

***

cannonсущ. пушка, орудие

canonсущ. правило; канон

***

careerсущ. карьера

carrierсущ. возчик; перевозчик, носильщик

***

canvasсущ. холст, полотно

canvassгл. собирать (голоса избирателей, заказы и т. п.)

***

changeсущ. перемена; изменение гл. менять(ся), изменять(ся); заменять

exchangeсущ. обмен; бартер (о товарах), мена, замена гл. обменивать, меняться

***

Chileсущ. Чили

chilliсущ. (красный) стручковый перец

***

chefсущ. шеф-повар

сhiefсущ. начальник, шеф

***

chicсущ. шик

chickсущ. цыпленок

***

choirсущ. хор (чаще церковный)

chorusсущ. хор

***

civicприл. гражданский (связанный с жителями городов)

civilприл. штатский (в отличие от военного); гражданский (связанный с гражданами)

Пример: People always fight for their civil rights. Люди всегда борются за свои гражданские права

***

coarseприл. грубый (во всех значениях)

courseсущ. курс, направление

***

comaсущ. кома

commaсущ. запятая

***

cognacсущ. коньяк (французский)

brandyсущ. коньяк

***

complementaryприл. добавочный, дополнительный

coplimentaryприл. поздравительный, приветственный

***

comprehensiveприл. всесторонний, полный, всеобъемлющий

comprehensibleприл. понятный, постижимый,

ясный

***

conceptсущ. понятие, идея; общее представление; концепция

conceptionсущ. осмысление, понимание, понятие, представление, концепция

***

concertсущ. концерт (выступление)

concertoсущ. концерт (музыкальная форма)

***

con сущ. обманщик; преступник

cone сущ. шишка (растения); конус

**

conscienceсущ. совесть

consciousnessсущ. сознание, сознательность


***

continualприл. постоянный, непрерывный

continuousприл. непрерывный; непрекращающийся, непрерываемый

***

councilсущ. совещание, встреча, обсуждение; совет (орган государственной власти)

counselсущ. обсуждение, рассмотрение, консультация

***

courageсущ. смелость; кураж

encourageгл. ободрять; поощрять, поддерживать

***

crashгл. потерпеть аварию, крушение; рушиться с грохотом

crushгл. давить, дробить, толочь

***

criticсущ. критик, критикан

critiqueсущ. критический отзыв, критическая статья; рецензия

***

currentсущ. струя; поток, течение

currantсущ. смородина (ягоды)

D

deadприл. мёртвый

deedсущ. дело

***

describe гл. описывать

ascribe гл. приписывать кому/чему-то

***

desertсущ. пустыня; прил. заброшенный, покинутый гл. оставлять; дезертировать

dessertсущ. десерт

***

discreetприл. здравомыслящий, рассудительный, неболтливый, сдержанный

discreteприл. отдельный; обособленный; изолированный

***

disinterestedприл. бескорыстный

uninterestedприл. безразличный

***

dissatisfiedприл. неудовлетворенный, недовольный

unsatisfiedприл. неудовлетворенный, неуспокоенный

***

doggieсущ. собачка, собачонка, песик

doggyсущ. собачка, собачонка, песик

***

doseсущ. доза, доля, порция

dozeсущ. дремота, сонливость; гл. дремать, клевать носом

E

economyсущ. хозяйство, экономика, народное хозяйство; бережливость, расчет, расчетливость, экономия

economicsсущ. экономическая теория, экономика (наука); редко экономика; народное хозяйство

***

effectсущ. результат, действие, влияние

affectсущ. аффект; гл. подвергать физическому воздействию; волновать, трогать; поражать (о болезни); иметь предрасположенность, тенденцию

Пример: Mansfield often affected a monocle. Мэнсфилд часто предпочитал носить монокль.

***

effectiveприл. действенный, результативный; действующий; имеющий силу; эффектный,

броский, поражающий

efficientприл. действенный, результативный, эффективный рациональный,

целесообразный умелый, подготовленный, квалифицированный

***

elementalприл. стихийный, необузданный

Пример: The audience was stunned by the elemental force of the play. Публика была поражена необузданной силой музыки.

elementaryприл. азбучный, простой элементарный; начальный, первичный

***

emberсущ. тлеющий уголек

amberсущ. янтарь; желтый цвет; желтый свет (светофора); прил.


С этой книгой читают
Этот сборник рассказов на английском языке американского писателя Деймона Раньона (1880 – 1946), который был известен своими рассказами о жизни Бродвея эпохи сухого закона.Его герои – игроки, дельцы, гангстеры. Стиль историй – смесь формальной речи и красочного сленга, почти всегда в настоящем времени.Сборник и развлечёт вас, и расширит ваш словарный запас, и поможет развить навыки устной речи (при пересказе и ответах на вопросы). Каждый рассказ
Многие из вас наверняка помнят смешные ситуации, связанные с юным возрастом ваших детей. Это неожиданные вопросы, которые ставили вас в тупик, это неправильно понятые или услышанные детьми слова и фразы взрослых, которые в интерпретации малышей вызывали удивление, умиление или замешательство. Это неожиданно умные и меткие рассуждения ваших детей или внуков, которые поражали вас своей взрослостью и проницательностью. Это и придуманные на ходу слов
Данная книга является справочно-познавательным изданием. Автор (филолог, педагог, профессиональный переводчик) собрал ответы на самые частые, интересные, забавные или трудные вопросы об английском языке, которые задавались ему на протяжении тридцатилетней преподавательской практики (в России и за рубежом). Эти вопросы постоянно возникают у тех, кто изучает английский, в ходе занятий или во время выполнения домашних заданий, во время чтения книг и
Ложные друзья часто вызывают трудности и ошибки. Наверняка, вы уже сталкивались с ложными друзьями. Вы переводили carcass как каркас, comic как комик, carton как картон, codex как кодекс, extravagant как экстравагантный и, конечно, попадали впросак, потому что вводили окружающих в заблуждение. Тоже самое, наверняка, происходило и при переводе с русского языка на английский. Вы переводили вельвет как velvet, декада как decade, аккуратный как accur
Если вы хотите бросить курить, то эта книга – ваш лучший друг. Она содержит простые и эффективные методы, которые помогут вам избавиться от никотиновой зависимости без синдромов отмены.Цитата: «Можно избавиться от сигарет, не испытывая при этом никакого желания курить.»
"Зеркало души: Открывая секреты внутреннего мира" является путеводителем по глубинам человеческого сознания, призванным помочь читателям раскрыть и изучить свои самые тайные мысли, эмоции и желания. В этой книге автор предлагает уникальное сочетание психологических теорий, философских идей и практических техник для самопознания, которые помогут вам проникнуться к сути своего внутреннего мира и обрести гармонию и равновесие.
Этот самоучитель рассчитан на то чтобы научить думать на Японском тех кто уже освоил базовую таблицу японской письменности.
Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы!Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но
Было 14 февраля 2017 года. Как всегда, лёжа на диване, вспоминал о событиях, прошедших за последнее время. 14 февраля этого года выпало на вторник. И хоть в ленте социального сайта мелькала надпись, что это никакой не день святого Валентина, а просто вторник, многие люди, в основном девушки, ждали чуда от этого дня. Я абсолютно уверен, что и моя знакомая, обременённая мужем и тремя детьми, ждала в этот день чуда.
Сборник фантастических рассказов. В рассказах действия происходят с разными людьми. Их приключения не оставят равнодушными читателей.
Это рассказ о том, как время влияет на поведение и жизнь человека. Но рассмотрим мы это всё на жизни одной сильной ведьмы, которая родилась в XX веке. Хотите узнать о её жизни побольше, то читайте мою книгу. Сирота из приюта нашла себе семью, которая оказалась её родной семьёй. И они перевернули её мир с ног на голову. Бац, ты не сирота. Бац, ты – ведьма. А как оказалось, что и вся твоя семья. И теперь ей придётся с этим жить.
Сборник стихов «Импрессионизм» – дебютное издание Влады Иванц. В нем представлены нежные, созерцательные, девственные стихотворения молодой поэтессы. Название «Импрессионизм» использовано для того, чтобы создать эстетику постижения красоты, чувств и природы. Стихи, воспевающие юность и любовь, вдохновлены прекрасными картинами таких великих импрессионистов, как Клод Моне, Огюст Ренуар, Винсент Ван Гог и многих других. Кроме стихотворений 2018-202