Дон Нигро - Большой Кайман / Grand Cayman

Большой Кайман / Grand Cayman
Название: Большой Кайман / Grand Cayman
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2009
О чем книга "Большой Кайман / Grand Cayman"

Четыре актера (1 женская и 3 мужские роли). Триллер, столько редкий в творчестве Дона. Два киллера получают заказ. Приезжают на остров Гранд Кайман. Встречают роковую красотку и, неожиданно для себя, из охотников превращаются в дичь. Заканчивается все трагически: порубленных на куски киллеров скармливают ящерицам. Таково возмездие за давнее преступление.

Бесплатно читать онлайн Большой Кайман / Grand Cayman


Действующие лица:

МЕРФИ

АНТОНЕЛЛИ[1]

МЭРИ

ЛЕО

Декорация:

Единая декорация представляет пляж на Большом Каймане с тремя шезлонгами и номер в отеле.

1

(Шум океана. Свет падает на МЕРФИ и АНТОНЕЛЛИ, в деловых костюмах, сидящих на шезлонгах. МЕРФИ уступает в габаритах. Шезлонг между ними пустуют. Они смотрят авансцену и зрительный зал, видя перед собой пляж и океан).


МЕРФИ. Мне надо выпить.

АНТОНЕЛЛИ. Мы работаем.

МЕРФИ. Я могу работать и пить.

АНТОНЕЛЛИ. Ты допускаешь ошибки.

МЕРФИ. Мы редко допускаем ошибки.

АНТОНЕЛЛИ. Одной достаточно.

(Пауза).

МЕРФИ. Не доверяю я таким местам.

АНТОНЕЛЛИ. А что не так?

МЕРФИ. Слишком много солнца.

АНТОНЕЛЛИ. Что не так с солнцем?

МЕРФИ. Это ненормально.

АНТОНЕЛЛИ. Солнце ненормально?

МЕРФИ. Да.

АНТОНЕЛЛИ. Как солнце может быть ненормальным?

МЕРФИ. Я ему не доверяю.

АНТОНЕЛЛИ. Ты не доверяешь солнцу?

МЕРФИ. Они взрываются, знаешь ли. Часто без всякого предупреждения. Мы можем сидеть под зонтиком, со стаканами в руках, счастливые, как свиньи в луже, а потом, внезапно, БА-БАХ, и свет гаснет. И где мы тогда окажемся?

АНТОНЕЛЛИ. В темноте?

МЕРФИ. В темноте.

АНТОНЕЛЛИ. Но ты любишь темноту.

МЕРФИ. Я никогда не говорил, что люблю темноту. Просто свет я особо не жалую.

АНТОНЕЛЛИ. В Ирландии нет света?

МЕРФИ. В Ирландии достаточно света. Но он зеленый. Свет в Ирландии изумрудно-зеленый. Он отражается от дерна.

АНТОНЕЛЛИ. Понятно.

МЕРФИ. Свет меня устраивает, если при этом идет дождь. Я не доверяю местам, где нет дождя.

АНТОНЕЛЛИ. Дожди здесь бывают. Вчера шел дождь.

МЕРФИ. Это не тот дождь.

АНТОНЕЛЛИ. Как дождь может быть не тем? Дождь – это дождь.

МЕРФИ. Сразу видно, что ты никогда не был в Дублине. Там, как минимум, тридцать семь видов дождя, по одному на каждую бородавку на заду сестры Мэри-Магдалены. Как же мне хочется сейчас оказаться там.

АНТОНЕЛЛИ. Мне тоже хочется, чтобы ты там оказался.

МЕРФИ. В Дублине. Не на заду сестры Мэри-Магдалены. Впрочем, там я несколько раз побывал. А кто не побывал? С другой стороны, в этом месте чертовски много денег.

АНТОНЕЛЛИ. Что-то такое я слышал.

МЕРФИ. Но сам я их не видел.

АНТОНЕЛЛИ. Они в банках. На этом острове пятьсот банков.

МЕРФИ. Слушай, а почему деньги в банках? Почему не выходят на свет и не получают солнечный удар, как все мы?

АНТОНЕЛЛИ. Может, это ирландские деньги?

МЕРФИ. У ирландцев нет денег. Мы торгуем картофелем и словами. И вот что еще мне не нравится в этом месте: эти большезадые ящерицы. Они едят людей.

АНТОНЕЛЛИ. Я так не думаю.

МЕРФИ. Это правда. Отхватят тебе руку, если ты косо на них посмотришь. И если вцепятся, уже не отпустят. Они хуже, чем женщина.

АНТОНЕЛЛИ. Нет здесь таких.

МЕРФИ. Говорю тебе, Джой, это истинная правда. Раньше они ели пиратов.

АНТОНЕЛЛИ. Пиратов?

МЕРФИ. Это место кишело пиратами. Пират Черная Борода. Пират Рингроуз. Капитан Кидд. Барнакл-Билл. Они приплывали сюда, чтобы зарывать сокровища. А эти большезадые ящерицы ели их.

АНТОНЕЛЛИ. Ты – кладезь информации, Джонни.

МЕРФИ. Это дар Бога моим соотечественникам.

АНТОНЕЛЛИ. Разумеется, по большей части это чушь.

МЕРФИ. Ты видел здесь пиратов после нашего приезда сюда?

АНТОНЕЛЛИ. Нет.

МЕРФИ. То-то и оно. (Пауза). Так что, по-твоему, сделал этот сукин сын?

АНТОНЕЛЛИ. Мне без разницы.

МЕРФИ. Может, задушил свою жену? Или аккуратно отделил голову от тела и подумал, что лучше убраться куда подальше. Прибыл сюда, к своим денежкам. Бедный глупый ублюдок.

АНТОНЕЛЛИ. Бедная жена.

МЕРФИ. Жену не жалей. У нее проблем больше нет. Она отправилась в лучшее место. Во всяком случае, лучшее в сравнении с Коннектикутом. Но этот тупой козел, с другой стороны, он-то чего хотел?

АНТОНЕЛЛИ. Того же, что и мы.

МЕРФИ. Именно. Конечно, я это скажу: он взял с собой отличный кусок молодой плоти. Эта девушка – настоящая красавица. Остается только гадать, что она видит в этом мерзком старом пердуне. Она чует деньги, это точно. Они все чуют. Так они устроены.

АНТОНЕЛЛИ. Не думаю я, что он убил свою жену.

МЕРФИ. Ты думаешь, он невиновный? Веришь, что такие есть?

АНТОНЕЛЛИ. Тут что-то другое. Он сделал что-то другое.

МЕРФИ. И что, по-твоему, он сделал?

АНТОНЕЛЛИ. Нас это не касается.

МЕРФИ. И все-таки.

АНТОНЕЛЛИ. Нам платят не за любопытство.

МЕРФИ. И однако, мы любопытные.

АНТОНЕЛЛИ. Ты любопытный.

МЕРФИ. Ты говоришь мне, что ты не любопытный?

АНТОНЕЛЛИ. Нет, если мне это не нужно.

МЕРФИ. Нет, ты только посмотри. Вон туда. Готов спорить, тут проявил бы любопытство и член твоего дедушки.

(Появляется МЭРИ, в бикини, садится на средний шезлонг).

МЭРИ. Я здесь посижу, ничего? Вы, парни, не возражаете? Пара мужланов на пляже как-то странно на меня смотрели. Я думаю, они оставят меня в покое, если я посижу между вами. Вы выглядите крутыми. Вы – крутые парни?

МЕРФИ. Джой – боксер. Я – герой-любовник. Или наоборот. Он не помнит. Повредился головой, когда упал с грузовика с репой.

МЭРИ. Грустная история.

МЕРФИ. А ты не боишься, что мы так же странно на тебя посмотрим?

МЭРИ. Нет. Вы меня не тревожите.

МЕРФИ. Ни в малой степени?

МЭРИ. Я вижу, что на уме у вас совсем другое.

МЕРФИ. Правда? Эта девушка верит, что у нас есть ум, Джо. И что еще более удивительно, она думает, что на уме у нас что-то есть. И что, по-твоему, у нас на уме?

МЭРИ. Что-то серьезное. И опасное. Какое-то очень серьезное, потенциально опасное дело. Вот что у вас на уме.

МЕРФИ. И однако ты здесь, сидишь между нами, едва прикрыв лоскутками самую малую часть плоти, дарованной тебе Богом. С тобой поработал он отлично. Я собираюсь лично его поздравить, когда будем выпивать в следующий раз. Но тебе не приходило в голову, что есть в этом определенный риск, начинать разговор с двумя опасными личностями, такими, как мы?

МЭРИ. Все опасно. Жить опасно. Все дело случая, начиная от первого вздоха, который ты делаешь, и до последнего. Но я доверяю своей интуиции. Мне нравится, как вы выглядите. Более того, выглядите вы знакомыми.

МЕРФИ. Знакомыми? Мы выглядим знакомыми?

МЭРИ. В каком-то смысле.

МЕРФИ. Она думает, мы выглядим знакомыми, Джо.

АНТОНЕЛЛИ. Никакие мы не знакомые.

МЕРФИ. Я – знакомый. Он – нет.

МЭРИ. Так откуда вы, парни?

МЕРФИ. Я – из Неаполя. Он – из Дублина.

АНТОНЕЛЛИ. Мы ниоткуда.

МЭРИ. Загадочные. Это хорошо. Я люблю загадки. Без загадок жизнь будет, как в телевизоре. Разве здесь не отличное место?

МЕРФИ. Это мое самое любимое место на всей земле. А Джою оно не нравится. Он говорит, слишком много света. Джой – ночной зверь, так, Джо?

АНТОНЕЛЛИ. Не обращай на него внимания.

МЭРИ. А на кого мне обращать внимание? На тебя?

АНТОНЕЛЛИ. Нет.

МЭРИ. Как вы здесь по делам или ради удовольствия?

МЕРФИ. Джой не верит в удовольствия. Он – ирландец.

МЭРИ. Он не ирландец. Он – итальянец. Ирландец – это ты.

МЕРФИ. А она очень много знает для девчушки, одежды которой едва хватит на носовой платок.


С этой книгой читают
Дон Нигро «Рейвенскрофт/Ravenscroft/1991». Из цикла «Инспектор Раффинг». 6 актеров (5 женских и 1 мужская роль). В уединенный особняк, где произошло убийство (а может, несчастный случай), в котором проживают пять женщин, прибывает инспектор Раффинг. Классический закрытый детектив. Но Агата Кристи отдыхает. С такой буйной женской фантазией Пуаро никогда бы не справился. А Раффинг ничего, справляется. И напряженность расследования прекрасно уживает
Дон Нигро «Звериные (зверушкины) истории/Animal Tales». Число актеров самое разное. Минимум – 3 женские и 2 мужские роли). Удивительная (может, и гениальная) пьеса, состоящая из одиннадцати маленьких пьес (от одного до трех актеров). Вроде бы истории, которые рассказывают звери, но люди наверняка увидят в них себя. У меня нет сомнений, что у пьесы русская душа, и это не только мое мнение. Театральный хит. Идет в десятках профессиональных театров
Дон Нигро «Паоло и Франческа/Paolo and Francensca». 10 актеров (5 женских и 5 мужских ролей). История, рассказанная Данте, в переложении автора пьесы. Те же Ромео и Джульетта, но куда реже появлявшиеся на сцене. Одна из лучших пьес Дона.
Дон Нигро «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте/ Anais in The House of Mirrors». Монолог Анаис Нин, писательница двадцатого столетия, произведения которой отличались особой эротичностью.К этой пьесе плотно примыкают пьесы «Генри Миллер: О женщинах», монолог Генри, и «Вдовствующая императрица в ночлежке»: о последней ночи, которую Анаис и Генри провели вместе.
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Трансильванские часы/ Transylvanian Clockworks». Семь актеров (3 женские и 4 мужские роли). Пьеса, основанная на романе Брэма Стокера «Дракула», да только по мнению драматурга злодей совсем не Дракула, а само общество и его главный защитник Ван Хелсинг, который никому не позволяет отступить от заведенных в обществе правил. И наказание – смерть.
Дон Нигро «Чего не сделаешь для красоток?/What shall I do for pretty girls?» 4 актера (3 женские и одна мужская роли). Пьеса-биография. Уильям Йейтс, две его музы и жена. Любовь и призраки. Серебряный век был не только в России. Как и великие поэты. Все роли выписаны блестяще, но мужская лучше всех. Умный, красивый, утонченный, и при этом мужчина во всех смыслах этого слова. Роскошная бенефисная роль на 50-60 лет.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Сон сливается с реальностью, когда исчезают воспоминания. Все возможно, и ни в чем нельзя быть уверенным. Ты просыпаешься в незнакомом месте, теперь это твоя жизнь. Выхода нет, идти некуда, единственный движущий импульс – докопаться до истины. Но что она из себя представляет и удастся ли её найти?
«ՀԵՌԱՑՈՂ ԵԶԵՐՔԸ» իրական պատմություն է, սիրավեպ մի զույգի, որ պատահաբար հանդիպել էր այս մեծ աշխարհի հարյուրավոր ճանապարհների խաչմերուկներից մեկում: Առանց հասկանալու, որ իրենց անցյալ ամբողջ կյանքը եղել է այդ հանդիպման նախապատրաստումը և, ավաղ, առանց գիտենալու նաև, թե ինչ է սպասում իրենց` հարյուրավոր ճանապարհների խաչմերուկում տեղի ունեցած այդ պատահական հանդիպումից հետո.
Духовные искания, мысли о прошлом и будущем, неоднородность ландшафтов – всё это укладывается в сборнике «Вспять», который включает в себя философскую, пейзажную и любовную лирику, что подчеркивается его трёхчастной структурой и наличием катренов-интерлюдий. Сборник «Вспять» предлагает современному читателю отправиться к его островам и проникнуться особым колоритом каждого из них.
Один из самых состоятельных мафиози передает свой уникальный опыт и учит предпринимателей – от менеджеров крупнейших корпораций до владельцев небольших компаний – максимально использовать потенциал своего бизнеса.Для широкого круга читателей.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.