Теофиль Готье - Deux acteurs pour un rôle. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

Deux acteurs pour un rôle. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке
Название: Deux acteurs pour un rôle. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке
Автор:
Жанры: Мистика | Сказки | Литература 19 века
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Deux acteurs pour un rôle. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке"

“Два актёра на одну роль” – замечательная новелла известного французского прозаика, поэта, критика и журналиста Теофиля Готье. Сказочное повествование в этой мистической новелле писателя почти отсутствует. Вот только сам Мефистофель вносит свои коррективы в текущий ход событий. Переплетение мистического, сказочного в новелле находит вполне реалистичный контекст. Обязательно прочтите книжку, чтобы оценить бесспорное мастерство автора погрузить читателя в необыкновенный мир сказки, а заодно и усовершенствовать свои навыки владения французским языком.

Бесплатно читать онлайн Deux acteurs pour un rôle. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке


Введение

Кто из нас не любит сказки? Вопрос, скорее всего, риторический. «Два актёра на одну роль» – это одно из фантастических произведений замечательного французского поэта и прозаика 19 века Теофиля Готье. Новеллистика писателя поражает разнообразием фантазийных приёмов. В этой сказке сюжет более чем реалистичный, но что вы скажите на то, что во втором акте пьесы, которая разыгрывается на сцене театра, в новелле, на сцену выходит не артист, а чёрт собственной персоной.

Теофиль Готье не только гениальный выдумщик, он ещё и великолепный художник. Как красочно и с каким правдоподобием описывает писатель места событий, эмоции персонажей или их внешний облик.

Если вы прочтёте новеллу, вы обязательно погрузитесь в атмосферу Королевского парка Вены, где встретится молодой человек со своей возлюбленной или проникнетесь чувствами, которые испытывала публика, сидя в зале во время спектакля…

Встреча с этим писателем никого не должна оставить равнодушным.

Открыть для себя Теофиля Готье-сказочника – это огромное удовольствие.

Данная книга предлагает полный текст оригинала произведения на французском языке. Для облегчения понимания прочитанного, в книге приводится подробный русско-французский словарь, расположенный в начале каждой главы сказки и предтекстовые упражнения. С их помощью вы сможете вкратце уяснить для себя, о чём пойдёт речь в тексте оригинала, повторить необходимую для понимания сказки лексику, а также повторить употребление времён во французском языке. После текста каждой главы – вопросы на понимание прочитанного и задание на пересказ отрывка. Обязательно выполните все задания книги для чтения, чтобы обогатить свой словарный запас и усовершенствовать свои навыки владения языком.

В конце книги вас ждёт перевод, который предоставит вам возможность проверить самого себя и насладиться чтением.

Желаем вам приятной работы и приятного отдыха!

Deux acteurs pour un rôle

Conte

I. Un rendez-vous au Jardin impérial

Vocabulaire

toucher – прикасаться, касаться

désert – пустынный

bise f – дымка

aiguë – резкий, острый

tourbillonner – кружить

safran m – шафран

tourmenter – изводить, надоедать, беспокоить

rompre – рвать

traîner – тащить, тащиться

branchage m – ветки, ветвь

boue f – грязь

cependant – впрочем, однако

grâce à – благодаря, из-за

sable m – песок

sec – сухой

quoique – хотя

dévaster – опустошать

approche f – приближение

prolonger – продливать

arcade f – аркада

rousse –рыжий

deviner – угадать

confusément – смутно

extrémité f – конец, грань

horizon m – горизонт

colline f – холм, возвышенность

noyer – топить

vapeur f – пар, дымка

bleuâtre – серо-голубой, голубоватый

brouillard m – туман

s’étendre – растянуться, простираться

à souhait – насколько пожелаешь

arpenter – шагать, взбираться

visible – видимый

impatience f – нетерпение

consister en – состоять

redingote f – редингот

velours m – велюр, бархат

brandebourg m – петлица, обшитая шнуром, брандебур

fourrure f – мех

gland m – кисть, кисточка, манжета

se blottir – ютиться, съёжиться

coin m – угол, уголок

récemment – недавно

casquette f – кепка, фуражка, картуз

donner beaucoup de fils à retordre – доставлять много хлопот

philistin m – филѝстер (презрительное название человека с узкими взглядами, преданного рутине; самодовольного мещанина, невежественного обывателя, отличающегося лицемерным, ханжеским поведением)

bourscnen m pl – нем. члены студенческого братства, крутые ребята

renard m – ренар (смешанной породы)

circonscrire – ограничить, вписать, описывать, сдержать

être propice à – способствовать

rendez-vous d’affaires – деловое свидание

tarder – задержаться

bout m – конец

défriser – развиться

ordinairement – обычно, обыкновенно

cire f – воск

morsure f – укус, укол

pelotonner – свернуться клубком

martre m – куница

frileuse f – озябшая

barbet m – пудель

chaperon m – шапочка, капюшон, компаньон

indulgence f – снисхождение

discrétion f – скромность

compter – считать, расчитывать

sermon m – проповедь, нравоучение, наставление

carpe f au bleu – карп по блю (голубоватый цвет получают благодаря специальному рецепту приготовления)

brodequins m pl – ботинки, сапоги

mensonge m – ложь, неправда

se rependre – раскаиваться

se livrer – отдаваться, придаваться

à la dérobée – тайком

chauve – лысый

clos – закрытый, замкнутый

causer – болтать, беседовать, разговаривать

presser – сжимать

satin m – атлас, сатин

potelé – пухлый

ascendant m – восходящий поток, восхождение, влияние

invincible – непобедимый, несокрушимый, неопровержимый

existence f – существование

passion f – страсть

éprouver – испытывать

se résigner – смириться

humble – жалкий

condition f – условие, качество, режим

pasteur m – пастор, пастырь, пастух

certes – конечно, безусловно, определённо

ambulant – бродящий, странствующий

calèche f – каляска, бичка

vernis m – лак, лаковое покрытие, лакировка, глянец

miroir m – зеркало

laquais m – лакей

galon m – нашивка

abattre – сбить, срубить, забить

marchepied m – подножка, ступенька, стремянка

disposition f – положение, распоряжение

parer – украшать, отделывать

prochain – ближний, ближайший

engagement m – обязательство, обещание, ангажемент

s’acquitter – выполнять, исполнять

gratification f – вознаграждение

thaler m – талер

démon m – демон

avouer – признаться

chrétien m – христианин

blasphématoire – кощунственный, богохульный

craindre – бояться

trappe f – люк, крышка люка, западня, дверца

engloutir – поглотить, сожрать

tourbillon m – вихрь, водоворот, кружение, омут

troublé – встревоженный, взволнованный, смущённый

affreux – ужасный

chimère f – химера, несбыточная мечта, бредни

d’ailleurs – впрочем

déplaîre – не нравиться

vague – неопределённый, смутный, туманный, неясный, нечёткий, расплывчатый

inquiétude f – беспокойство

salut m – привет, поклон, спасение, избавление, спасание

moeurs f pl – нравы

damné – проклятый, окаянный

croix f – крестик, крест

parier – держать пари, биться об заклад

perdre – терять

se justifier – оправдаться

équarter – отстранить, отодвинуть

revers m – лацкан, отворот

briller – блистеть, сиять, сверкать

parvenir – достичь

cordonnier m – сапожник

renommé – прославленный, славящийся

seuil m – порог

effilé – тонкий

serrement m – пожатие

tâcher – пытаться, стараться

saisir – ухватить, схватить

mignon – хорошенький, миленький, славный

tringle m – рейка, планка, стержень

cuivre m – медь

devanture f – витрина

étamer – лудить, изготовлять, делать, мастерить

carreau m – квадратик, плитка

moite – влажный

haleine f – дыхание

démêler – различить, распознать, распутать, разгадать

confus – неопределённый, неясный, расплывчатый

prendre une résolution – принять решение

pirouetter – развернуться

talon m – каблук, пятка

délibéré – преднамеренный, умышленный, нарочитый, обдуманный, решительный, смелый

gasthof m – гостевой дом


С этой книгой читают
Книга для чтения "Нога мумии" – это новелла известного французского прозаика, поэта, критика и журналиста Теофиля Готье. Писатель часть своих новелл посвятил мистике. «Нога мумии» – одна из таких новелл. В ней искусно переплетается мистическое, сказочное и фантазийное, на фоне событий в высшей степени реалистичных. Обязательно прочтите книжку, чтобы оценить тонкий юмор и бесспорное мастерство писателя, а заодно и усовершенствовать свои навыки вла
«Павильон на воде» – новелла известного французского поэта и прозаика Теофиля Готье. Впервые она появилась в 1846 году в периодическом иллюстрированном издании «Музей семьи». Издание редко обращалось к социальной и политической тематике. Зато часто там появлялись тексты известных авторов: Оноре де Бальзака, Александра Дюма, Виктора Гюго, Жюль Верна. Теофиль Готье рассказывает нам историю двух китайцев, которых объединила после ссоры любовь их дет
"Соловьиное гнездо" – необычная сказка известного французского прозаика и поэта Теофиля Готье. Это история о предназначении человека. В ней две молоденькие девушки соревнуются с разумным соловьём в вокальном искусстве и даже побеждают. Однако и соловей, и девушки умирают во время пения. Сказка поучительная и интересная. Книга для чтения "Le nid de rossignols" представляет собой полный текст произведения с параллельным переводом, подробным словари
Мистический рассказ «Мой сосед Денис Иваныч» явился результатом посещения вымершей деревни – моей малой родины. Все жители покинули её, то есть «отправились» в основном на здешнее кладбище.Но некоторые из них, даже покинув этот мир, никак не могут оставить его до конца. Обиды, полученные ими при жизни, заставляют их продолжить свои попытки наказать своих обидчиков здесь, хотя уже находятся «там».Не отомщённые при жизни, они всячески пытаются верн
Разрушенный образ дома, утрата знакомых дорог, поиск себя, когда потерян где-то между Москвой и заброшенной русской деревней.Избранные стихотворения 2014—2024.
Существует ли город мечты? Где всё идеально, люди живут в гармонии и мире? Герой, кажется, встретил такой город. Или ему показалось?
«Сделка с дьяволом» – книга, больше склонная к фэнтези, а не к ужасам. Автор показал нам в этой книге ценность семьи, с надеждой передать, что дети – это самое главное в нашей жизни и ничто не может заменить их. Ни работа и ни богатство.
Все меняется, но вечные ценности во все времена остаются неизменными: добро, любовь, дружба.Книга посвящается самой доброй на свете маме и самой лучшей в мире жене.
Идеальный брак Литвиновых трещит по швам и супруги решают на время расстаться. Полина уезжает на конференцию в Лондон, Дмитрий отправляется в глухую провинцию в надежде на тихую жизнь, но не тут-то было! В деревне его настигает известие о наследстве. Он спешно отбывает во Францию. Парижский флер накрывает его с головой. Полина встречается в Лондоне с неординарным человеком. Эти события кардинально меняют взгляд каждого из них на себя самого и на
Многие из нас считают, что после смерти душа уходит "на тот свет". Одни думают, что это будет рай или ад, а атеисты вообще говорят о том, что кроме могильных червей нас после смерти не ждет ничего. Но главное заключается в том, что точно никто ничего не знает! Так пусть же каждому воздастся по ЗАСЛУГАМ! Кто за? Голосуем! КНИГА 1 - можно найти на странице автора.
ВСЕМ БУХГАЛТЕРАМ ПОСВЯЩАЕТСЯ! Рады видеть вас среди наших клиентов! Вы постучали на сотый уровень агентства «ТроллДом» Если вы нуждаетесь в наведении порчи, проклятия, венца безбрачия, сглазе – нажмите один. Организация похорон врагов и богатых родственников, запечатывание, погребение, упокоение и усекновение – нажмите два. Заказ специалиста для проведения годового переучета, аудита, ревизии, сбора информации, шпионажа, оформление исков к казне –