Василий Пробатов - Евангелие от Марка. Перевод с рифмой. Канонический перевод: впервые в мире старика в геноцид

Евангелие от Марка. Перевод с рифмой. Канонический перевод: впервые в мире старика в геноцид
Название: Евангелие от Марка. Перевод с рифмой. Канонический перевод: впервые в мире старика в геноцид
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Евангелие от Марка. Перевод с рифмой. Канонический перевод: впервые в мире старика в геноцид"

Это живая книга с живым чувством – в этом особенность перевода Евангелия Благой Вести о Явлении Христа в мир. Это Живое Явление Слова и Духу в Человеке Веры Всевышнего, Священника по чину Мельхиседека. Наше Спасение от Христа Живого! У Всевышнего нет религии, религия это Связь, Коммуникация, Круг Общения с Духом среди Живых. Чтение Вслух Громко даст Вам Дух и восстановит Ваше потерянное Дыхание от Пандемии, вернет Силы Жизни. Мы же этого ждем от Самого Духа Святого, который дышит, где Он хочет.

Бесплатно читать онлайн Евангелие от Марка. Перевод с рифмой. Канонический перевод: впервые в мире старика в геноцид


Редактор Вадим Викторович Быков

Корректор Сергей Борисович Жильцов


© Василий Александрович Пробатов, 2022


ISBN 978-5-0056-8474-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Евангелие от Марка
В переводе с греческого с рифмой протоиерея
Василия Пробатова

1 ГЛАВА

Началось благовестье Христово,

Как писали пророки о том:

Вот какое читается слово,

Как известно, в Писании святом:

«Пошлю вестника Я пред Тобою,

Дабы путь для Тебя был готов»,

Раздался над пустынной страною

Проповедника мощного зов:

«Приготовьте Владыке пути,

Чтоб Ему к вам удобней пройти».

Иоанн пред Владыкой созданья

Крестить начал в пустыне людей,

Проповедуя им покаянье

В очищение скверны страстей.

Приходить на призыв Иоанна

Иудейский народ к нему стал,

Всех крестил он в водах Иордана,

Кто грехи перед ним открывал.

В плащ верблюжий пророк одевался,

Ремнем чресла свои облекал,

Пищей самою скудной питался,

Дикий мед и акриды вкушал.

И сказал он, ко всем обратившись:

«Идет Тот, Кто сильнее меня,

Не достоин Ему я, склонившись,

Развязать у сандалий ремня.

Я крестил вас лишь влагою вод,

Он же Духа Святого пошлет».

Из пределов тогда Назарета

К Иоанну Господь поспешил,

И пророк Повелителя Света

Во струях Иордана крестил.

Свод небесный над Ним вдруг открылся,

Когда Он из воды выходил,

И Дух Божий оттуда явился,

И как голубь к Нему нисходил.

И послышался тою порою

Такой голос с небесных вершин:

«Всей Моей расположен душою

Я к Тебе, Мой возлюбленный Сын».

Силой Духа в тот час побуждаем,

Иисус в край пустынный ушел,

Сорок дней сатаной искушаем

Он в пустыне той дикой провел,

Окружен был зверями там Он,

Но служил Ему ангелов сонм.

А когда Иоанн в заключенье

Ввержен был, в галилейских краях

Стал Свое возвещать Он ученье,

Покаяние сея в сердцах:

«Пришло время оставить нечестье,

Царству Божью настала пора,

Зло отбросьте греха, благовестье

Приняв правды, любви и добра».

Галилейских раз вод берегами

Проходил Иисус теми днями,

Там Андрея и Симона вскоре

Он увидел двух братьев родных,

Рыбаки они были и в море

Свои сети метали в тот миг.

Молвил Он: «Это бросьте занятье —

Ловить души вам надо людей».

И пошли за Христом эти братья,

От своих отказавшись сетей.

Берега пройдя дальше Он эти,

Зеведея нашел сыновей,

Иоанна с Иаковом, сети

Они в лодке чинили своей.

И позвал их небесный Владыка,

Как услышала голос Христа,

Так с готовностью тотчас великой

Вслед за Ним пошла эта чета,

Отреклися они от всего,

Сдав отцу и наймитам его

Снасти все ремесла своего.

В Капернаум пришел Он с ними,

И как субботний день настал,

Устами мудрыми Своими

Он в синагоге поучал.

Учил со властью Царь творенья,

И весь народ дивиться стал,

Не то услышал он ученье,

Что книжный люд им предлагал.

Муж в синагоге находился,

Что злым был духом одержим,

И вдруг к Христу он обратился,

Так завопивши перед Ним:

«Оставь, Исусе, нас в покое,

Пришел с небесной высоты

Ты погубить все племя злое,

Прекрасно знаю я, кто Ты».

Но строго молвил Царь творенья:

«Молчи и выйди из него»,

И вскрикнув, вышел он в мгновенье,

Больного скорчивши всего.

И, ужаснувшись все в собранье,

Друг друга стали вопрошать:

«Уж не судил ли Царь созданья

Пророка нового нам дать?

Лишь силой властного Он слова

Духов смиряет тьмы и зла».

И слава имени Христова

Тот час по всей стране пошла.

Из синагоги Царь небесный,

Взяв Зеведея сыновей,

Приходит в дом, тогда совместно

В нем жили Симон и Андрей.

А теща Симона страдала

Тогда горячкою лютой,

В постели бедная лежала,

Христу сказали о больной.

И взявши Он ее за руку,

Поднял с одра болезни вмиг,

И начала, забывши муку,

Тотчас она служить для них.

Когда же солнце заходило,

К Нему больных всех принесли,

И одержимых злою силой

Тогда ж довольно привели.

Все городское населенье

Почти сошлось здесь у дверей,

И исцелил Господь творенья

Больных от разных немощей.

Изгнал и демонов немало,

И говорить им запрещал,

Что сила темная их знала,

Кто Он и Кто Его послал.

А утром рано удалился

Господь в пустынныя места,

И там Создателю молился,

Но Симон стал искать Христа.

Когда ж с своими он друзьями

Его нашел, то молвил здесь:

«Ужель Ты быть не хочешь с нами?

Тебя там город ищет весь».

«Пойдем в селениях окрестных

Учить, – сказал Господь тогда, —

Ведь для того с высот небесных

Я и явился к вам сюда».

И синагоги Царь творенья

По Галилее посещал,

И, возвещая в них ученье,

Духов нечистых изгонял.

Раз муж, проказою страдавший,

К Христу в то время приступил,

И на колена пред Ним павши,

С великой верою молил:

«Одно Твое лишь пожеланье

Мне исцеленье может дать».

Умилосердясь, Царь созданья

Благоволил на то сказать:

«Подать желаю избавленье

Тебе от язвы Я твоей».

И прикоснулся в то мгновенье

К нему рукою Он Своей,

И вмиг недуг его оставил,

Чиста его вся стала плоть,

И от Себя уйти заставил

Его немедленно Господь.

«Смотри, храни о всем молчанье, —

Дал строгий Он ему наказ, —

И, соблюдая предписанья,

Явись священнику сейчас

И соверши то приношенье,

Какого требует закон,

Дабы в том не было сомненья,

Что ты от язвы исцелен».

Но не пришлось однако чуду

Остаться в тайне, весть о нем

Тот человек разнес повсюду,

Так что не мог Господь потом

Открыто в городе являться,

И оказалася нужда

Ему в пустынях укрываться,

И все шли к Господу туда.

2 ГЛАВА

Но по прошествии времени снова

В Капернаум Он явиться решил,

В доме Он стал проповедовать слово

И, услыхавши, народ поспешил

К этому дому толпами такими,

Что теснота была и у дверей,

И принесен был сюда четверыми

Муж параличный с постелью своей.

Но ко Христу эти люди пробраться

Через народ не могли с немощным,

И разсудили на кровлю подняться,

И, разобравши ее, перед Ним

Мужа с одром опустили больного,

И Христос веру увидевши их,

Молвил такое недужному слово:

«Чадо! Грехов отпущенье твоих

Ныне дается тебе». Услыхали

Книжники эти слова той порой,

И в себе так рассуждать они стали:

«Что оскверняет Он слух наш хулой?

Может прощать нас один Вседержитель».

Но то узнав прозорливой душой,

Так этим книжникам молвил Спаситель:

«Что вы питаете помысл такой?

Что из двух легче? Сказать человеку:

«Я тебя властью прощаю своей», —

Или сказать, исцеляя калеку,

«Встань, возьми одр и ногами владей».

Знайте ж, что Сын человеческий право

Людям имеет грехи отпускать».

И тут Он мужу сказал величаво:

«Я велю тотчас с одра тебе встать

И с ним отсюда домой отправляться».

И вмиг все это исполнил больной.

Зрители ж начали все ужасаться,

Бога хвалить изумленной душой

И говорить: «Его воля дала

Нам небывалыя видеть дела».

На берега удалясь Он морские,

Там приходивший народ поучал

И, проходя, увидел Он Левия,

Сына Алфеева, что собирал

Пошлины в лавке своей в те мгновенья.

Молвил Господь ему: «Следуй за мной».

И, исполняя Его приглашенье,

Встал и пошел тот послушной стопой.

Как возлежал Иисус у Левия

С учениками своими, то тут

Мытари были, а также другие,

Коих за грешный считали все люд.

И фарисеи, когда увидали

Их со Христом за трапезой одной,


С этой книгой читают
Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным Человеком, чтобы Сам Всевышний явил Свой Святой Дух и Слово Логос Самого Христа. Это впервые… людям это было невозможно всю историю. Каноническое Евангелие с рифмой из оригинала начала 20 века. Слово Всевышнего должно быть изложено совершенно, поэтически, без цензуры, одним немощным человеком, чтоб
Это живая книга с живым чувством – в этом особенность перевода Евангелия Благой Вести о Явлении Христа в мир. Это Живое Явление Слова и Духу в Человеке Веры Всевышнего, Священника по чину Мельхиседека. Наше Спасение от Христа Живого! Это не римская религиозная литература, которую издает Церковь, как ей положено в традиции. Это Явление Чувства, а не догмы цензуры, империи, монархии. У Всевышнего нет религии, религия – это Связь, Коммуникация, Круг
Пробатов В. А. (1866—1956) – настоятель Коломенского кафедрального Успенского собора (1917—1926 гг.), смотритель Коломенского духовного училища, законоучитель в Коломенской гимназии. В годы сталинского геноцида изгнан своими православными братьями из настоятелей собора за отказ поклониться епископу вне богослужения в 1926 г. Автор перевода канонически и с рифмой без цензуры и впервые в мировой истории четырёх евангелий с греческого издания и Псал
Поэтическое краеведение. Автор Пробатов Василий в поэме описывает свое путешествие в 1924 году из Коломны в Озёры по местным деревням и достопримечательностям.
Каждая жизнь пропитана цветочным ароматом, запахом чьей-то любви. В каждом стихе есть чья-то жизнь, прожитая или только начинающаяся, каждый стих несет в себе истинную правду обо всем сбывшемся и несбывшемся…
Книга Елены Королевской – замечательный пример настоящего, глубокого патриотизма, не нарочитого, провозглашаемого на митингах и демонстрациях, а подлинного, идущего из глубины души – того, что и называется простыми словами «любовь к своей Родине». Но самое ценное – каждая строчка любого из этих стихотворений учит патриотизму юные души, маленьких граждан великой России, которые еще только постигают науку любви к Родине. В том числе и с помощью пре
Кассовый чек несет в себе информацию статистического свойства, но при этом цифры и буквы на нем упорядочены, что придает ему сходство с поэтическим произведением. Автор дополняет реальный изобразительный ряд асемическими письменами и абстрактными символами. Слова, буквы, цифры и росчерки наслаиваются друг на друга, образуя единую многосмысловую структуру. Автор выступает в роли своего рода «переводчика» с языка экономической конкретики на язык эк
Любовь снимает все Заклятья прежние, И злого колдовства закончен пир. Цветочек аленький – Подарок маленький, Но как меняет он весь этот мир.
Он никогда не думал о работе нелегала. Но судьба повернула его жизнь так, что он сделал свой выбор. Для близких людей он погиб, но только немногие знали, кто работает под псевдонимом Zero. Жить в Париже приятно, но если бы только жить. Случайное знакомство привело к необходимости выехать в одну небольшую азиатскую страну. Это очередное задание нужно было выполнить в кратчайшие сроки, проанализировав ситуацию на месте.Книга 2 из серии "Zero".
Я сразу заметил машину, идущую за мной, как только отъехал от офиса. То, что они не особо скрывались, говорило о том, что в их намерения не входила скрытность. Что это? Психологическое давление? Вряд ли. Вероятнее всего им нужно было нечто иное. Действие происходит в США.Книга 3 из серии Zero.
«В глуби веков» хронологически продолжает книгу Л. Воронковой «Сын Зевса» и раскрывает читателям одну из интереснейших, знаменитых и тем не менее загадочных страниц мировой истории.Позади остались юношеские подвиги Александра. Теперь он великий полководец Александр Македонский, с огнем и мечом идет по дальним странам, проложив свой путь от Македонии до глубинных индийских царств. Вся бурная, противоречивая, наполненная событиями жизнь полководца
«Моя жизнь» – автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер».