В условиях реализации ФГОС основного общего образования (далее ФГОС ООО) устанавливаются определенные требования к предметным результатам изучения литературы в основной школе. Особое значение приобретает осознанное чтение и изучение литературы, способствующее дальнейшему развитию личности. Одной из задач обучения литературе, как средства познания мира, гармонизации отношений человека и общества, многоаспектного диалога, становится формирование у учащихся потребности в систематическом чтении.
Литература как одна из основных национально-культурных ценностей народа и особый способ познания жизни предполагает развитие у школьников универсальных учебных действий, представляющих собой оценку художественных текстов, усвоение нового содержания и включение его в систему устоявшихся знаний. Изучение произведений российской и мировой литературы обеспечивает возможность культурной самоидентификации через осознание коммуникативно-эстетических возможностей русского языка.
Другой задачей обучения литературы в школе, является воспитание квалифицированного читателя, способного аргументировать свое мнение, оформлять его в словесных и письменных высказываниях, уметь анализировать и интерпретировать художественный текст, участвовать в обсуждении прочитанного. Не менее важным является развитие способности у обучающихся понимать и критически оценивать литературные произведения, осознавать художественную картину мира на уровне эмоционального и интеллектуального осмысления, отраженную в произведении, владеть процедурами смыслового и эстетического анализа текста.
Однако, недостаточность методических разработок, определяющих выбор форм и методов работы учителя на уроках литературы, приводит к низким результатам сформированности у школьников умений анализировать художественный текст, в том числе и изобразительно-выразительные средства языка.
Литературоведческий анализ художественного текста. Виды изобразительно-выразительных средств языка
В художественном тексте изображается взаимодействие между собой людей, определенная система событий, представляющее единое целое, это вытекает из образного отражения жизни, где образ представляется конкретной картиной человеческой жизни, которая объединяет в себе различные ее стороны. [79, с. 129]
Для того чтобы проанализировать художественный текст, литературное произведение, нужно понять его строение, соотношение частей, средства, используемые писателем. Правильное понимание данных вопросов возможно через единство формы и содержания. То есть содержание раскрывается через образную форму, композиционные и языковые элементы. [79, с. 131; 2, с. 61]
В художественном тексте средством изображения, образного раскрытия содержания, является язык, так как сам по себе язык вне образов произведения ничего не объяснит в художественности произведения. Однако умелое использование всего богатства языка помогает достичь образности и живости воспроизведения действительности в литературном произведении. Образное воспроизведение жизни может содержать и оценочный момент, что служит раскрытию идеи произведения. [2, с. 101]
Любое слово в произведении является изобразительно-выразительным средством, потому что оно, как правило, участвует в раскрытии содержания произведения. Для того чтобы раскрыть различные оттенки значений используемых слов, писатель прибегает к использованию переносных значений или другим контекстуальным оттенкам значений. Возможность использования различных смысловых оттенков слова основывается на главном свойстве – многозначности слова. [2, с. 111, 79, с. 207]
Выражение в слове нескольких значений, связанных обозначением разных сторон одного и того же явления или процессов окружающей действительности, называется полисемией или многозначностью. Многозначность возникает потому, что слово связывается с обозначаемым им предметом условно, с помощью понятия.
Проявляется многозначность слова в контексте, раскрывая определенное значение. Например, в произведениях А. С. Пушкина слово дом используется в разных значениях:
– В значении «здание, строение» – Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою.
– В значении «жилище» – Страшно выйти мне из дому.
– В значении «домашнее хозяйство» – Всем домом правила одна Параша.
– В значении «семья» – Три дома на вечер зовут.
– В значении «люди, живущие вместе» – Дом был в движении.
Любого контекста бывает достаточно, чтобы определить оттенки значений: тихий голос – негромкий, тихий нрав – спокойный, тихая езда – медленная, тихая погода – безветренная, тихое дыхание – ровное. В данном случае минимальный контекст (словосочетание) позволяет разграничить значение слова. [73, с. 30]
В многозначных словах одно значение является главным, основным, первичным, все остальные, производные от исходного значения называются вторичными. Однако, при всех контекстах, слово может употребляться как в прямом, так и в переносном значении. [79, с. 209]
Значения могут переносится с одного предмета на другой, если у этих предметов есть общие признаки, такие, которые могут быть основанием для ассоциативного сближения данных предметов. Обычно использование вторичного признака слова для определения другого значения и является перенесением значения. [73, с. 32, 79, с.211]
Именно многозначные слова часто содержат и прямые и переносные значения. Например: амплуа, 1) закрепление за актером определенного типа ролей (амплуа комика), 2) переносное значение – специализация в зависимости от рода занятия или положения (у каждого свое амплуа).
Прямые и переносные значения отличаются друг от друга характером связи, если в первых связь прямая, то во вторых опосредованная, через прямое значение. Например, слово сторона имеет несколько переносных значений: 1) свойство или качество, характеризующее что-нибудь (положительная сторона дела) и 2) положение вне каких-либо событий (стоять в стороне).
Переносные значения зачастую сохраняют образность: железная воля, стальные нервы, черные мысли, такие образные значения, как правило, закреплены в языке и приводятся в словарях при толковании. [73, с.22]
Однако переносные значения, создаваемые писателями и поэтами, носят индивидуальный характер и не являются воспроизводимыми и устойчивыми. Иногда при переносе значения утрачивается образность, в таких случаях говорят о сухих метафорах: ход часов, носик чайника, колено трубы. [73, с. 23]
В литературе переносное значение слова обозначают греческим термином «троп», что в переводе означает способ выражения, оборот, образ, следовательно тропы – это слова и выражения, употребляемые в переносном значении, то есть выделение его вторичных признаков, характеризующих то или иное явление. [2, с. 118, 79, с. 211]