Наталья Косарева - Колодец одного желания

Колодец одного желания
Название: Колодец одного желания
Автор:
Жанры: Фэнтези | Любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Колодец одного желания"

Прапрабабушка Киры Шорниковой была английской гувернанткой, оставшейся в России после революции. По просьбе тетушки Кира посещает поместья родовитых англичан, открытые для туристов, в надежде найти какой-то след британских предков. В очередной усадьбе Кира присаживается отдохнуть у старого колодца и…
Опрометчиво высказанное пожелание переносит ее в Англию времен королевы Виктории. Баталии из-за наследства, убийства, интриги завистников и, конечно же, невероятная любовь ожидают Киру в Эглендер-хаусе. Как девушке из двадцать первого века справиться со всем этим? Придется вспомнить все, что она читала и смотрела об этой эпохе…

Бесплатно читать онлайн Колодец одного желания




Кира старалась сосредоточиться на завтраке, маленькие пирожки со сладкой начинкой были необыкновенно вкусными. Она не привыкла много есть по утрам, но сегодня чувствовала, что ей надо подкрепить силы, поход к колодцу и ссора с Эрмелиной вымотали ее. И все же, девушка с трудом удерживалась от того, чтобы не пялиться на Чарльза Денхама.
Она не понимала, что с ней происходит. Конечно, Кира и прежде увлекалась молодыми людьми и даже влюблялась. Но всегда была уверена, что ее привлекает не внешность, а остроумие, эрудиция, обаяние...
Почему же теперь она не может отвести взгляд от мужчины, с которым почти не говорила, о чьих способностях и познаниях которого не имеет представления? Как и о душевных его качествах, что куда важнее образования, пусть к этому выводу Кира и пришла поздновато, лишь пережив разочарование.
И, в конце концов, Денхам – парень из девятнадцатого века, его никак нельзя назвать современным! Неужели одна лишь его внешняя привлекательность так действует на Киру? Она сердито впилась зубами в четвертый пирожок, злясь на себя и на весь мир. Мало ей проблем с этим «родовым гнездом», колодцем и ужасным семейством, так еще ее мысли занимает какой-то джентльмен с ужасно старомодными взглядами, к тому же, без пяти минут чужой жених!
За столом говорили мало, и все расслышали какой-то непонятный шум, то ли вскрик, то ли вой, заглушенный другим шумом или, скорее, ропотом.
- Что это такое? - подняла брови Кларисса. - Горничная подвернула ногу на лестнице?
- Я немедленно все выясню, мадам, - тотчас откликнулся Тьюли и поспешил к двери.
Эрмелина что-то прошептала мистеру Денхаму, а его матушка обратилась к Клариссе:
- Надеюсь, ничего не случилось с нашей дорогой мисс Найтли.
- Не думаю, - с явным сожалением ответила эта злобная ведьма. - Она часто завтракает в своей спальне.
- Тьюли сейчас придет и все объяснит, - отмахнулся Томас Фултон и принялся за сконы.
Дверь отворилась буквально через несколько минут после этой фразы. В столовую вошел Тьюли, на лице дворецкого отражались эмоции, расшифровать которые нечего было и пытаться.
- Что такое? - На этот раз в голосе Клариссы прозвучала тревога.
- Мистер Маккеон, мадам. Боюсь, он мертв! .
Дворецкий выдал свою новость без малейшей попытки подготовить к ней леди и джентльменов, и Кира еще успела подумать, что Тьюли все таки далеко до киношных дворецких. Показать бы ему «Даунтон-эбби» или сериал про Дживса и Вустера!
- Боже мой! - ахнула миссис Денхам, остальные тоже разразились подобающими восклицаниями, изумленными и слегка испуганными, хотя мистер Маккеон явно не был для них близким человеком.
- Что с ним случилось? - спросил Томас Фултон, замерший в нелепой позе с кусочком пирога, который не успел донести до рта.
- Он убит. Вероятнее всего, застрелен. Я уже послал за полицией и уведомил хозяйку. - Кажется, Тьюли еще не пришел в себя, его фразы звучали коротко и резко, как выстрелы.
Снова поднялся ропот.
- Его убили здесь, в доме? - осмелился спросить мистер Денхам.
Кларисса даже не поморщилась, как делала всегда, если Тьюли подчеркивал, что хозяйка в этом доме – старая мисс Найтли. Изумление всех собравшихся было так велико, что даже затмило реакцию на первую новость. Как будто причина смерти важнее самой смерти!
- Но... Как же так? - пробормотала Розамунд. - Кто же убийца?
- Убийца – дворецкий! - выпалила Кира до того, как дала себе труд подумать о своих словах.
Тьюли издал какой-то странный всхлип и вытаращился на мисс Кэролин. Все остальные сделали то же самое, и Кира почувствовала себя очень даже неуютно под этими взглядами.
- С чего ты это взяла? - выдавил Томас Фултон, озвучив вопрос, возникший одновременно у всех в комнате.
- Эээ... Нуу... Убийцей всегда оказывается дворецкий, - промямлила Кира, как никогда желавшая оказаться где-нибудь подальше от этого бедлама. Не расскажешь же им про английские детективы, сериалы и, тем более, мемы на эту избитую тему!
- Отец читал криминальную хронику в газетах и позволял мне тоже прочесть, - постаралась поправиться Кира, будучи не в силах выносить укоряющий взгляд Тьюли.
- Что за нелепость, позволять такой юной девушке читать про все эти ужасы! - воскликнула Кларисса, а миссис Денхам согласно закивала. - Неудивительно, что ты порой говоришь такие несуразности!
- Я прошу прощения, мистер Тьюли, - покаянно произнесла Кира, стараясь не понижать голос. - Я сказала вовсе не то, что думаю, и только потому, что растерялась. Такие новости, знаете ли...
- Извиняться перед прислугой, фи! – тихо пробормотала Эрмелина мистеру Денхаму, но так, чтобы Кира ее расслышала. – Никакого воспитания.
- Напротив, это очень благородный поступок, - почти не понижая голос, ответил Чарльз Денхам, и Кира почувствовала неясное тепло в груди.
Тьюли же благодарно поклонился ей и ответил:
- О, я понимаю, мисс Кэролин, действительно, эта новость не должна была достичь ушей хрупких юных леди, но с появлением в доме полиции вы бы так или иначе узнали о случившемся.
- А полиция обязательна? – поморщилась Кларисса. – Должно быть, ночью в дом каким-то образом проник грабитель, пожелавший похитить ценности из сейфа в кабинете, мистер Маккеон помешал ему и был убит. Грабителя наверняка уже не найти, а появление полиции нанесет урон нашей репутации!
Миссис Денхам согласно закивала и вопросительно взглянула на сына. Кажется, крысы уже готовы бежать с корабля, подумалось Кире. Сделает ли мистер Денхам предложение Эрмелине, если его матушка не захочет иметь ничего общего с семьей, в чьем доме происходят убийства? В книгах, во всяком случае, подчеркивалось стремление знакомых отмежеваться от подобного семейства и делать вид, будто ничего не случилось.
Кира внезапно поняла, что ей очень, очень интересно узнать, что будет дальше. Она как будто оказалась в любимом ею английском детективе, вот только, все происходило на самом деле. Насколько велико отличие от книжных сюжетов – это ей и предстояло узнать. Вот только, сумеет ли она когда-нибудь поделиться своими наблюдениями с современниками? Как было бы здорово написать собственный детектив, «глазами очевидца», так сказать!
Девушка вновь отвлеклась и пропустила часть беседы. Кажется, Тьюли объяснял миссис Найтли, что при беглом осмотре не заметил в кабинете признаков борьбы мистера Маккеона с грабителем. Но, конечно, полиция скоро во всем разберется.
- А что мистер Маккеон делал ночью в кабинете? – вдруг спросил Томас Фултон, и Кира взглянула на него с невольным уважением. Пока что противный «кузен» задавал самые правильные вопросы.
Ответить ему никто не смог, а Тьюли робко предложил леди и джентльменам закончить завтрак и дождаться появления полиции.


С этой книгой читают
Кажется, на первый взгляд это очень простая история. Старый граф женится на бедной молодой девушке. Бывает, скажете вы, и будете правы. Граф хочет заполучить наследника, чтоб было кому оставить титул и все причитающееся. Тоже ничего удивительного. Молодая графиня находит себе любовника. Ну, совсем уж ожидаемый финал, заметит читатель.Но что, если и граф, и графиня, и даже любовник не совсем таковы, какими бывают герои подобных историй? Прежде кни
Главная страсть Стивена Хаверфорда и его приятелей – игра. Скачки, карты, пари, словом, все, что может быстро опустошить любой кошелек. Неудивительно, что Стивен постарался найти для своей младшей сестры богатого жениха, готового отказаться от ее приданого. То, что этот жених стар и противен, не имеет никакого значения для Стивена.В отчаянии Элинор изобретает единственный способ повлиять на решение брата – заключить с ним пари. Она са
Восемнадцатилетняя Филлис больше всего на свете любит наряжаться и кокетничать с молодыми джентльменами. Беззаботная жизнь заканчивается, когда отец сообщает Филлис, что выбрал ей в женихи наследника большого состояния. Увы, этим достоинства жениха и ограничиваются, Филлис он донельзя противен. Что ж, остается девушке самой найти себе жениха, который бы нравился ей и устроил ее отца. О, у кузины Имоджин появился богатый и симпатичный поклонник? К
Мередит и не думала, что однажды ей придется играть роль невесты человека, за которого она вовсе не собиралась выходить замуж. Но чего не сделаешь ради счастья друзей?! Тем более, ее собственное счастье запаздывает, и суровый папенька уже готов наградить дочь клеймом старой девы.Хорошо еще, у Мередит есть эксцентричная тетушка Кэролайн, которая считает, что умной и богатой женщине ни к чему выходить замуж, чтобы чувствовать себя всем довольной.Те
Эта книга начиналась как рассказ об экипаже самолета, который оказался в сложных условиях. Рассказ писался легко, но герои вдруг начали жить собственной жизнью, не обращая внимания на планы и задумки автора. Совершали неожиданные поступки, создавая новые сюжетные линии. В результате небольшой рассказ превратился в повесть, каждую главу которой ежедневно на протяжении шестидесяти пяти дней ждали тысячи читателей одного из интернет-ресурсов. Поэтом
В 2003 г. вышла книга «Загадки русского Междуречья», где исследователь гиперборейской гипотезы В. Н. Дёмин писал: «В конечном счете после многолетних усилий в руках исследователей оказался целый словарь, панорамная ретроспективная энциклопедия. Всестороннее и внимательное знакомство с ней открывает столь неожиданную картину бытия наших пращуров, что вряд ли кто-нибудь об этом до сих пор подозревал…» Именно этот первоисточник, словарь значений и с
БУКТРЕЙЛЕР!  Она новый молодой преподаватель в институте. Примерная дочь, жена, умница и красавица. Он избалованный вниманием мажор, балагур и сорви голова. Девушки готовы на все, лишь бы он обратил на них внимание. Все, что он захочет, обязательно оказывается в его руках. Но однажды их взгляды пересекаются… И он готов поспорить, что эта училка будет его. В тексте: - Преподавательница и студент; - Дерзкий герой; - Запретные о