– «Ласточки летают низко». Так он сказал мне прежде, чем отправиться спать. Отец знал, что в день его похорон пойдет дождь.
– Ты был последним, кто говорил с ним. Значит… отец знал, что умрет этой ночью?
– Да. Он успел сделать все необходимое.
– Больше он ничего не говорил?
– Только эту фразу. Эти слова… они стали его последними словами.
Лео помог закурить брату и закурил сам. Он редко курил эти толстые сигары, но сейчас ему хотелось таким образом почтить своего отца.
– А потом он развернулся и ушел в свою комнату, – добавил Кейро, – и никто не знает, что было дальше.
– Он лег спать.
Кейро внимательно изучил лицо младшего брата.
– Да, – кивнул он, – думаю, ты прав.
– Знаешь, я даже рад, что отец умер такой смертью.
Кейро выгнул бровь.
– Спокойной, – объяснил Лео, – его никто не убивал. Он умер у себя дома, в своей спальне. Он знал, что за соседними стенами находится его семья.
– Ты прав. И к тому же он был готов умереть. Он знал, что его время пришло.
Двое стояли под черными зонтами, одетые в черные костюмы. Ночь. Лил сильный ливень. На горизонте сверкали молнии.
– Льет, как из ведра…– закурил Кейро.
– Как мама? – поинтересовался Лео.
– Она пожелала первой приехать на кладбище. Плачет. Она знала, что в скором времени это должно произойти, но… не верила до конца, что его смерть наступит так скоро. Она была не до конца готова, я хочу сказать.
– Кто-то должен быть с ней.
– Я буду.
Лео изумленно уставился на брата. Он заметил в этой фразе не один смысл. Ему показалось, что Кейро что-то знает, чего не знает он.
– Где Айзек? – спросил Лео у Кейро.
– Я не видел этого паршивца два дня,– нахмурился Кейро.
– Он вообще знает, что отец умер?
– Я звонил ему. Много раз.
– А он?
Молчание Кейро дало ему все понять.
– Сукин сын, – процедил Лео.
– Тише ты, – упрекнул его Кейро.
И Лео замолчал.
Ему было совершенно неприятно думать о том, что их младший брат слоняется непонятно где и может даже не знать, что умер его родной отец.
– Вот уж действительно поганец! – не выдержал Кейро. – Если его не будет на похоронах, то я…
Зажав сигару зубами, Лео освободившейся рукой сжал плечо Кейро.
– Мы с ним серьезно поговорим, когда придет время. Обещаю. Давай не сегодня.
Кейро спокойно кивнул.
А потом из тьмы выехал черный кадиллак.
Двое братьев стояли у главных дверей своего имения, которые освещались теплым светом. От капель дождя и света фонарей машина блестела.
Дверь открылась, и из салона высунулась крупная голова мистера Брутуса, характерной чертой которой оставались нос картошкой и маленькие серые глазки.
– Мы за вами, – сказал он, – садитесь скорее, а то дождь усиливается.
Братья обменялись взглядами и затушили сигары.
– Пора, – сказал Кейро.
Двое быстро закрыли зонты и сели на задние места.
Двери захлопнулись, и звон капель приятно стих. Лео был рад, что наконец погрузился в уютную теплую комфортную атмосферу. Ему вообще нравилось ездить в машинах и при этом не сидеть за рулем.
Но сейчас ему совершенно не хотелось ощущать это приятное чувство, потому что он едет на похороны к своему отцу.
– Как вы, мистер Брутус? – поинтересовался Кйро.
– Ужасно, – признался тот, – поехали, Годар.
За рулем оказался высокий пожилой худой мужчина.
– Мистер Годар, – удивился Лео, – вы с нами?
– Конечно, – ответил он сухо, – не могу же я бросить сыновей моего Босса. Сочувствую вам, мальчики.
– Я тоже хочу высказать соболезнования, – обернулся к ним мистер Брутус.
Лео поймал себя на мысли, что никогда прежде не считал мистера Брутуса настолько толстым, как сейчас. Поворачиваться ему было в тягость.
– Наша мама уже там? – спросил Кейро.
– Ваша матушка сразу же попросила нас отвести ее туда, – ответил мистер Годар,– она места себе не находила.
Они покинули территорию имения Атталь, которое принадлежало семье Лео, и направились к городскому кладбищу Хайронделла, которое находилось совсем близко.
– Священник уже едет, – сообщил мистер Брутус, – мы все сделали как полагается.
– Ждут только нас? – поинтересовался Лео.
– Без вас не начнут, не беспокойтесь. А что касается Айзека…
– Не будем о нем, – оборвал его Кейро.
Мистер Брутус послушно замолчал и переглянулся с мистером Годаром. Оба они знали, что за непутевый младший сын вырос у их умершего господина.
Всем в машине было очень жаль Тиару, оставшуюся вдовой.
Все остальное время они ехали в полной тишине. Дворники бегали по лобовому стеклу с самой быстрой скоростью. Мистер Годар вел машину очень плавно, а потому езда совершенно не доставляла никакого дискомфорта.
– Приехали, – глянул в окно мистер Брутус.
– Удивительно, как городское кладбище близко к нашему дому…– задумался Кейро.
Мистер Годар остановил кадиллак у территории кладбища и заглушил мотор.
Мистер Брутус приготовил свой зонтик, который держал все это время у себя, развернулся к двоим братьям и сообщил:
– Мы должны это сделать.
Они вышли из машины и тут же спасли себя от проливного ливня черными зонтами.
Лео с Кейро направились следом за мистером Годаром и мистером Брутусом, которые повели их к месту похорон.
Лео прежде никогда не бывал на этом кладбище, хотя и постоянно проезжал мимо него ежедневно. Только сейчас ему ударила в голову мысль, что когда-нибудь его мертвое тело тоже будет зарыто где-то здесь под землей.
Эта мысль настолько ужаснула его, что он начал думать только об умершем отце, чтобы отогнать размышления о собственной смерти.
Когда они пришли в назначенное место, то встретили здесь еще десять человек из Семьи Атталь. Все они пришли почтить память умершего Дона.
– Почему так много народу? – обратился Кейро к мистеру Брутусу. – Мы же хотели, чтобы это было исключительно семейное торжество…
– Они все – члены вашей Семьи,– ответил мистер Брутус, – поверьте мне, здесь собрались только преданные люди вашего отца, потеря которого огорчила их сверхмеры.
– «Сверхмеры»?! Эти старикашки…
– Лучшие старые друзья вашего отца, мистер Атталь, – спокойно продолжил за него мистер Годар, – позвольте им достойно с ним проститься.
Лео снова взял брата за руку и сказал ему:
– Все в порядке.
Лео увидел, что гроб еще не погрузили в землю. Черный и блестящий, он стоял рядом с раскопанной могилой. Надгробие уже было готово и искусно высечено. Семья не пожалела никаких денег на это.
Священник в черном балахоне терпеливо ждал. Это был седой старик, видимо, тоже один из друзей его отца. Двое мужчин в черном – люди Семьи – держали зонты над собой и над священником.
Когда двое братьев приблизились к спине женщины в черном пальто с зонтом в руках, она резко развернулась, и Лео увидел заплаканные глаза своей матери.
Обладая невысоким ростом, у Тиары блестели светлые короткие волосы, которые начали седеть. Лео было больно осознавать, что его родная мама превращается в старушку. Ему всегда хотелось видеть ее моложе, чем есть на самом деле.