Уильям Шекспир - Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир

Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир
Название: Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир
Автор:
Жанр: Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир"

Пересказ знаменитой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир», проиллюстрированный произведениями мировой живописи. …Пьеса о короле Лире написана по мотивам древних преданий и рассказа взятого из английской хроники. Лев Толстой упрекал Шекспира в сказочности, неправдоподобии сюжета, в том, что «так в жизни не бывает». Семейная жизнь самого Толстого закончилась уходом из Ясной Поляны. Трагический разрыв с семьей великого романиста в чем-то повторил историю мифического короля Лира. Миф и предание и даже сказка иногда отражают жизнь и вечную проблему отцов и детей правдоподобнее самого реалистического романа… В издании использованы гравюры XIX—XX веков,, а также произведения художников Д. Ф. Вентворт, М. Ретца, Г. Попа, Д. Рейнольдса, А. фон Хенкеля, И. Г. Фюсли, Ф.-М. Брауна, Ж.-Ф. Дюси, Э.-О. Эббея, Дж.-Ф. Бенселла, Б. Уеста, П.-Ф. Розермеля, Дж.-У. Джой, Дж. Барри и И. Е. Репина.

Бесплатно читать онлайн Мир в картинках. Уильям Шекспир. Король Лир


…Человек стал человеком тогда, когда он обрел дар речи, когда на-учился изображать то, что видит. Вот уже больше пяти тысяч лет человечество живет осознанно, запечатлевая в словах и образах мир и себя в этом мире.

За это время написано множество знаменитых текстов, созданы миллионы изображений. Прочесть и увидеть все это за одну жизнь невозможно. Но есть и тексты и картинки, которые вошли в вечную сокровищницу бытия человека. Они необходимы каждому.

Биографии знаменитых людей, важнейшие эпизоды русской и мировой истории, сказки, басни и притчи, суждения поэтов и философов, шедевры живописи и литературы – все это золотой запас того, без чего жизнь неполноценна. Чтобы овладеть всем, что есть в сокровищнице русской и мировой культуры, нужен долгий и неустанный труд.

В зрелые годы человек сам прочтет то, что потребуют его ум и сердце, как бы ни были сложны тексты, необходимые его душе.

Но вступая в жизнь – и в детстве, и в годы юности важно иметь возможность сделать первый шаг к духовному и интеллектуальному богатству, важно иметь книги, в которых обо всем сказано просто и доступно, но не искаженно и примитивно.

Надеюсь, книги проекта «Мир в картинках» дадут такую возможность и ребенку, и взрослому читателю…

В.П. Бутромеев

КОРОЛЬ ЛИР

В давно прошедшие времена Британским королевством правил знаменитый король Лир. Он дожил до преклонных лет, жена его давно умерла. Сына-наследника, который унаследовал бы королевский трон, у короля Лира не было. Но у него были три дочери. Старшую – Гонерилью – он давно уже выдал замуж за герцога Альбанского, средняя – Регана – вышла замуж за герцога Корнуолльского. А к младшей дочери, кроткой красавице Корделии, сватались герцог Бургундский и король Франции. Оба они уже несколько месяцев провели при дворе короля Лира, стараясь заслужить его благосклонность и внимание Корделии.


image_001

Дочери короля Лира


Король, чувствуя, что он уже совсем стар и у него нет сил заниматься государственными делами, решил разделить свои владения на три части и передать управление ими своим дочерям и их мужьям. А за собою сохранить только королевский титул и в почете спокойно доживать свои дни.

И вот однажды король Лир собрал придворных, чтобы объявить свою волю. Вместе со свитой короля в зале присутствовали старшая и средняя дочери, их мужья и Корделия, а также сватавшиеся к ней герцог Бургундский и французский король.


Король Лир, его дочери и придворные


Лир приказал одному из своих придворных принести карту Британского королевства и объявил, что пришло время определить, какое приданое получит каждая из дочерей. Король сказал, что та из них, которая больше любит своего отца, получит лучшую часть королевства.

Первой о своей любви к королю должна была рассказать Гонерилья.

– Я люблю вас больше, чем свободу, богатство и красоту, – сказала она. – Вы дороже мне, чем свет моих очей. Мою любовь к вам невозможно выразить словами. Они бессильны перед такой любовью!

Лиру понравились восторженные слова старшей дочери. Он взял карту и указал владения, которые передаются Гонерилье и ее мужу, герцогу Альбанскому.

Регана сказала, что она любит отца так же сильно и беззаветно, как и Гонерилья, и добавила:

– Я из любви к вам готова отказаться от всех земных радостей. Счастье своей жизни я вижу только в том, чтобы угождать отцу и почитать его превыше всего.

Речь Реганы также пришлась по душе королю Лиру. Он передал ей треть королевства в вечное владение, заметив при этом, что та часть, которая досталась супруге герцога Корнуолльского, не менее обширна и богата, чем доставшаяся ее старшей сестре.

Довольный словами двух своих дочерей, которые он принял за выражение искренних чувств, король Лир обратился к своей любимице Корделии. Ей, по мнению придворных, он хотел отдать богатейшую часть Британии. Но Корделия не произнесла пышных слов, а просто сказала, что любит отца так, как этого требует дочерний долг.

– И это все? – разочарованно произнес король Лир.


Король Лир


– Отец, вы дали мне жизнь и воспитание, я благодарна вам и должна платить за это любовью, преданностью и повиновением, – ответила Корделия.

Она добавила, что если выйдет замуж, то часть своей любви ей придется отдать мужу. Ведь если бы она любила отца более всего на свете, то не смогла бы выйти замуж. В словах Корделии прозвучал скрытый упрек сестрам, из слов которых можно было заключить, что отца они любят больше, чем своих мужей. Гонерилья и Регана поняли этот намек, уличающий их в неискренности, но промолчали и затаили злобу на младшую сестру.

А король Лир так растерялся, что предложил Корделии еще раз обдумать свои слова и постараться отыскать в своем сердце больше любви к отцу. Но Корделия ответила, что она сказала правду и ей больше нечего добавить.


Корделия перед королем Лиром


Король Лир в молодости отличался вспыльчивостью. Теперь, когда ему минул восьмой десяток лет, он стал еще более несдержан и раздражителен.

– Если это так и кроме этой правды в твоем сердце нет ничего, то пусть эта правда и будет тебе приданым! – вскричал король. – Я любил тебя больше твоих сестер и надеялся остаток дней провести именно у тебя, я хотел выделить тебе лучшую часть своих владений! Но если ты так черства сердцем и твоя любовь к отцу так ничтожна, как ты сказала, то я лишаю тебя наследства! Я отрекаюсь от своей младшей дочери!


Король Лир лишает наследства Корделию


Разгневанный Лир приказал часть королевства, предназначенную Корделии, разделить между ее сестрами. Корделия осталась без приданого. Король объявил, что отныне он со своей свитой в сто рыцарей будет жить поочередно у старших дочерей – по месяцу у каждой. Им он передает всю верховную власть, доходы и даже корону, а себе оставляет только титул короля.

Лир обратился к герцогу Бургундскому и французскому королю. Он повторил, что Корделия за свою неблагодарность лишена наследства, и спросил, согласны ли женихи взять ее в жены без приданого. Герцог Бургундский был очень смущен и в конце концов отказался от брака. Французский король спросил, за что же Лир наказал свою дочь? Единственно ли за то, что она не стала красивыми, но пустыми словами расписывать свою любовь к отцу? Король Лир ответил, что он оскорблен отношением к нему родной дочери. Он еще раз подтвердил, что Корделия не получит в приданое никаких земель, и посоветовал французскому королю найти себе более достойную супругу.

Корделия сама сказала жениху, что не повинна ни в чем, кроме того, что не желает льстить, и ее имя не запятнано никакими недостойными поступками и пороками. Король Франции заявил, что он берет в жены Корделию без приданого: ее душевные качества ему дороже любых богатств. По его мнению, она достойна стать королевой Франции за свою искренность и правдивость.


С этой книгой читают
Самая знаменитая трагедия Шекспира о любви. Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти идет давняя вражда. Однако дети их не пали жертвой ненависти и кровожадности. Юный Ромео Монтекки влюбляется в прекрасную Джульетту Капулетти, и их чувство, словно хрупкий цветок, раскрывается на фоне междоусобицы.
Представьте, что вы советник, или предатель, или воин, верный королю – мертвому королю – смертному королю. Или, быть может, не верный, или верный не королю, или…На сцене этой книги немало ролей, и любая из них ваша – если отважитесь.Есть среди них маска скорбящего принца, одолеваемого сомнениями и гневом. Отца его предали и убили, и принц жаждет мести – но не убийства.Другая роль – шотландский тан. Дьявол нашептывает ему обещания величия, к котор
Проходят столетия, но пьесы великого английского драматурга Уильяма Шекспира продолжают привлекать внимание читателей и зрителей. Секрет бессмертия его произведений не только в образности языка и яркости персонажей. Стержнем шекспировских пьес являются сильные человеческие чувства и страсти. Движимые любовью, жаждой мести, тщеславием или завистью, герои Шекспира не оставляют нас равнодушными, потому что все эти чувства и страсти – вечны. И еще од
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Сборник знакомит читателей с творчеством американского поэта Эдвина Арлингтона Робинсона. Переводы были выполнены для творческого вечера «Клуба поэтического перевода» (структурного подразделения ГОНЭФ «Языковая среда»), прошедшего 21 декабря 2014 года в секторе иностранной литературы МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга».«Клуб поэтического перевода» был создан в 2012 году по инициативе заведующей сектора иностранной литературы БИЦ «Радуга» Алевтины Ан
Сонеты Уильяма Шекспира (1564–1616) неоднократно переводились на русский язык – в том числе и весь их корпус, традиционно насчитывающий 154 стихотворения. Тем не менее, во многом они остаются (и навсегда останутся) открытыми для новых прочтений. В очередном полном русскоязычном своде сонетов «британского барда» он предстает человеком мятущимся, полным страстей и желаний, искренне любящим и ироничным, одинаково беспощадным к себе и миру.
Реймонд Карвер – классик американской литературы XX века, выдающийся мастер короткой формы, наследник Хемингуэя, Фолкнера и Чехова. Его называли минималистом и «грязным реалистом», однако «в его рассказах всегда есть уникальная странность, отзвуки мифа» (Los Angeles Times). Он несколько раз получал премию О. Генри, выходил в финал Национальной книжной премии США и Пулицеровской премии, Роберт Олтмен поставил по его рассказам фильм «Короткий монта
«Портрет Дориана Грея» – самое знаменитое произведение Оскара Уайльда, единственный его роман, вызвавший в свое время шквал негативных оценок и тем не менее имевший невероятный успех. Главный герой романа, красавец Дориан, – фигура двойственная, неоднозначная. Тонкий эстет и романтик становится безжалостным преступником, а попытка сохранить свою необычайную красоту и молодость оборачивается провалом.Рассказы и сказки Уайльда – среди которых знаме
Прочность бизнеса, как и прочность любого здания, зависит от грунта, на котором он строится, и от его фундамента. Так утверждает автор книги «Фундамент успешного бизнеса» Андреас Винс.Андреас Винс – один из наиболее результативных продавцов мира 1995–1996 годов, которому, благодаря собственному труду, удалось построить свой прочный финансовый дворец.Сегодня, уже будучи тренером-практиком, автор готов поделиться своими собственными секретами тверд
Хилари Мантел – номинант и лауреат нескольких национальных литературных премий, в том числе – дважды лауреат Букеровской премии за 2009 и 2012 годы за романы о Томасе Кромвеле «Вулфхолл» и «Внесите тела».Англия, двадцатые годы XVI века. Страна на грани бедствия: если Генрих VIII умрет, не оставив наследника, неизбежна гражданская война. На сцену выступает Томас Кромвель, сын кузнеца-дебошира, политический гений, чьи орудия – подкуп, угрозы и лест
Я уверена, что вы, прочтя эту книгу со своими детьми, получите не только удовольствие от прикосновения к чудесному миру сказок, но и станете лучше понимать и чувствовать своего ребенка, для которого весь мир – сказка. И только от взрослых зависит какой эта сказка будет – страшной или доброй, наполненной любовью и чудесами. Вы МОЖЕТЕ превратить свою жизнь в сказку, нужно только очень захотеть! Ведь чудеса случаются! Они там, где в них верят. И чем
Если жених уходит к другой, возможно, стоит сказать ему спасибо.Завалила важный экзамен? И это не конец света.А вот очутиться в квартире красавца-преподавателя и не помнить, как туда попала – уже проблема. Особенно если препод тебя откровенно шантажирует и требует изображать фальшивую невесту.Почему бы и мне не извлечь из этого выгоду? Может, мы заключили выгодный союз, и теперь жизнь наладится? Как бы не так!