Александр Капков - На излом клинка. Книга первая

На излом клинка. Книга первая
Название: На излом клинка. Книга первая
Автор:
Жанры: Боевики | Исторические приключения | Исторические детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "На излом клинка. Книга первая"

Франция второй половины XVIII века. Антуан Деломи – актер провинциального театра. Он доволен своей жизнью и не считает нужным что-то в ней менять. В результате коварной интриги его обвинят в убийстве, не предоставив возможности оправдаться. Деломи приходится бежать, сменив не только имя, но и сословие. Беглец от правосудия выдает себя за дворянина и под чужим именем выполняет частные поручения, порой щекотливого характера, но сообразующиеся с его пониманием чести и справедливости.

Бесплатно читать онлайн На излом клинка. Книга первая



Посвящаю моей жене Надежде


Приношу благодарность своему другу Владимиру Пристенскому,

кому я обязан названием романа и многими ценными советами.


Всякие несовпадения с реальными историческими событиями считать случайными.

Автор

1.Письмо

      В тот холодный и ветреный мартовский вечер 1767 года на нашей сцене шла пьеса Лопе де Вега «Собака на сене», где я представлял Теодоро, не без огонька живописуя его любовные страдания. Этому обстоятельству немало способствовала исполнявшая роль графини Бельфлёр мадемуазель Соланж – прима театра Бургони, редкая красавица и ещё более редкостная стерва. Я знал ее очень даже хорошо. Но, когда она своим чувственным грудным голосом произносила слова любви, я, да я, прожжённый скептик двадцати семи лет от роду, верил ей как мальчишка и уже не изображал страсть секретаря графини, а сам пылал ею. Немудрено, что нас не раз и не два награждали аплодисментами и криками «Браво». Однако же, мы не впервые играли пьесу, свою роль я знал назубок и время от времени украдкой поглядывал в зал, рассматривая зрителей, сидящих в первых рядах и в лоджиях по бокам от сцены. Их занимали дворяне знатных родов, выделявшиеся среди публики спесью и модными дорогими нарядами. Не знаю как в Париже и иных крупных городах, а в нашем захолустье, даже весьма состоятельные буржуа вели себя скромно и не мозолили глаза своим богатством аристократии. Как говорится, себе дороже. Вот почему яркое многоцветье бельэтажа на галёрке сменялось унылым тёмно-белым тоном.

Одни из присутствующих на представлении дворян считались завзятыми театралами, и я был с ними знаком. Других же не знал вовсе. И они-то, вернее только их дамы, привлекали моё внимание. Две или три из них были прехорошенькие, и дабы показаться перед ними, я принимал самые выигрышные позы, чем к середине пьесы вызвал недовольство Соланж, и в припадке злости она в сцене с пощёчинами надавала мне их в полную руку, не скупясь. Так что кровь у меня пошла самая настоящая, правда, не из носа, а нижней губы, которую она задела своим перстнем. Кое-кто из дальнозорких поклонников её таланта заметил это и разразился криками: «Браво!» «Соланж, браво!». Ничего, чертовка, подумал я, мы ещё поквитаемся. После окончания второго действия, когда занавес был опущен, я шепнул приме на ухо:

– А ты злюка, фея, не зря носятся слухи, что ты начинала прачкой, тогда, видно, и набила руку, выколачивая бельё.

Маленьким, но тяжёлым кулачком она попыталась заехать мне в бок, впрочем, безуспешно. Ловко избежав удара, я умчался за кулисы со скоростью камня, брошенного из пращи.

У каморки, не по чину именуемой гримёрной, которую я делил с двумя другими актёрами, меня поджидала Клодетта, смазливая семнадцатилетняя шалунья, чаще всего игравшая совсем юных девушек-простушек или юношей. С некоторых пор она вбила себе в голову, что влюблена в меня и буквально не давала проходу. При каждом удобном случае хитрунья прижималась ко мне своим уже далеко не детским телом и одаривала томными многообещающими взглядами. Но, ни я, ни кто-нибудь другой из труппы, не стали бы помогать ей избавиться от девственности по самым, что ни на есть прозаическим соображениям. Её отцом был сам Жером Бургони – глава труппы и владелец театра, царь и бог двенадцати мужчин и десяти женщин. С тем, кто обесчестил его дочь, Бургони рассчитался бы жестоко. Дело могло завершиться и сломанным где-нибудь в подворотне спинным хребтом. Возможно, отцовский гнев в моём случае мог смягчиться свадьбой, но я как-то не имел желания жениться даже на такой красавице с хорошим приданным. Так или иначе, Кло, как её называл отец, стремилась оказывать мне всяческие мелкие услуги, чему я не слишком препятствовал. И сейчас, она игриво преградила мне дорогу и помахала сложенной в трубочку бумагой, перевязанной синей шёлковой ленточкой.

– Это тебе, братец Тони, – пропищала она тоненьким голоском, подражая маленькой девочке, что при её развитых формах было, по меньшей мере, смешно. Я протянул руку, чтобы взять записку, но Клодетта подняла её вверх, едва не став при этом на цыпочки. Мадемуазель Бургони – девица рослая и ниже меня всего на три пальца, отобрать у неё записку, не прикасаясь, задача не из лёгких. Сначала, я попробовал увещевание, самое доступное средство воздействия на эту юную особу.

– Кло, детка моя! Спасибо за заботу, а теперь отдай эту бумагу мне, скорее всего, она от моего заимодавца.

– Ничего подобного, братец, записка пахнет дорогими духами, не очень-то подходящий аромат для старого еврея, ссужающего тебя деньгами, верно?

– Тогда это записка от хозяйки моей гостиницы, мадам Берру, она часто просит меня что-либо купить ей по дороге домой.

– Глупости, дорогой братец, ты сам прекрасно знаешь, что твоя корова хозяйка пахнет кухней и только. Я думаю, что записку написала какая-то твоя поклонница, может даже знатная дама, – при этих словах глаза её округлились.

– Так и быть, я отдам тебе письмецо за выкуп, согласен?

– Какой выкуп? – заинтересовался я для отвода глаз, одновременно делая попытку вырвать бумагу из её руки. Но хитрая бестия колесом выгнулась назад так, что я лишь натолкнулся на её грудь, бурно вздымающуюся под корсажем, да обонял острый запах свежего пота, исходящий от её подмышек.

– Поцелуй! – потребовала Клодетта, пряча руки за спиной.

Поцелуй, такая-то малость? Было время, когда я одаривал им любую встречную поперечную девицу, будь она не настолько безобразной, чтобы погасить мой юношеский пыл. Но требовать его шантажом?! Ладно, маленькая негодница, ты получишь его, только не жалуйся потом. Глянув по сторонам, не подсматривает ли кто, я взял её за плечи, приткнул к стене и поцеловал в мягкие коралловые губки так, как учили меня жрицы любви и мастерицы в науке страсти на пороге моей юности. Отпустив, спустя полминуты, девушку, впавшую в полуобморочное состояние, я без труда вынул письмо из её ослабевших пальцев и проследовал в гримёрную, чтобы прочитать там его без помех.

Развязав ленту, я развернул бумагу и прочитал строки, написанные, как мне показалось, женской рукой:

«Как и герой ваш Теодоро

Не побоялся быть любимым,

Так Вы, надеюсь, поспешите

Откликнуться на мой призыв.

Сегодня вечером, в двенадцать,

на площади перед собором.

Вас будут ждать и с нетерпеньем».

От письма восхитительно пахло духами, бумага же была приятной на ощупь и, безусловно, дорогой. Стихи, увы, хромали слогом, но это лишь доказывало, что письмо написано экспромтом, под влиянием чувств. И это обстоятельство полностью извиняло мою таинственную корреспондентку. Улыбаясь своим мыслям, я засунул бумагу за обшлаг рукава и вернулся за кулисы. Несомненно, она была в зале, и я пытливо обегал глазами молодых зрительниц, выглядывая из-за кулис всё начало третьего действия, где сам не участвовал, но безрезультатно. Тем временем, спектакль мало по малу катился к концу.


С этой книгой читают
Приключения Валентина Сидорова продолжаются…Бывает так, что обычная командировка в другой город оказывается началом череды непредвиденных и чрезвычайных событий. Сотрудника Российского культурного центра в одной из африканских стран Валентина Сидорова они заставят стать свидетелем попытки вооруженного переворота, блуждать по экваториальным джунглям, сражаться в боях без правил, с оружием в руках защищаться от бандитов и участвовать в шпионских иг
Валентин Сидоров, лингвист по профессии и искатель приключений по характеру, во время своего отпуска едет воспитателем в детский летний лагерь. И там ему предстоит не только работать с детьми, но и с риском для жизни проникнуть в окружающие лагерь тайны. Обаятельный герой, динамичный сюжет и сохраняющаяся до самого конца детективная интрига заставят читателя позабыть о времени, пока он не перевернет последнюю страницу.
Авантюрные похождения Антуана Деломи продолжаются. Чем бы ни занимался бывший актер, ему легко удаются любые роли, а маски всегда к лицу. Бретер и тайный агент, он окунается в головокружительный калейдоскоп новых приключений, собираясь вернуть свое честное имя. Но, выбравшись с честью из серьезных передряг, тут же попадает в следующие, еще более опасные. Когда же начинают погибать близкие ему люди, Деломи решает выйти из безысходной ситуации кард
Виктор Шелест, молодой человек из Санкт-Петербурга, вместе со своими друзьями продолжает поиски древних артефактов атлантов, оставленных ими в подземельях Южной Америки и Европы. Параллельно в романе рассказывается о жизни средневекового естествоиспытателя и алхимика Гая Герметика, о деятельности американских и английских спецслужб, также ведущих охоту за технологическим наследием цивилизации Атлантиды, об основных операциях нацистского «Аненэрбе
Зафс Варнаа с самого детства знал, что отличается от остальных людей. Когда-то отец объяснил ему, что они с матерью происходят из рода латентных менталов, а поскольку телепаты в галактике под запретом, то делается все необходимое, чтобы опасный дар не проявился у Зафса. Мальчик безропотно принимает приготовленные отцом лекарства и старается подавить "всплески", как он их называет. Когда Зафсу почти исполнилось двадцать лет, правда открылась перед
Приквел. Действующие лица – предки героев предыдущих романов. Действие происходит за несколько сотен лет до описанных в них событий и разворачивается вокруг изобретения конвертирования пространства. Автор открытия, шустрый студент Профессионально-технологического университета, не нашел ему лучшего применения, чем отправлять с его помощью мокриц под одежду своим соседкам по общежитию. Между тем, открытием заинтересовались Объединенные компании гал
Последнее ограбление прошло на редкость неудачно, что пустило под откос криминальную карьеру Джин Моррисон. Содержит нецензурную брань.
Книга Ирины Чайковской включает избранные рассказы и пьесы, написанные за два десятилетия с 2000 года. Их сюжеты связаны с тремя странами, в которых жила писательница, – Россией, Италией и Америкой. Кроме рассказов и пьес на современные темы, в книгу включены произведения о судьбах писателей ХIХ века, – Герцене, Тургеневе, Некрасове. А одна из пьес («Сцены в раю») рисует встречу трех необыкновенных женщин – Авдотьи Панаевой, Полины Виардо и Лили
Одно странное событие положило начало их долгой совместной истории. Но было ли оно на самом деле, или попросту привиделось обоим?..
Лиз в своих попытках добыть эксклюзивные новости что только не делает. Да, это иногда странно. Да, неприятно. Но кто сказал, что жизнь маленькой журналистки в мегаполисе будет легкой? Иногда приходится заталкивать свои моральные принципы поглубже, а иногда это еще и приятно.
Марсель – молодой учёный попадает на практику в тайную лабораторию изобретающую препарат для военных, чтоб победить в третьей мировой войне, охватившей мир. Как герой остановит страшные эксперименты на живых людях и какую цену ему придётся заплатить за прекращение издевательств над бедолагами? Это предстоит узнать Вам!