Алистер Маклин - Ночи нет конца

Ночи нет конца
Название: Ночи нет конца
Автор:
Жанры: Литература 20 века | Зарубежная классика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Ночи нет конца"

Алистер Маклин (1922–1987) – британский писатель, автор 28 остросюжетных романов и приключенческих рассказов, сценарист. Его имя широко известно читателям всего мира. Книги Маклина разошлись тиражом более 150 миллионов экземпляров, по его романам, сценариям и сюжетам было снято 18 фильмов. В 1983 году Университет Глазго присвоил писателю степень доктора литературоведения.

С 1941 по 1946 год Маклин служил на флоте, принимал участие в военных операциях и полярных конвоях, что дало ему богатейший материал для творчества и определило тематику его лучших книг.

Настоящий сборник объединяет тема Арктики, и открывает его роман «Ночи нет конца». Авиалайнер терпит крушение в Гренландии. Сотрудники метеостанции спешат на помощь пассажирам, и обстоятельства катастрофы заставляют предположить, что среди выживших есть убийца…

С полярной станции в Ледовитом океане поступает сигнал бедствия, и в этот район направляется атомная субмарина («Дрейфующая станция „Зет“»). В ходе сложнейшей спасательной операции счет идет на часы…

На отдаленный остров в Баренцевом море везут съемочную группу, но сценарий для большинства остается тайной («Остров Медвежий»). Во время плавания внезапно умирает несколько человек, и возникает подозрение, что выбор жертв не случаен…

В романе «Атабаска» действие происходит на Аляске. Нефтяная компания получает анонимную угрозу саботажа, но расследование заходит в тупик…

Бесплатно читать онлайн Ночи нет конца


© В. В. Кузнецов (наследник), перевод, 1992, 1996

© Ж. Я. Катковник, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

Ночи нет конца

Глава 1

Понедельник, полночь

Как всегда, первым сообщил новость Джек Соломинка, он же Джекстроу. Наш эскимос отличался не только феноменальным зрением, но и превосходным слухом. Руки у меня озябли (я попеременно держал в них книгу), поэтому, застегнув спальник до подбородка, я стал наблюдать за приятелем. Джекстроу был занят тем, что вырезал какие-то фигурки из бивня нарвала. Неожиданно он застыл как изваяние. Неторопливо опустил кусок бивня в стоявший на камельке кофейник (любители экзотики платили бешеные деньги за такого рода поделки, изготовленные, по их убеждению, из бивня мамонта), поднялся и приложил ухо к вентиляционному отверстию.

– Самолет, – определил он почти мгновенно.

– Какой еще там, к черту, самолет. – Я пристально взглянул на говорившего. – Джек Соломинка, опять ты метилового спирта нализался!

– Да что вы, доктор Мейсон. – Голубые глаза, так мало сочетавшиеся со смуглой кожей и широкими скулами эскимоса, сощурились в улыбке. Ничего крепче кофе Джекстроу не употреблял, о чем было известно нам обоим. – Слышу отчетливо. Подойдите, убедитесь сами.

– Ну уж нет.

Чтобы растопить иней в спальнике, мне понадобилось целых пятнадцать минут, и я только-только начал согреваться. Да и появление самолета над богом забытым ледовым плато казалось мне невероятным. За четыре месяца существования нашей станции, созданной в рамках программы Международного геофизического года, это был первый, к тому же косвенный, контакт с внешним миром и оказавшейся за тридевять земель от нас цивилизацией. Какой будет прок экипажу самолета или мне самому, если я снова поморожу ноги? Откинувшись на спину, я взглянул на матовые окна, как всегда покрытые инеем и слоем снега, и посмотрел на Джосса, лондонского пролетария, выполнявшего у нас обязанности радиста, – он тревожно ворочался во сне. Затем я вновь перевел взгляд на Джекстроу.

– Гудит?

– Гул усиливается, доктор Мейсон. Усиливается и приближается.

«Откуда взялся этот самолет?» – подумал я с досадой: не хотелось, чтобы кто-то вторгался в наш тесный, сплоченный мирок. Наверное, самолет службы погоды из Туле. Хотя вряд ли. До Туле целых шестьсот миль, мы сами трижды в сутки посылаем туда метеосводки. Возможно, это бомбардировщик стратегической авиации, совершающий полет с целью проверки американской системы дальнего радиолокационного обнаружения. Или авиалайнер, прокладывающий новый трансполярный маршрут. А может, даже самолет с базы в Годхавне…

– Доктор Мейсон! – В голосе Джекстроу прозвучала озабоченность. – По-моему, с ним что-то случилось. Он кружится над нами и постепенно снижается. Это большой самолет, многомоторный. Точно!

– Проклятие! – рассердился я.

Протянув руку, я надел шелковые перчатки, висевшие у изголовья. Расстегнул молнию на спальнике и выругался, когда мое тело обдало морозным воздухом.

Я разделся всего полчаса назад, но одежда уже стала жесткой, негнущейся и страшно холодной. В тот день – редкий случай – температура в нашем жилище поднялась чуть выше точки замерзания. Но я все-таки натянул на себя теплое белье, шерстяную рубаху, брюки, шерстяную пару на шелковой подкладке, две пары носков и фетровые боты. На это ушло всего полминуты. Находясь на широте 72°40′ на ледяном плато Гренландии, поднявшемся на восемь тысяч футов над уровнем моря, невольно научишься поторапливаться. Я направился в тот угол нашей берлоги, где спал радист. Из приоткрытого спальника торчал только его нос.

– Просыпайся, Джосс.

Я тряс спящего до тех пор, пока из спального мешка не высунулась рука. Капюшон откинулся, и показалась темноволосая всклокоченная голова.

– Вставай, приятель. Можешь нам понадобиться.

– Что стряслось? – произнес он, протирая заспанные глаза, и посмотрел на хронометр, висевший у него над головой. – Двенадцать часов! Всего тридцать минут спал.

– Знаю. Ты уж извини. Только шевелись.

Обойдя передатчик фирмы RCA и печку, я остановился у стола с приборами. Судя по их показаниям, ветер дул с ост-норд-оста со скоростью пятнадцать узлов, что составляет почти семнадцать миль в час. В ту ночь, когда кристаллы льда и поземка, несшаяся с ледяного щита, замедляли вращение чашек анемометра, истинная скорость ветра была, пожалуй, раза в полтора выше. Перо самописца вычерчивало ровную линию, держась у отметки минус 40 градусов по Цельсию. Я представил себе эту адскую комбинацию – лютая стужа и вдобавок сильный ветер, – и по спине у меня побежали мурашки.

Джекстроу молча облачался в меховую одежду. По его примеру я надел штаны из меха карибу и парку с капюшоном, отороченным мехом северного оленя. Наряд этот был изготовлен умелыми руками жены Джекстроу. Потом натянул сапоги из тюленьей шкуры, шерстяные перчатки и рукавицы из оленьего меха. Теперь и я, как, похоже, и Джосс, явственно слышал гул моторов. Ровный гул авиационных двигателей заглушал даже бешеный треск чашек анемометра.

– Да это… да это же самолет! – удивленно проговорил Джосс.

– А ты думал, столь любезный твоему сердцу лондонский двухъярусный автобус? – Надев на шею снежную маску и защитные очки, я достал из-за печки фонарь: там мы хранили его для того, чтобы не заморозить сухие элементы. – Кружит над нами уже две или три минуты. Джекстроу считает, что он терпит бедствие. Я тоже так думаю.

Джосс прислушался.

– По-моему, моторы у него в исправности.

– И по-моему. Но помимо неисправности двигателя, может существовать десяток других причин для аварии.

– Но что ему тут нужно?

– А бес его знает. Может, наши огни заметил. Других, насколько мне известно, на участке площадью пятьдесят тысяч квадратных миль не предвидится. И если командиру самолета, не дай бог, придется сделать вынужденную посадку, единственный его шанс на спасение – оказаться поблизости от жилья.

– Помогай им бог, – озабоченно проговорил Джосс.

Он сказал что-то еще, но я уже торопился выбраться наружу.

Выйти из нашего жилища можно было через особый лаз. Сборный дом, доставленный на тракторных санях от побережья еще в июле, был опущен в углубление, вырубленное в леднике, так что над поверхностью возвышалось всего несколько дюймов плоской крыши. Чтобы добраться до лаза и крышки, которая открывалась как внутрь, так и наружу, следовало подняться по крутой лесенке.

Поднявшись на первые две ступеньки, я снял со стены деревянный молоток и принялся колотить по краям прихваченной льдом крышки, закрывавшей лаз. Такая процедура повторялась всякий раз после того, как люк открывался хотя бы на самое непродолжительное время. Теплый воздух, скопившийся наверху, просачивался наружу и растапливал снег, который тотчас превращался в лед, едва люк закрывался.


С этой книгой читают
Вновь герои оказываются во враждебном окружении, где происходят загадочные убийства, где ни один человек не является тем, кем кажется, и где умение пройти по канату равносильно способности балансировать на краю пропасти, разделяющей добро и зло.
Алистер Маклин (1922–1987) – британский писатель, автор 28 остросюжетных романов и приключенческих рассказов, сценарист. Его имя широко известно читателям всего мира. Книги Маклина разошлись тиражом более 150 миллионов экземпляров, кроме того, он держит первенство среди писателей по количеству экранизированных работ. По его книгам, сценариям и сюжетам было снято 18 фильмов. В 1983 году Университет Глазго присвоил писателю степень доктора литерату
"…В тот вечер я тщательно вымыл шею и явился в библиотеку почти без опозданья. В большой комнате за длинным столом уже сидело десятка полтора старых евреев, еще более старых, чем я сам, – читатели. Не книг, наверно, читатели, но все же читатели газет, в том числе и этой крошечной, что была приложением к чему-то побольше и где печатали мои байки. Я смотрел на них с жалостью и растерянностью и не знал, о чем же мы будем толковать целый час. Жалость
"Осеннее солнце было по-летнему жарким, но с океана дул холодный ветер, что нередко случается в нежной Эссауире. Не только что на пляже, но и на эспланаде крепости близ медных пушек мне было в тот день не усидеть. Ветер сдувал белую пену волны, сдувал бумаги моих черновиков, с которыми полвека уже мыкаюсь по свету в надежде переписать свою жизнь наново, сдувал песчинки с камней – что ему стоило, такому ветру, сдуть и драгоценную песчинку моей жиз
Сборник всех романов и повестей Артура Конан Дойла об опасных расследованиях и приключениях Шерлока Холмса: «Этюд в багровых тонах», «Знак четырех», «Собака Баскервилей» и «Долина страха». Тексты всех произведений впервые публикуются в полном переводе, включая все «опасные» места, тщательно выправленные или вырезанные советской цензурой.
«На безоблачном, смеющемся небе светило яркое солнце. Улицы благословенного города Божанси уже наполнялись празднично разодетой толпой, степенно следовавшей призыву церковного колокола, все окна домов были дружелюбно раскрыты навстречу ароматному весеннему утру, и только серый прямоугольник ставней, угрюмо прикрывавших одно из окон приречной гостиницы «Золотой осел», вносил дисгармонию в общую картину радостного пробуждения…»
Нет ничего невозможного, есть необъяснимое! В этом я убеждаюсь снова и снова, особенно, когда появляется «нечто» вразумляющее и направляющее меня. Оно бывает таким явным, что невольно заставляет задуматься над своими поступками. Вряд ли я ошибусь, если скажу, что многих не раз спасало это «нечто» от маячившего вдали одиночества и срывавшего голову безрассудства. И, возможно, каждому из нас есть, что вспомнить по этому поводу. Пусть многие говорят
Освоение Дальнего Космоса, что за поясом астероидов, проходило очень тяжело для человечества XXIII века. Исчезали планетолёты и люди, исследовательские станции на спутниках планет-гигантов и на орбитах. Таинственность всех происшествий стала открываться после катастрофы с исследовательским кораблём "Малыш", когда уцелевшему экипажу было разъяснено, что люди вторглись в пределы жителей огромного количества миров внутри планет-гигантов.
1928 год. После миссии в Китае и Японии советский разведчик Максим Максимович Исаев готовится к заброске в Германию, где набирают силу национал-социалисты Гитлера. Он постоянно вспоминает мимолетные мгновения рядом со своей любимой. Новое задание, кажется, делает его ближе к Родине. Но впереди – напряженная борьба с фашизмом и еще двадцать лет разлуки.
Борьба за существование во внезапно наступившем конце света не всегда происходит с оружием в руках. Испуганные, потерявшиеся люди очень нуждаются в пристанище, дающее им моральную опору и уверенность в завтрашнем дне. На такой благодатной почве очень легко взрастить любое учение, прикрываясь «правильными» речами.Внимание! Содержит сцены распития спиртных напитков. Чрезмерное употребление алкоголя вредит вашему здоровью.