Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №5

Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №5
Название: Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №5
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №5"

Сборник будет интересен тем, кто ранее изучал английский язык, имеет уровень знаний Pre-intermediate, Intermediate и хочет самостоятельно или с преподавателем совершенствоваться в английском. Сборник содержит новостные сообщения, взятые из разных выпусков газеты «The Moscow Times» за 2008 и 2009 годы. Темы сообщений разнообразны, что позволяет расширить словарный запас в широком диапазоне. К каждому сообщению прилагается отдельный словарь, это удобно для чтения и запоминания.

Бесплатно читать онлайн Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №5


Составитель Анна Пигарёва


ISBN 978-5-4498-6600-4 (т. 5)

ISBN 978-5-0050-5038-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Такими разными были новости в 2008 и 2009 году


Weather Wreaks Havoc in City

By Svetlana Osadchuk STAFF WRITER

Torrential rains, heavy winds and lightning wreaked havoc throughout the city and the region over the weekend, knocking down trees, interrupting travel plans and even destroying a monument to Soviet leader Vladimir Lenin.

Dozens of travelers missed their flights from Sheremetyevo Airport after lightning struck an electrical station and caused delays on the Aeroexpress commuter line from Savyolovsky Station to the airport, Interfax reported Friday.

The delays began at around 8 p.m. Thursday night, meaning a typically 35-minute trip turned into a 90-minute ride to Sheremetyevo, Aeroexpress spokesman Anton Galatenko said, RIA-Novosti reported. The problem was fixed at around 10:30 p.m., and the company said it would accept complaints submitted by affected passengers, Interfax reported Friday.

Aeroexpress said Friday that it would compensate passengers for their expenses, News.ru reported.

The weather disrupted several other commuter trains between Savyolovsky and the Moscow region.

Passengers waiting to fly into Moscow on Thursday evening were also left stranded or delayed in other cities because of the Moscow weather.

In St. Petersburg, passengers flying on the 8 p.m. Aeroflot flight to Sheremetyevo were told at the check-in desk that the plane was stuck on the tarmac in Moscow because of «technical problems.» Some were eventually booked onto a later flight with the Rossia airline, and many said they would miss connecting flights.

Wind and heavy rain toppled 117 trees, and nine cars were damaged throughout the city, as of Friday, Inter-fax reported.

Meanwhile, a wind-felled tree destroyed a monument to Lenin as a schoolboy, RIA-Novosti reported. The brass statue, located at Ogorodnaya Sloboda Pereulok, near the Chistiye Prudy metro station in central Moscow, was knocked from its 1.5-meter-tall pedestal by the tree Thursday night and split into three separate pieces, the report said.

Ten villages in the Moscow region and another 18 in the Tver region were still without power at noon Sunday.

Stormy weather is typical for July, but this year it has been particularly intense, said Dmitry Kiktyov, deputy head of the Hydrometeorological Center.

Typical rainfall in July amounts to around 94 millimeters, but this month already 128 millimeters have fallen, Kiktyov said. Average temperatures for this month are also about 3.5 degrees Celsius above the norm, he said. There has been a spike in drownings this month, Emergency Situations Ministry spokesman Sergei Lapin said Fri-day.

Nine people, most of them drunk, have drowned in Moscow waters this month while trying to cool off in the heat wave that saw temperatures hovering around 30 C last week, Lapin said.

A total of 65 people had drowned across Russia over the span of 24 hours, the ministry reported on its web site Fri-day afternoon.

Thunderstorms are forecast for Monday and Tuesday in Moscow, with daytime temperatures expected to reach 24 Con Monday and 28 C on Tuesday. Staff writer Max Delany contributed to this report.1

Affected              Задетый, тронутый
Brass                   Латунь
Commuter train   Пригородный поезд
Complaint            Жалоба
Disrupt                 Нарушать, разрушать
Drown                  Тонуть
Eventually            В итоге, в конце концов
Expenses              Расходы, издержки
Forecast               Прогноз
Havoc                   Разрушение, опустошение
Hover                   Реять, парить
Interrupt               Прерывать
Lightning              Молния
Reach                    Достигать, доходить
Span                      Диапазон, промежуток времени
Spike                     Резкий скачок
Split                      Разбивать на части
Stick (stuck, stuck)       Застрять, застопориться
Strand                   Поставить в трудное положение
Strike (struck, struck)    Наносить удар
Submit                  Представлять на рассмотрение
Tarmac                  Бетонированная площадка
Thunderstorm       Гроза
Topple                   Валить
Torrential              Проливной
Wreak                    Причинять вред, ущерб

Thousands Enraptured by Solar Eclipse

The peak of the eclipse occurred in Novosibirsk, Russia’s third-largest city.

There, forecasts of cloudy skies proved wrong, and tens of thousands of people who had flocked to the center of town were able to observe the rare total eclipse of the sun – which lasted two minutes, 23 seconds – in its full beauty.

All gazed in wonder as an eerie silence descended on the city and gushes of unusually strong wind tore through the crowd of sky-watchers. Birds stopped chirping, and the temperature suddenly dropped.

Lucas Heinrich, a physics student from Berlin who traveled to Novosibirsk with classmates, described the eclipse as «unbelievable.»

«It became cold and dark, and suddenly it was light again. I am very happy – it was worth the trip,» Heinrich said. NTV television reported that more than 10,000 foreign tourists arrived in Novosibirsk, the largest city in the eclipse’s path, to watch.

The eclipse began in Arctic Canada and passed through Greenland, western Siberia and Mongolia before ending in China, where some saw it as a dark omen ahead of the start of the Olympic Games in Beijing this week.

In Novosibirsk, the airport announced that it turned on nighttime landing lights during the total and partial darkness, which lasted more than two hours.

At the city zoo, polar bears and white tigers suddenly lay down to sleep.

A snow leopard grew restless and ran around its cage until the sun reappeared.

Cloudy weather in other parts of Western Siberia prevented many people from enjoying the spectacle.

Viewers were repeatedly warned to prevent eye injuries by wearing protective glasses, which sold throughout Novosibirsk for 50 rubles ($2).

In Moscow, half the sun was blocked, but cloud cover prevented Muscovites from viewing the partial eclipse. In St. Petersburg, people shouted «Look! Look!» and pointed above as the sun’s outer corona appeared in the sky.

«You just feel part of nature. … This is so rare,» said Lev, a software specialist in St. Petersburg. Many used special sunglasses, computer disks and even beer bottles to watch it.

In the remote Siberian settlement of Berezovaya Katun, near Russia’s border with China, a large crowd of tourists, including some from France and Mongolia, clapped and cheered as organizers released thousands of balloons into the darkened sky.


С этой книгой читают
Комедии Анны Пигарёвой напоминают весёлые сказки про взрослых, в которых наряду с реальными людьми живут и действуют: ожившая шуба, материализовавшиеся галлюцинации, виртуальный профессор. Они помогают героям лучше понять себя, решить проблемы, выйти, наконец, из шкафа, как это сделала ожившая шуба, то есть изменить что-то в своей жизни. Эти веселые комедии ждут своего режиссёра, а пока это не произошло, читателю предоставляется возможность поста
«Без смешного нельзя понять серьёзное», – сказал Платон. Так думаю и я. Стараюсь писать о серьёзных вещах с иронией и юмором. Многие герои моих рассказов – сказочные существа, но они так напоминают реальных людей, да и проблемы у них те же. Читайте, улыбайтесь! Я приглашаю вас в свой театр сатиры и юмора.
Этот сборник предназначен для тех, кто уже изучал английский язык в школе, колледже или университете и хочет пополнить свой словарный запас лексикой, необходимой для чтения газет на английском языке. В нем содержится 27 небольших новостных сообщений на английском языке, взятых из разных выпусков «THE MOSCOW TIMES» за 2014 год. Тематика новостей разная: политика, космос, строительство, криминальные новости. К каждому сообщению прилагается отдельны
Большинство рассказов из сборника «Придёт же такое в голову!» написаны в 90-ые годы. Некоторые из них были опубликованы в журнале М. Жванецкого «Magazine», «Неделе», «Бизнесе для всех». Источник смешного в них – обстоятельства и события того непростого времени. Посмотреть на всё это с улыбкой нам помогает богатая фантазия и остроумие автора.
Справочник содержит весь теоретический материал по курсу русского языка, необходимый для сдачи ГИА. Он включает в себя все элементы содержания, проверяемые контрольно-измерительными материалами, и помогает обобщить и систематизировать знания и умения за курс основной школы. Материал изложен в краткой, доступной форме. Каждый раздел сопровождается практическими тестовыми заданиями. В конце книги даны ответы к тестам.
Учебное пособие включает в себя введение к курсу, практикум с методическими указаниями, списки художественных текстов, учебной и исследовательской литературы, а также хрестоматию историко-литературных материалов и научных работ, необходимых для подготовки практических занятий. Основные задачи пособия – представить картину развития литературы эпохи рубежа XIX—XX веков, структурировать материал курса, акцентировать внимание на проблемных темах, на
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
От судьбы не уйдешь. Кажется, все в жизни у героини налаживается, есть муж и дочь, забавная Юлька, но прошлое не хочет отпускать, еще раз вмешавшись в ее жизнь и разрушив все ее планы.
Вы когда-нибудь спрашивали себя: "почему именно я?"… Что вы сделаете, когда необъяснимое постучится вдруг в вашу дверь?.. Главный герой – музыкант, открывший для себя силу мистической Тьмы. Возможность заглянуть за кулисы обыденной жизни открывают ему далекие перспективы, но оголяют перед могучим Врагом, и теперь герой ввергнут в пучину противостояния, фронт которого растянулся по границам целой Вселенной… В этой схватке нет понятия о Зле и Добре
Рафаэлло Джованьоли (1838–1915) – итальянский писатель, революционер, участник итальянского национально-освободительного движения.Исторический роман «Спартак» (1874) посвящен самому крупному восстанию рабов 74–71 гг. до н. э. под предводительством Спартака.
При всем том разнообразии современных достижений косметологии, мы все же обращаемся к народным средствам сохранения молодости и красоты – проверенные веками способы работают и сейчас. Рецепты из этой книги помогут Вам сохранить молодость и красоту. Рецепты просты, доступны и эффективны.Для широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.