Александр Токий - О происхождении топонимов планеты

О происхождении топонимов планеты
Название: О происхождении топонимов планеты
Автор:
Жанры: Языкознание | Публицистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "О происхождении топонимов планеты"

Какие тайны хранят древнейшие названия гор, водоёмов, населённых пунктов? Что общего у нашей Москвы и шотландского Глазго? В книге «О происхождении топонимов планеты» автор раскрывает исторически сложившуюся суть появления географических наименований их истинное значение, определяет закономерность смысловых сочетаний. Принципиально новый подход к пониманию науки этимологии излагается на страницах издания в доступной форме, с большим количеством примеров.

Бесплатно читать онлайн О происхождении топонимов планеты


Редактор Ольга Василенко

Корректор Ксения Белокроликова

Дизайнер обложки Мария Ведищева


© Александр Фёдорович Токий, 2023

© Мария Ведищева, дизайн обложки, 2023


ISBN 978-5-0059-6558-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Дорогие друзья!

С детских лет, изучая географию, вы наверняка обращали внимание на то, что многие географические названия очень похожи между собой. Например, на Урале есть реки Миасс, Маса и озеро Мисяш; в центре России Москва, Мста и Миус; в Европе – Маас, Мозель и Темза; на Ближнем Востоке Мосул и Хомс, в Америке Миссисипи и Миссури. В другом случае названия рек сходны звуками «д» и «н». Например: Дон, Дунай, Днепр, Днестр, Иордан, Медина, реки Абердина и прочие. Но это только самые известные реки. Названия гор имеют свою особенность: Ай-Петри, Ай-Фока, Айгир, Айкуайвенчорр, Айно, Айдзу, Айова, Айдахо, Алтай, Синай. И таких повторяющихся, сходных между собой названий местности огромное множество. Как сложилось подобное сходство? Что это – случайность или закономерность? Зачастую происхождение и значение топонимов пытаются объяснять через языки тех народов, которые живут в этой местности сейчас либо жили в недавнем времени. Это глубоко ошибочный подход. Топонимы появились намного раньше, в очень древние времена. Тысячи и тысячи лет назад наши предки маркировали среду обитания в зависимости от особенностей ландшафта, и маркировали на том древнем языке, который за тысячи лет, развиваясь, значительно изменился. Географическим объектам давали имена, строго соответствующие этим самым особенностям, закладывая в них смысловое значение, объясняющее, какой это объект. Затем, мигрируя, осваивая новые территории, они точно также маркировали новую местность, присваивая новым географическим объектам имена в сложившейся смысловой парадигме.

Сложно ли обычному читателю понять, какие смыслы вкладывались в разные группы топонимов? Совсем нет. На первый взгляд кого-то могут отпугнуть замысловатая научная терминология, малопонятные учёные словечки, путаные логические заключения. Не бойтесь! Вам поможет русский язык, правдивый и сохранивший верность природе. Русский язык – это та наука, которую мы все в равной степени изучаем с младенческих лет, где все мы равны, вне зависимости от нашей образованности, степеней и титулов. Наоборот, совершенствование формы языка, укладывание его в жёсткое прокрустово ложе грамматики искажало язык иногда до такой степени, что утрачивалось его смысловое понимание, «затемняя» связь формы и смыслового значения, содержания. Учёные называют этот процесс деэтимологизацией, который часто вводит нас в заблуждение.

Однажды, несколько лет назад на прямой линии президенту России Владимиру Путину был задан вопрос: почему мясо коровы называется «говядиной». Президент переадресовал его министру сельского хозяйства Гордееву, но министр честно признался, что этого не знает. Отчасти было и стыдно, и грустно: в последнее время очень много говорили о разного рода «духовных скрепах», хотя для меня очевидно, что главной скрепой для русских людей является русский язык, «великий и могучий», как сказал бы Иван Сергеевич Тургенев. Но, увы, мы свой язык почти не слышим. Совершенствуя форму языка, мы забываем о его содержании, о его смыслах. Происшествие, случившееся на той телевизионной передаче, произвело на меня такое сильное впечатление, что я, не будучи учёным и не обладая большими талантами беллетриста, отважился написать небольшую книгу «Этимология смыслов». Книгу я отправил руководителям страны, учёным, многим известным людям, а её перевод – в зарубежные университеты, главам государств и царствующим особам. Положительных и даже восторженных откликов было много, однако широкого общественного признания книга не получила. Ничего удивительного. Сложившиеся за много веков представления поменять сложно. Более того, мои рассказы о происхождении слов, которые за свою историю во многом изменили и потеряли первоначальные значения, для современного читателя кажутся весьма сомнительными. Да и в среде официальной науки к моим выводам отнеслись очень осторожно. Поэтому, чтобы быть более убедительным, я решил написать книгу только о топонимах планеты. Топонимы – это удивительное наследство, оставленное нам древними предками. Наследие зримое, понятное и, как говорил мой первый редактор Вячеслав Лютов, шероховатое на ощупь. Топонимы – ключ к пониманию развития языка, хранители древних смыслов, которые трудно оспорить. Закономерности развития языка начинались с этих поименований, с праоснов, которые я на протяжении жизни открывал для себя в ходе самостоятельных поисков и которыми постараюсь очень кратко, в самой простой и доступной форме поделиться с читателями. Надеюсь, вам будет интересно.

Древние пракорни, образовавшие современные языки

Прежде чем перейти к рассказу о топонимах, нам необходимо попытаться понять, какие первые звуки слышал и воспроизводил человек, какими смыслами он их наделял. Не зная азбуки, невозможно научиться читать. Не понимая значения произносимых слов, невозможно постичь истину. Именно так с греческого переводится название науки «этимология». Учение об истине. К сожалению, современная наука считает этимологию лишь разделом лингвистики, изучающим происхождение слов, что в корне неверно. Но мы не будем вдаваться в споры, вспомним приписываемое Сократу наставление: «Я знаю, что ничего не знаю» – и в поисках истины отправимся в путешествие к самым истокам человеческой цивилизации.

Наверное, наш маленький древний предок начинал свою жизнь в каком-нибудь подземном укрытии, на руках у мамы. Что он мог слышать? Как дышит он сам и дышит его мама? Как чмокают губы, когда мама его кормит? Как шумит лёгкий ветерок, когда мама сдувает с него пылинки и прикасается к нему тёплыми губами? Ну, а если нужно было перебираться в другое место, он слышал шлёпанье босых ног, шуршание листьев, хруст сломанных веток и раскаты грома. Когда на пути вдруг встречался ручеёк или речка, он слышал и журчание воды, и как жадно мама втягивает губами воду, утоляя жажду, давая напиться вволю и ему самому. А если вдруг из кустов слышалось грозное рычание и всех охватывал ужас? Много разных звуков окружало нашего древнего предка, но мы начнём с удивительного, доброго, приятного и самого любимого звука, который сопровождает нас на протяжении всей жизни.

1. Мягкий звук «ль»

Когда-то в далёком ныне 1971 году я вернулся из армии и, устроившись работать на Челябинское телевидение, познакомился с тележурналистом Самуилом Гершуни. Мы выехали в город Златоуст снимать очерк о местном часовом заводе, жили в гостинице и вечерами подолгу беседовали на самые разные темы. Самуил Матвеевич был общительным человеком, любил рассказывать о своей фронтовой жизни. Однажды разговор зашёл о популярном в те времена эстрадном ансамбле «Ариэль», где у нас были общие знакомые музыканты, и Самуил Матвеевич рассказал, что «Ариэль» – слово еврейское, а мягкий звук «эль» имеет значение «бог». Точно также, как в других еврейских именах: Самуэль, Михаэль, Габриэль, Израэль и прочих. Тогда мне сразу вспомнилось имя испанского художника Эль Греко и гордые заявления моей греческой бабушки, что мы – эллины! От эллинов мы перешли к солнечному божеству Хелиосу, к другим словам, и эта мягкая «эль» так меня заинтересовала, что после того разговора я постоянно об этом думал, просматривал учебники, копался в энциклопедиях, но ничего найти не мог, пока однажды случайно не увидел, как маленькая девочка лакомилась шоколадкой. Шоколад таял у неё во рту, стекал на слюнявчик, а она смеялась, пыталась что-то говорить, и я отчётливо услышал этот мягкий звук «эль». Я попробовал сам накопить во рту слюну, но у меня звук «эль» не получался. Тогда я понял, что для этого звука важно не количество слюны, а именно ее выделение. Набив рот шоколадом, я ждал, когда же у меня потекут слюни, но тоже ничего не вышло. Тогда на следующий день я ничего не ел, пил только воду и, проголодавшись, снова положил шоколад в рот. И «эль» состоялся!


С этой книгой читают
Какие тайны хранят слова русского языка, древние названия гор и рек? Что общего у нашей Москвы, шотландского Глазго и Covent Garden? Принципиально новый подход к пониманию науки этимологии представлен на страницах данного издания в доступной форме и с большим количеством примеров.
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Владыка Вениамин всю жизнь записывал свои размышления, излагал мысли по разным вопросам церковной и общественной жизни, собирал рассказы о «Божьих людях», о праведниках, о чудесных явлениях. Записывал и то, чему сам был свидетелем. Все самое интересное и поучительное из собранного Владыкой в течение его жизни, он поместил в этой книге.Печатается с разрешения издательства «Нева, Ладога, Онега»
К 75-ЛЕТИЮ ПОЛНОГО СНЯТИЯ БЛОКАДЫ ЛЕНИНГРАДА. Легендарный роман-откровение Александра Борисовича Чаковского. Выдающийся советский писатель и журналист, военный корреспондент достоверно и с хронологической точностью рассказывает о событиях, предшествовавших войне, обороне Ленинграда, о страшных буднях осажденного города, работе Дороги жизни и прорыве блокады зимой 1943 года.Пронзительный и мужественный рассказ переносит читателя в то тяжелейшее вр
Однажды жизнь простого ученого круто перевернулась. Ведь ему выдалась возможность отправиться в популярный игровой мир – Майнкрафт! Еще вчера он был простым работником лаборатории и не думал, что такое возможно, но вот он стоит перед таинственным телепортом и принимает ответственное решение шагнуть в новый, неизведанный мир! В ходе своих приключений ученый понимает, что Майнкрафт – это не только игра, но и удивительный мир, полный возможностей дл
Когда подняли безымянную плиту, под нею оказались еще несколько тяжелых плит (две были отлиты из металла). Император покоился в четырех гробах, заключенных друг в друга. Так англичане стерегли его после смерти… Наконец открыли последний гроб. В истлевшей одежде, покрытый истлевшим синим плащом с серебряным шитьем (в нем он был при Маренго), император лежал совершенно… живой. Он был таинственно не тронут тлением!В формате PDF A4 сохранен издательс