Наталья Косарева - Пансион благородных убийц

Пансион благородных убийц
Название: Пансион благородных убийц
Автор:
Жанры: Любовные романы | Роман
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Пансион благородных убийц"

«Пансион благородных убийц» - четвертая книга серии «Расследования леди Гренвилл». В этой истории на обитателей Гренвилл-парка обрушиваются всевозможные горести.
Но начинается все в маленьком городке Торнвуде. В день торжественного открытия больницы едва ли не все горожане собираются на площади отпраздновать это событие. Неудивительно, что в толпе шныряют воры, норовящие поживиться чужим кошельком или сумочкой. А для одной жительницы Торнвуда, милой молоденькой учительницы из пансиона миссис Рэйвенси, этот день становится последним в ее короткой жизни. В пустынном проулке девушку находят ограбленной и убитой.
Лорд и леди Гренвилл дружны с миссис Рэйвенси и, чтобы ободрить ее и ее напуганных учениц, приглашают обитательниц пансиона немного погостить в Гренвилл-парке. Тут-то в поместье и заканчивается спокойная, размеренная жизнь. Пропадают небольшие, но ценные вещицы, а затем прямо в свой постели находят мертвой маленькую Бет. Кто оказался столь жесток, что лишил жизни любопытную и бойкую девочку, которую любили буквально все? Время идет, но полиция только бессильно разводит руками, не в силах раскрыть это дерзкое преступление.
А леди Эмили Гренвилл с каждым днем все отчетливее понимает – враг буквально у порога. Вот только как найти его?

Ранее книга выходила под псевдонимами: Мередит Митчел "Пансион благородных убийц", Натали Доусон "Пансион благородных убийц"

Первая книга: Проклятье горничных. Наталья Косарева

Вторая книга: Леди и смерть. Наталья Косарева

Третья книга: Змея в гостиной. Наталья Косарева

Четвертая книга: Пансион благородных убийц. Наталья Косарева

Пятая книга: Месть и расплата. Наталья Косарева

Серия завершена!

Бесплатно читать онлайн Пансион благородных убийц




В последнюю субботу июля в Торнвуде должен был состояться праздник по случаю открытия новой больницы. По правде говоря, старой больницы в Торнвуде никогда не было, и жителям города приходилось ездить в Эппинг, если доктор Сайкс помочь им не мог, но отцы города предпочитали говорить именно так – «новая больница». Важные и почетные гости должны были приехать не только из Эппинга, но и из самого Лондона, и торнвудским властям приятнее было делать вид, что в городке некогда была лечебница, которую теперь расширили и переоборудовали. Доктор Вуд, последние два года способствующий попыткам доктора Сайкса создать в Торнвуде свою больницу, лишь мягко улыбался этой простодушной хитрости, а вот доктор Сайкс с трудом сдерживал негодование.
Лорд и леди Гренвилл обменялись с доктором Вудом понимающими взглядами, но не стали портить горожанам праздник своими насмешливыми высказываниями. Как и жители других окрестных поместий, они приехали в Торнвуд, чтобы поучаствовать в торжестве.
На маленькой площади перед лечебницей всем желающим присутствовать при открытии не хватило места, казалось, здесь сегодня собрался весь Торнвуд.
Миссис Рэйвенси со своими ученицами и мисс Вернон не могли пропустить такое событие, как и кухарка и прислуга, которым тоже позволено было пойти. Спустя полчаса, когда окончания речей еще не предвиделось, мисс Вернон попросила у Агнесс разрешения вернуться домой. Накануне вечером, возвращаясь из дома викария, где пила чай в обществе миссис Кастлтон и Джемаймы, Элис подвернула ногу в той самой ямке на мостовой, где несколько дней назад работники едва не погубили школьное фортепьяно. Девушка отказалась послать за доктором Сайксом и надеялась, что наутро боль пройдет. Поначалу так и было, но теперь она чувствовала, что боль вернулась, и необходимость провести на ногах еще бог знает, сколько времени, беспокоила ее.
- Я уверена, леди Гренвилл или миссис Говард позволят вам вернуться на Кинг-стрит в своем экипаже. Вам нужно немного подождать, пока я проберусь к ним сквозь эту толпу и попрошу одолжить карету, - предложила миссис Рэйвенси.
- Нет-нет, не стоит беспокоить леди такими просьбами. Возможно, они тоже не выдержат этих бесконечных речей, а экипажа не окажется под рукой, - тотчас возразила мисс Вернон. – К тому же, я намного быстрее доберусь до Кинг-стрит проулками, в которых карета, скорее всего, застрянет. Не пройдет и десяти минут, как я уже буду дома и смогу встретить вас горячим чаем!
- Это было бы прекрасно!, - оживилась миссис Рэйвенси. – Девочки, должно быть, очень устанут, бедняжка Бет уже сейчас едва способна спокойно стоять на месте. Не захватить ли вам домой и ее?
- Нашей непоседе полезно некоторое время сохранять неподвижность, - улыбнулась Элис. – Пускай остается вместе с другими девушками, эта церемония когда-то все же закончится!
- Надеюсь, это случится прежде, чем Бет примется дергать своих соседок за локоны или передразнивать викария, - в свою очередь, улыбнулась миссис Рэйвенси. – Что ж, ступайте. Если до половины шестого больницу не откроют, я приведу девочек домой.
Так и договорились, и вскоре мисс Вернон, осторожно ступая на больную ногу, пробиралась сквозь толпу к переулку, с которого начинался кратчайший путь на Кинг-стрит. По дороге она бросила сочувственный взгляд на леди Гренвилл – сейчас Элис прекрасно понимала, как тяжело долго стоять на ногах с больной ногой. Тем более, что Элис поправится через день или два, а леди Гренвилл навсегда останется со своей болью. Занятая этими мыслями, мисс Вернон не заметила мужчину, который последовал за ней.

Ко всеобщей радости, в половине пятого избранных гостей проводили в больницу, и начались увеселения для жителей Торнвуда, приготовленные городскими властями в качестве награды за долготерпение. Церемония открытия была омрачена лишь одним неприятным инцидентом – владелица модной лавки подняла крик, когда обнаружила, что ее сумочка, в которой лежал кошелек и ключи от лавки, исчезла. Очевидно, злоумышленник воспользовался тем, что почтенная дама засмотрелась на приехавшего из Лондона попечителя больниц – представительного седовласого мужчину, и обрезал шелковую ручку сумочки. Констебль Катлер только развел руками – отыскать вора навряд ли удастся. В целом Торнвуд считался спокойным городком, но иногда воришки досаждали честным гражданам. Констебль проводил перепуганную женщину домой и проверил, не влез ли уже кто-нибудь в лавку, после чего посоветовал немедленно поменять замок. На этом работа констебля закончилась, и Катлер направился в приходскую залу с намерением немного потанцевать, но повеселиться сегодня ему было не суждено.

Миссис Рэйвенси позволила своим ученицам заглянуть в приходскую залу и послушать музыку, но не более того. Ни к чему давать повод сплетням о пансионе, которые неминуемо появятся, если девушки будут танцевать – в Торнвуде тотчас припишут каждой из них поклонника, а то и двух.
Агнесс разрешила остаться на площади только служанке – Мэри уже взрослая девушка и сама за себя отвечает. Миссис Пиркс хотела зайти к подруге, кухарке в доме торговца зерном и шерстью, и миссис Рэйвенси с девушками устремились домой, к своему новому очагу.
- Мисс Вернон обещала приготовить нам чай, - сказала директриса, чтобы ободрить уставших девушек.
Она заметила, что Бланш и Полли недовольны ее решением вернуться, когда половина горожан продолжает развлекаться, но не стала выговаривать им, ограничившись лишь строгим взглядом. Непоседа Бет то забегала вперед, то отставала, чтобы взглянуть на витрину книжной лавки или приветливо кивнуть какой-нибудь старушке, медленно плетущейся по улице к своему домику. Обитательницы пансиона дошли до Кинг-стрит в четверть шестого и могли рассчитывать на то, что Элис уже ждет их. Но дом выглядел темным и пустым, как будто мисс Вернон еще не возвращалась.
- Может быть, у бедняжки так сильно разболелась нога, что она не может спуститься со своего чердака, - озабоченным тоном произнесла миссис Рэйвенси. – Бет, будь добра, сбегай наверх и посмотри, не там ли мисс Вернон. Если она лежит в постели, я немедленно пошлю за доктором Сайксом!
Бет послушно помчалась вверх по лестнице, как будто вовсе не устала за день, а директриса предложила Диане и Бланш заняться чаем. Сама она прошла в свою комнату, чтобы снять шляпку и легкую пелерину. Миссис Рэйвенси не отказалась вовсе от траура, но выглядела теперь более нарядно, чем в прошлом году, когда только появилась в Торнвуде. Ее нежелание пойти на вечер с танцами объяснялось не только заботой о нравственности своих учениц, но и опасением, что некоторые джентльмены и горожане из публики попроще не оставят ее своим вниманием – красота этой женщины влекла к себе многих.


С этой книгой читают
Кажется, на первый взгляд это очень простая история. Старый граф женится на бедной молодой девушке. Бывает, скажете вы, и будете правы. Граф хочет заполучить наследника, чтоб было кому оставить титул и все причитающееся. Тоже ничего удивительного. Молодая графиня находит себе любовника. Ну, совсем уж ожидаемый финал, заметит читатель.Но что, если и граф, и графиня, и даже любовник не совсем таковы, какими бывают герои подобных историй? Прежде кни
Главная страсть Стивена Хаверфорда и его приятелей – игра. Скачки, карты, пари, словом, все, что может быстро опустошить любой кошелек. Неудивительно, что Стивен постарался найти для своей младшей сестры богатого жениха, готового отказаться от ее приданого. То, что этот жених стар и противен, не имеет никакого значения для Стивена.В отчаянии Элинор изобретает единственный способ повлиять на решение брата – заключить с ним пари. Она са
Восемнадцатилетняя Филлис больше всего на свете любит наряжаться и кокетничать с молодыми джентльменами. Беззаботная жизнь заканчивается, когда отец сообщает Филлис, что выбрал ей в женихи наследника большого состояния. Увы, этим достоинства жениха и ограничиваются, Филлис он донельзя противен. Что ж, остается девушке самой найти себе жениха, который бы нравился ей и устроил ее отца. О, у кузины Имоджин появился богатый и симпатичный поклонник? К
Мередит и не думала, что однажды ей придется играть роль невесты человека, за которого она вовсе не собиралась выходить замуж. Но чего не сделаешь ради счастья друзей?! Тем более, ее собственное счастье запаздывает, и суровый папенька уже готов наградить дочь клеймом старой девы.Хорошо еще, у Мередит есть эксцентричная тетушка Кэролайн, которая считает, что умной и богатой женщине ни к чему выходить замуж, чтобы чувствовать себя всем довольной.Те
После потери любимого питомца, Бетти Брукс впадает в глубокую депрессию. Мир потерял значение. Всё кажется безликим и бессмысленным до тех пор, пока в ее квартире не появляется привидение. Нет, не ее собаки, а неизвестного доселе мужчины. Бетти понятия не имеет, что призрак попал к ней не по своей воле и не просто так, а с миссией.
Продолжение истории про ученицу ведьмы, слишком любопытную, чтобы действовать всегда мудро и рассудительно.Встав когда-то на путь светлого ведовства, она шла вперед с сердцем, открытым для добра. Но не каждому под силу сохранять баланс белого и темного, и границы между добром и злом слишком размыты. К тому же, темные силы часто предстают перед нами в обаятельных и соблазнительных образах. Первая книга: Уроки ведьмы. Книга первая. Евгения Выс
В жизни Эммы случается страшная трагедия, в результате которой, она теряет своих любимых. Приехав к подруге в Нью Йорк, она принимает решение остаться и пытается начать жить заново. Там, она встречает загадочного и странного мужчину, который скрывает свои собственные ужасы. Сможет ли внезапно вспыхнувшая любовь между ними, спасти их, когда жизнь одного из них, оказывается в смертельной опасности?Первая книга из серии "Сломанные судьбы" (про разны
Мария приходит в себя в захудалой больнице маленького городка. Она утверждает, что она всемирно известная пианистка. Но факты говорят о том, что ее история - красивая сказка, результат травмы, после которой она чудом выжила. И чем больше окружающие пытаются убедить ее в этом, тем сильнее ей кажется, что вокруг все лгут.
Чрезмерное потребление вина опасно для вашего здоровья. Однако потрясающие грузинские вина в основном чрезмерно не потребляются. Грузинское вино – это часть культуры Грузии, ее души, самобытности, независимости. Благородство напитка – часть грузинской идентичности.В книге перечислены и охарактеризованы вина Грузии: красные, белые, крепкие, десертные, игристые. Характер книги – образовательный и культурный, а также информационный.
Научные исследования некоторых богословских понятий необходимы для того, чтобы доказать, что религия является духовным наркотиком, который используются «заинтересованными лицами» в свою пользу. «Религиозное убожество есть в одно и то же время выражение действительного убожества и протест против этого действительного убожества. Религия – это вздох угнетённой твари, сердце бессердечного мира, подобно тому, как она – дух бездушных порядков. РЕЛИГИЯ
Немногие книги и публикации сумели бы представить Сербию столь убедительно, тщательно и подробно с её особенностями, в её естественной географической среде – так как её видят глаза двух россиянок. Это было непросто для моих друзей, авторов этой книги, которые уже в первые дни создания плана своего нового путеводителя, знали, что результатом должен быть не просто сборник отрывков с туристической карты Сербии, а нечто большее: увидеть душу этой стр
Рассказы фэнтези повествуют о взаимоотношениях реального и нереального мира. Представители этих миров являются женщины и мужчины. Сознательное и несознательное мышление героев трактуют философско-психологический анализ событий, отношений между мужчиной и женщиной, женщиной и женщиной, мужчиной и мужчиной. Загадочные и необычные имена героев превращают их в неземные существа, которые наполняют человеческое сознание высшим разумом, мудростью и нере