Олег Торбин - Первый белорус в Японии

Первый белорус в Японии
Название: Первый белорус в Японии
Автор:
Жанры: Языкознание | Прочая образовательная литература | Биографии и мемуары
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Первый белорус в Японии"

Книга о первом консуле России в Японии Осипе Гошкевиче и его японско-русском словаре. Разбор словаря 1857 года сделан впервые.

Бесплатно читать онлайн Первый белорус в Японии


© Олег Торбин, 2024


ISBN 978-5-0064-3557-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Японисты-первопроходцы

Вообще первым профессиональным японистом среди неяпонцев принято считать португальского католического миссионера Луиша Фроиша (1532 – 1597), прожившего в Японии тридцать лет. «Все последующие португальцы, а затем и другие исследователи Страны восходящего солнца непременно пользовались его пособием»1.

Глубоко изучая культуру и обычаи чужой для себя страны он вызывал уважение японцев. Благодаря взаимопониманию шло обоюдное обогащение не только в торговле, но и в культурно-языковом плане. Помимо ружей и сахара, впервые завезённых португальцами, в японском языке появились такие новые слова как «ботан» – пуговица – (от португальского «botao»), «пан» – хлеб – (от португальского «pao»), и даже всем известное японское слово «аригато» – спасибо – произошло от португальского «obrigado». Какими словами благодарили японцы друг друга до приезда португальцев – неизвестно. А может и вообще не благодарили – у самураев излишние вежливости никогда особо не приветствовались.

Историю начала контактов между Россией и Японией можно проследить только условно, первыми, вероятно, были местные туземные народы, ещё не обладавшие письменными навыками. Есть даже легенда, что первым названием России на японском было «Оросия» благодаря народу орочонам тунгусо-эвенкийской группы, торговавшим с населением севера Японии шкурками оленей и пушного зверя. На каком языке или смеси каких языков общались эти народы – можно только догадываться.


Первым профессиональным японистом в дореволюционной России был белорус Осип (в крещении Иосиф) Гошкевич (1814 – 1875), освоивший японский «на марше», вернее на рейде фрегата «Паллада» в порт Нагасаки. Прибыв к Нагасаки в августе 1853 года за время переговоров до заключения Симодского трактата в феврале 1855 года на борт «Паллады» поднялось несчётное количество разного рода японских чиновников. Поначалу владея только китайским языком2 Гошкевич постепенно осваивал азы японского и к завершению миссии в октябре 1855 сносно владел оным.

По возвращении в Россию оформил первый японско-русский словарь, о коем детально речь пойдёт в следующей главе. В 1857 году вновь отбывает в Японию в качестве Консула России в городе Хакодатэ, где проведёт семь плодотворных лет. Выйдя на пенсию в 1867 году вернулся в родную Беларусь, где доделал ещё один свой основополагающий труд – исследование «О корнях японского языка», изданное спустя 24 года спустя после его ухода в мир иной – в 1899 году.

История Робинзона Нового времени, где было и крушение судна у неизведанных берегов и возвращение на родину с другом Пятницей.

По страницам первого японско-русского словаря Гошкевича-Татибаны

Если про биографию Осипа Антоновича Гошкевича подробно и даже художественно, в стиле Валентина Пикуля, написал Вита́лий Григо́рьевич Гуза́нов (1928 – 2006), то каких-либо разборов составленного им словаря найти не удалось. Что ж, пусть этот будет первым.

Нашёл экземпляр в Библиотеке имени Ленина, 170-летняя книжица вполне в отличном состоянии!

В целом – добротный для своего времени универсальный словарик с разбросом от злых духов до классификаций цветов и насекомых, без особой системности и детальности в каждой из областей. Половина слов точно перекочевала и в современный японский язык. Вторая «выбывшая» половина связана с отмиранием каких-то производственных процессов, заменой их новыми, и приходом новых слов из иностранных языков – так называемого «ГАЙРАЙГО». В самом же словаре Гошкевича-Татибаны если ГАЙРАЙГО и есть – то только китаизмы, ибо с Китаем отношения не прерывались и во время 250-летней самоизоляции Японии 17 – 19 вв. Слова упорядочены в соответствии с древней азбукой ИРОХА, которая ныне практически не используется, Таким образом благодаря этому словарю можно наблюдать «культурную окаменелость3» Японии, которая в дальнейшем будет стремительно размываться в процессе индустриализации и глобализации.

Разбирая отдельные слова приходишь к выводу, что чтения некоторых иероглифов со времени издания словаря в 1857 году серьёзно изменились. Из подбора слов для словаря и их переводов на русский можно также сделать некоторые выводы о характерах его составителей – Осипа Гошкевича и Татибаны Косай (в крещении Владимир Иосифович Яматов). Ниже выборочно идут слова из «Японско-русского словаря, составленного И. Гошкевичем при пособии японца Тацибана но Коосай», изданного в Санкт-Петербурге в 1857 году, с комментариями автора этой брошюрки.


КУВАТАЙ – исправление нерадения.

Иероглифы: «чрезмерный» + «лень». Сейчас бы читались КА-ТАЙ. В средние века так называли наказание самурая за оплошность. Вероятно упущение, лень. Ныне не используется.

Несомненно, со средневековой системой наказаний был лучше знаком Татибана, который сам был заядлым игроком в азартные игры и не раз попадал в японскую тюрьму.


КУВАТАКУ – бедственная жизнь

Иероглифы: «огонь» + «дом». Дословно, «дом в огне», буддийский термин, означающий жизнь в нечисти, обуреваемость страстями. Сейчас бы читались КА-ТАКУ.


С этой книгой читают
Японцы сравнивают игру в японские шахматы сёги с сочинением трёхстишия хайку (5-7-5), а игру ГО – с сочинением пятистишия танка (5-7-5-7-7). Получается, что игра шашечного типа сложнее шахмат. Попытался разобраться с этим противоречием.
В книге приведено 10 историй китайских поэтов, оставивших яркий след в памяти потомков. Параллели с известными российскими поэтами, и, конечно, японской поэзией.
Книга о крупнейших мошенничествах в истории Китая и Японии – ограбления банков, коррупционные скандалы, фиктивные сделки с недвижимостью, разборки вокруг азартных игр.
Если поиграл в пинпонг, а потом в шахматы – это ПИНШАХ. Поиграл в баскетбол, а потом в шахматы – это ШАХБАСКЕТ. А если сначала в шахматы, а потом бокс и опять то же самое через раунд – это ШАХБОКС. И это уже почти олимпийский вид спорта! И оказывается, Россия была одним из пионеров этого вида спорта, а у истоков стоял сам «Солнце русской поэзии» А.С.Пушкин.
Книга посвящена изучению творчества Н. В. Гоголя. Особое внимание в ней уделяется проблеме авторских психотелесных интервенций, которые наряду с культурно-социальными факторами образуют эстетическое целое гоголевского текста. Иными словами, в книге делается попытка увидеть в организации гоголевского сюжета, в разного рода символических и метафорических подробностях целокупное присутствие автора. Авторская персональная онтология, трансформирующаяс
Эта книга является своеобразным путеводителем по языкам Европы; она содержит обзор и сравнительный анализ европейских языков, рассказывает об их истории, устройстве, взаимовлиянии. Приведены правила чтения. В конце книги имеются сведения об искусственных языках и о личных именах, распространенных у разных народов, а также словарь лингвистических терминов.Для тех, кто хочет ознакомиться в общих чертах с языковым богатством Европы, интересуется про
В пособии представлен необходимый теоретический материал и основные понятия по курсу зарубежной литературы XX в.; системе практических занятий; списки текстов для обязательного и дополнительного чтения. В приложении даны некоторые произведения зарубежных поэтов. Для филологов, журналистов, культурологов, специалистов по связям с общественностью, а также для всех, кто интересуется историей зарубежной литературы ХХ в.
В монографии исследуется проблема воплощения агрессивного компонента в печатной полемике на страницах современной газеты на примере центральных и региональных изданий. Определяются особенности реализации агрессивного начала в полемических текстах на разных уровнях – в заголовочном комплексе, в собственно публицистическом тексте, на уровне проявления авторской позиции. Важное место в работе отведено изовербальным текстам – материалам, в которых на
Что делать, если у близкого человека пограничное расстройство личности? Главное – понять, что это не приговор! Если кто-то из родных имеет такой диагноз, вам нужны рабочие стратегии оказания помощи, а не жалость или стыд. Люди с пограничным расстройством личности с трудом регулируют эмоции, чувствуют себя отвергнутыми и склонны к саморазрушению. Джерольд Крейсман, психиатр, один из ведущих мировых экспертов по расстройствам личности, расскажет, к
А вы знаете, как правильно кормить и лечить ребенка? Нужно ли ему делать прививки, как помочь, когда режутся зубки, каким должно быть содержание подгузника… Интересно? Дальше будет еще интереснее! Ведь это всего лишь малая часть вопросов, занимающих умы молодых родителей. Информации вокруг – море, но как научиться плавать, когда, с одной стороны, гигантские волны слухов и домыслов, с другой – рифы добрых советов из народной медицины? Да и времени
Кустырь – это союз слов пустырь и кусты. Все жители окраин и небольших городов знают эту местность. Здесь в меру много мусора, кое-где блестят под ногами стёкла и пышно растут сорняки. Часто одной стороной кустыри примыкают к гаражам, а другой могут даже к лесу. Иногда тут можно найти неожиданную грядку, но чаще ожидаемые последствия выпивки мужиков на свежем воздухе.На кустыре легко обнаружить лысую покрышку, одинокую лыжную палку или деревянный
Раньше в Майнкрафт 3 – книга о моей жизни в майнкрафт. Про то, как мы играли с друзьями в эту прекрасную игру! Истории из реальной жизни и в игре майнкрафт!