Николай Рудковский - Последняя любовь Нарцисса

Последняя любовь Нарцисса
Название: Последняя любовь Нарцисса
Автор:
Жанр: Русская драматургия
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Последняя любовь Нарцисса"

Вольное переложение античного мифа о Нарциссе, который был наказан богиней любви Венерой. Только в пьесе действие происходит в одной из современных стран, где идет война. Воины убивают мирных женщин, три монаха ищут смысл в боли, два говорящих осла ищут смысл в происходящем, девушка Эхо ищет смысл в жизни, богиня Венера ищет смысл в политике, а наказанный военачальник Нарцисс ищет смысл в любви…

Бесплатно читать онлайн Последняя любовь Нарцисса


Действующие лица:

Нарцисс

Воины

Три странствующих монаха

Венера

Эхо

Местные пожилые жительницы

Два осла

Действие происходит не то где-то в большой Евразии, не то в маленькой Чечне, а может, уже и в вашей стране. А может, и пронесёт. Всё зависит только от вашей неукротимой фантазии.

Акт первый

Сцена первая

Лес

Три странствующих монаха, два осла

1-й монах. Так что же там было?

2-й монах. Что с ними стало?

3-й монах. Они пахли грустью… Они так пахли грустью! Милые, бедные девушки, которые собирали урожай и ждали осень. Какое красивое было начало. Они стояли, нагнувшись под послеполуденным солнцем, и запах их сладкого пота смешивался с ароматом медовых яблок. (Бьет себя плеткой.) Их соски набухли от тяжести молодого молока и, как бутоны пионов, откровенно раскраснелись от прилива юной игристой крови. Даже многолетние опытные пчелы принимали их за цветки и роем лепились возле них, желая отведать их липкий сок. (Удар плетки.)

1-й монах. Они их не жалили в грудь?

3-й монах. Да что ты! Они нежно слизывали струящуюся в глубь платья густую сладость, предназначенную на ужин их детям-младенцам, и только небольшую часть улова относили в свой шумный улей. (Удар плетки.)

1-й монах. Это не больно?

2-й монах. Разве нежность может быть болью? (Бьет себя плеткой.)

1-й монах. Я молод. Я не знаю.

2-й монах. Тогда внимательно слушай, что было дальше. (Удар плетки.)

3-й монах. Боль появилась потом, когда влажными стали не только их груди, руки и лица, а когда вечерняя роса стала принимать форму капель, и дети этих грустных крестьянок стали плакать от голода. (Удар плетки.) От голода стали плакать проходившие мимо Воины. Женщины предложили им все, что могли, кроме своего молока, предназначенного младенцам. А именно его так хотелось всем: и детям, и пчелам, и воинам, и даже мне… (Удар плетки.)

2-й монах. Как вкусно ты рассказываешь. (Удар плетки.)

1-й монах. Замечательно. (Бьет себя плеткой.)

3-й монах. На самом деле это был только предлог. Воины не всегда хотят есть, а только когда им приказывают. Они брезгливо возбуждали в себе чувство голода и наконец проголодались. (Удар плетки.)

2-й монах. Мужчины в форме должны есть.

3-й монах. Но это было не то чувство голода, когда надо срочно заполнить сырым мясом призывную утробу. Это то редкое чувство, когда душа в военной форме, набрав безнаказанно силу, может бесплатно у беспомощных выпивать человеческое молоко. Но молодые женщины, несмотря на приказ, отказали воинам в молоке. Они их обидели тем, что согласились на смерть. (Удар плетки.)

2-й монах. А обиженная злость и мягкая безропотность только усиливает чужой аппетит. (Удар плетки.)

1-й монах. И как они его усмирили? (Удар плетки.)

3-й монах. Воины сначала попробовали их глаза, их смелые глаза, обильно пропитанные домашней правдой. Быстро проглотив аперитив, воины захотели избавиться от деликатесных рук. Руки бывают опасны для жизни, когда с ними грубо обращаются при готовке. Но воины знали толк в мастерстве кулинарии. Они правильно их заломили и быстро справились с салатом из рук, а потом перешли к первому блюду – холодной похлебке из острых языков и перченых проклятий, облитых обжигающим соком лимона. Душе в форме не очень приятны эти фразы, но воины уже давно привыкли поглощать это изощренное кушанье. (Удар плетки.)

1-й монах. На их месте я начал бы с языка.

2-й монах. На их месте лучше тебе не быть.

3-й монах. А потом перешли к горячему. Человеческие мозги! Их надо долго и тщательно промывать, чтобы нечаянно не принять в пищу ядовитые для здоровья и общества куски, зараженные опасной инфекцией. Воины разделали мозги и зажарили их вместе с такими неразборчивыми по слуху ушами. Остальные части тела оказались неинтересны для кухни народов мира. Их покромсали на десерт и выбросили. (Удар плетки.)

2-й монах. Как рыбью чешую в помойное ведро. (Удар плетки.)

1-й монах. Печально очень. (Удар плетки.)

3-й монах. И тогда все грудное молоко, из-за которого началась эта история, вылилось, смешалось с кровью и весело потекло к ближайшему морю. Но на полпути оно прокисло и свернулось. А фруктовые деревья молча глядели на изумленные от обиды тела крестьянок и с вечерним сомнением посыпали их первыми пожелтевшими листьями, пока те окончательно не пропали из виду. (Удар плетки.)

1-й монах. Скажите мне, молодому: им было больно отказывать воинам?

2-й монах. Когда все время больно, уже совсем не больно.

3-й монах. Воистину! (Удар плетки.)

Все скромно бьют себя.

1-й осёл. Слышишь, Серый? Какую плохую музыку извлекают люди из этих плёток?

2-й осёл. Потому что плётки играют не на наших спинах, а на плечах наших хозяев.

1-й осёл. Главный хозяин бьет наших хозяев, а наши хозяева бьют нас, и все эти годы на наших спинах гремел самый лучший тяжелый рок.

2-й осёл. Да, Малой. У меня только двадцать пять процентов шкуры осталось нетронутой.

1-й осёл. А остальные семьдесят пять процентов?

2-й осёл. А остальные изнывают от какой-то жалкой разрешенной музыки. А я так порой любил слушать старый славный запретный свист на плетках.

1-й осёл. Прекрасное было время.

2-й осёл. Помнится, по молодости пришел я как-то в стойло на танцы. Сижу на соломе, погоде осенней радуюсь, и тут приходят две ослицы со значками одиозными на крупе. Я им говорю: «Привет, ослицы! Чего такие скучные?». А они мне отвечают: «Мы не скучные. Мы никак обрадоваться не можем. По-настоящему, как некоторые. Даже разозлиться не получается». Я поинтересовался: «Может, с вами что-то не так?». Они долго думали, что же с ними не так. Вроде такие же, как я, а оказалось потом, что они в музыке любят только официальный всеобщий ослиный рёв. Ну, ты представляешь, Малой, это зрелище, когда откормленные ослы устраивают свое сборище в большом сарае. Приходит главный осёл, и все поют в позорном порыве, с таким ослиным шовинистическим надрывом и чуть ли не со слезами в глазах от переполнения собственного пафоса: «Иа! Иа! Иа! Иа!». Я двум ослицам и ответил, что это мой самый ненавистный в жизни звук, и отказался с ними брыкаться.

1-й осёл. Что-что, а брыкаться как надо мы, ослы, всегда умели.

2-й осёл. Только не с такими дурными ослицами. Или с людьми.

1-й осёл. А с людьми почему нельзя брыкаться?

2-й осёл. Ой. Брыкаться-то можно, но понимаешь, Малой, у людей все происходит под музыку. Плохое настроение под музыку и любовь под музыку. Классическая любовь под нетрадиционную музыку, а нетрадиционная любовь под классическую музыку. Веселые похороны, кровавые свадьбы, порочные зачатия и непорочные рождения, радостные разводы и так далее, далее, далее – всё тоже под музыку. И порой под такую нестройную, неладную, так им, людям, неподходящую и неподобранную по смыслу музыку. Как вот сейчас. Этим людям и так плохо, зачем еще плетками озвучивать это? Посмотри на них, Малой. Их и так бьют, так еще и они себя.


С этой книгой читают
В разорившийся городок Гюллен приезжает его уроженка, миллионерша Клара Цаханассьян. Наслышанные о ее щедрости, гюлленцы решают использовать Клару для возрождения города. Рычагом давления они выбирают ее бывшего возлюбленного Альфреда Илла. На собрании Клара соглашается дать городу миллиард, но только в обмен на правосудие. Много лет назад, когда она еще была молодой и жила в Гюллене, Клара забеременела от Илла. Он отказался жениться на небогатой
Кин – тот самый Эдмунд Кин, знаменитый английский драматический артист, прославившийся как исполнением шекспировских ролей, так и скандальным поведением. В пьесе Александра Дюма-отца он предстаёт как многогранная фигура: король на сцене и вынужденный шут и лицедей для аристократов, любовник и спаситель юных девушек, человек, способный чистосердечно открыть правду о закулисье и профессии. Заглавная роль была коронной для многих крупных артистов XI
Фьяба «Турандот» итальянца Карло Гоцци стала неотъемлемой частью русского театра благодаря знаменитому спектаклю Евгения Вахтангова. Бегущий из собственных земель, завоеванных неприятелем, принц Калаф влюбляется в китайскую принцессу, лишь увидев её портрет. Красота Турандот сравнима только с её жестокостью – всякий, пожелавший свататься к ней, должен попытаться ответить на три вопроса. В случае неудачи жениха ожидает казнь. Однако Калафа не стра
Сюжет последней пьесы Григория Горина основан на исторических событиях. Иван Александрович Балакирев становится придворным шутом при дворе Петра I и Екатерины. Он острослов, человек с необыкновенной реакцией. Эти качества по достоинству оценил Пётр I, который сам был весьма эксцентричным человеком и очень любил празднества и изощрённые потехи. Но близость Балакирева к сильным мира сего сыграла с ним плохую шутку – вовлекаемый во внутренние дела д
Реалистичная история о жизни молодого фотохудожника, который теряет любимого человека. В связи с чем год не выходит из дому, не может ничего делать. Через год он начинает приходить в себя, знакомится с мальчиком, который очень похож на того возлюбленного.
Действие происходит в абстрактной стране, где проходят военные действия. Четверо мужчин попадают в плен. Это военнопленный, политик, священник и юноша. Их пленение превращается в реальное шоу, где ведущий – Человек в военной форме – предлагает правила игры: пленные должны сами выбрать одного, кто должен быть приговорен к смерти, и это должен быть самый неугодный человек для своей страны.
У театральной актрисы Веры богатый муж Леша. Он считает профессию жены несерьезной и хочет, чтобы та сидела дома и рожала детей. Неожиданно Вере дали главную роль партизанки в спектакле, приуроченном к юбилею окончания Второй мировой войны.
В заголовке слилось два языковых явления – выражение «Великое переселение народов» и игра слов «урод» и «урода» – красавица по-польски. Пьеса состоит из пяти сцен-перемещений в пространстве – Минск, Польша, Лондон, Канада, Россия, причем каждый вновь появляющийся персонаж замещает уехавшего.
История любви медсестры и повара. Однажды повар после очередных поминок растрогался и пожалел бездомную собаку, дал ей кусок мяса. Но неблагодарная тварь укусила повара. В поликлинике медсестра сделала повару укол, и вместе с этим уколом в его кровь вошла любовь к медсестре. Взаимоотношения между парой напоминают анекдот: «Врач говорит медсестре: „Если я не ошибаюсь, кажется, я поручил вам взять кровь у пациента из шестой палаты?“ – „Да, доктор,
Деловой девушке Оле снится сон, где похороны напоминают свадьбу с бросанием черной повязки вместо букета. Они с супругом едут за город, чтобы купить домик, а заодно и проверить чувства.
Художественное произведение «Война» – это история о человечности и неоспоримой предопределённости. В книге я попытался выразить палитру противоречивых чувств: жалость, скорбь, обиду, смирение. Противопоставить смерти духовное бессмертие.
Вы задумывались что будет, если бросить всё прямо сейчас, уехать куда подальше, познакомиться с новыми людьми и забыть своё прошлое как страшный сон? В этой книге вам представлен эксперимент с человеком, который решился на такой отчаянный поступок(и у него это получилось!), ведь о последствиях он явно не подумал…
Новая книга историка, писателя-мариниста Виктора Губарева знакомит читателей с одной из самых значительных антииспанских экспедиций английского корсара и флотоводца, первого английского кругосветного мореплавателя сэра Фрэнсиса Дрейка (ок. 1540–1596). Современник и любимчик королевы Елизаветы I Тюдор, ее «железный пират» и деловой партнер, возведенный за свои ратные подвиги в рыцари, Дрейк в 1585–1586 годах совершил беспрецедентный рейд к берегам
Мы все критиковали свою страну – СССР. Критиковали, как дети критикуют действия своих родителей.После того, как на место бывших социалистических систем пришли капиталистические, люди вкусили эти «прелести». И сейчас многое ранее далекое стало до ужаса близко. До этого нам не с чем было сравнивать. Мы выросли под спокойным крылом позднего социализма и думали, что «где-то там» лучше. Мы думали, как перестроить здание, а снесли фундамент, основу.И в
Страшный вирус уничтожает сотни тысяч людей, не давая шансов на спасение. На фоне личной трагедии жизнь Лики Ахренчук становится особенно сложной в режиме самоизоляции, будто отделенной от остального мира. И хочется верить в лучшее, надеяться, что пандемия пройдет, но не все в жизни заканчивается хэппи-эндом.
Луний – это пьеса, в трёх актах, о пороках, искуплении и человеческой душе.«В одном из королевств скверны события.Война, междоусобицы, казны сокрытия.С придворными нет никакого сладу.Сосут всю кровь из люда, как в зной воды прохладу.Король блажен и весел, дурней день ото дня.Бесчинствует и балует, как вздорное дитя.Болезни, голод, жёсткий гнёт.Кого на земли эти,Бог спасителем пошлёт?»