Татьяна Олива Моралес - Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 2. Общение в магазинах, на рынке и в ресторане

Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 2. Общение в магазинах, на рынке и в ресторане
Название: Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 2. Общение в магазинах, на рынке и в ресторане
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 2. Общение в магазинах, на рынке и в ресторане"

Книга рассчитана на начинающих. В ней рассматриваются 4 разговорные темы: общение в продуктовом магазине, на рынке, в магазинах одежды и обуви, в ресторане. Каждая темя содержит упражнения, способствующие закреплению новой лексики и развивающие навыки чтения, расстановки правильного ударения в словах и перевода с русского языка на турецкий. Она будет полезна широкому кругу лиц, изучающих турецкий, и особенно выезжающим в Турцию.

Бесплатно читать онлайн Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 2. Общение в магазинах, на рынке и в ресторане


Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2021

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021


ISBN 978-5-0055-8358-1 (т. 2)

ISBN 978-5-0055-8359-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Аннотация

Книга рассчитана на начинающих. В ней рассматриваются 4 разговорные темы: общение в продуктовом магазине, на рынке, в магазинах одежды и обуви, в ресторане. Каждая темя содержит упражнения, способствующие закреплению новой лексики и развивающие навыки чтения, расстановки правильного ударения в словах и перевода с русского языка на турецкий. Она будет полезна широкому кругу лиц, изучающих турецкий, и особенно выезжающим в Турцию.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные:


Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты: https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru


С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Специальные обозначения

Кассир: – Добро пожаловать! / Kasyer: – Hoş geldiniz!


Комментарий автора:


Русское предложение / Его перевод на турецкий язык.

Жирным шрифтом в слове выделена ударная гласная.


Если какая-то буква в слове не читается, она зачёркнута, например:


Слушаю вас. – Buyurun.

Тема 1. В продуктовом магазине

Надписи в магазинах

Продуктовый магазин – Market
Магазин – Mağaza
Вход – Giriş
Выход – Çıkış
На себя – Çekiniz
От себя — İtiniz
Открыто – Açık
Закрыто – Kapalı
В продуктовом магазине – Markette

Обращение к продавцу

Если вы не можете что-то найти в магазине, вам понадобится помощь продавца. В этом случае начать можно так:


Извините! – Affedersiniz!

или

Скажите, пожалуйста! – Bakar mısınız!


Когда продавец к вам подойдёт, он скажет:


Слушаю вас. – Buyurun.


Предположим, что вы ищите хлеб, тогда ваша реплика будет такая:


Есть ли хлеб? – Ekmek var mı?


Продавец может ответить вам в двух вариантах:


1) Да, есть. Вот здесь / Вот там. – Evet, var. İşte burada / İşteorada.

2) Нет, нету. Закончился. – Hayır, yok. Kalmadı.


Ваша реплика:


Спасибо! – Teşekkürler!

Диалог у кассы

Кассир: – Добро пожаловать! / Kasyer: – Hoş geldiniz!

Клиент: – Спасибо! / Müşteri: – Hoş bulduk!

Кассир: – Пакетик желаете / Kasyer: – Poşet ister misiniz?

Клиент: – Да, пожалуйста! / Müşteri: – Evet, lütfen!

или

Клиент: – Нет, спасибо! / Müşteri: – Hayır, teşekkürler, istemiyorum!

Кассир: – Вы должны 10 лир. / Kasyer: – Borcunuz 10 (on) lira. Kartla mı ödemek istersiniz, peşin mi?

Клиент: – Картой, пожалуйста! / Müşteri: – Kartla, buyurun!

Кассир: – Пожалуйста, введите пароль. / Kasyer: – Lütfen şifre giriniz!

Клиент: – Да, хорошо! / Müşteri: – Peki, tamam!

Кассир: – Спасибо. / Kasyer: – Teşekkürler.

Клиент: – Лёгкой работы! / Müşteri: -Kolay gelsin! (Это говорится, например, при входе и выходе из магазина.)

Упражнение 1

Выпишите и выучите все новые слова. Закройте турецкий текст, и переведите с русского на турецкий реплики из левой колонки таблицы, данной ниже. Если какие-либо слова вызовут у вас сложности, ещё раз выпишите их в словарь и выучите заново.


Тема 2. На рынке (Pazarda)

Обращения

Старшая сестрёнка – Ablaciğim
Брат – Abi
Братишка – Kardeşim
Уважаемая – Hanım kız

Диалог на рынке

Клиент: – Лёгкой работы! / Müşteri: – Hayırlı işler!


Продавец: – Спасибо! / Satıcı: – Sağ olun / Teşekkürler.


Клиент: – Есть ли черешня? / Müşteri: – Kiraz var mi?


Продавец: – Да, есть. Сколько килограммов? / Satıcı: – Evet, var. Kaç kilo?


Клиент: – Сколько стоит 1 килограмм? / Müşteri: – Kilosu ne kadar?

или

Клиент: – Сколько стоит 1 штука? / Müşteri: – Tanesi ne kadar?

Продавец: – 5 лир. / Satıcı: – 5 (beş) lira.


Клиент: – Два килограмма, пожалуйста. / Müşteri: – Iki kilo lütfen.


Продавец: – Конечно. Вам дать банан? / Satıcı: – Tabii. Muz da vereyim mi?


Клиент: – Бананы дома есть. Есть ли апельсины? / Müşteri: – Muz evde var. Portakal var mı?


Продавец: – К сожалению, сегодня апельсинов нет. / Satıcı: – Maalesef, bugün portakal yok.


Клиент: – Тогда 1 килограмм мне яблок. / Müşteri: – O zaman bana 1 (bir) kilo


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
Мастера, озабоченные репутацией своего «священного ремесла», отдают себе отчет: допустить критическое отношение – значит ослабить и развеять чары, вывернуть комической изнанкой поэтический экстаз. Вот почему поэты всех мастей склонны кучковаться, культивировать дух сектантства, избранничества, выделенности и богоотмеченности. Поэты – это светские священники, идеологи самой человеческой идеологии: жизнелюбия. Поэзия как антипод бизнеса «оживляет»
Из дневника Булгакова: «Около двух месяцев я уже живу в Обуховом переулке в двух шагах от квартиры К., с которой у меня связаны такие важные, такие прекрасные воспоминания моей юности…» Кто такая эта загадочная К., булгаковеды до сей поры не разгадали. Литературное расследование автора посвящено разгадке личности таинственной дамы, в которую был безнадежно влюблен М.А. Булгаков.Помимо истории о несчастной любви известного писателя к очаровательно
Краткое эссе поэзии для души, это поэзия для христиан, начинающих свой путь спасения. Любое начало часто оказывается нелёгким, а поэзия окрыляет, напоминая нам о том, что мы не одни шествуем по этому столь трудному жизненному пути. Воздаяние за искреннее обращение начинается здесь.
Авторский сборник из десяти рассказов, написанный в стиле лавкрафтовских ужасов на современном языке. Вас ждут десять абсолютно непохожих историй, написанных по всем законам жанра с неповторимыми сюжетом и атмосферой, отдающих дань уважения родоначальникам и мастерам жанра классической мистики и ужасов. Погружаясь в атмосферу книги, Вы забудете об окружающей реальности и если сумеете вернуться обратно, то увидите, как тени неведомого смотрят на н
– Как ты посмел, Дан?! Я тебе верила! – Я глотала слезы.Парень сделал шаг ко мне.– Ты все не так поняла!– А как должна была? Там все было максимально понятно.– Ева … – растерянно встал в полуметре от меня, словно натолкнувшись на стену.– Нет. Не хочу тебя видеть…***Мой парень – популярный гитарист.Мне хватает того, что приходится бороться с ревностью к его вечным поклонницам и неожиданно появившейся бывшей. К тому же возле Дана вьется одна назойл
Роман "Алмазная охотница" – рабочее название книги «Алмазная дама», но алмазная дама должна быть в бриллиантах, а главная героиня не ходит в бриллиантах, она с ними работает, но она не ювелир. Тогда кто? Охотница за алмазами.Текст ранее был опубликован отдельными частями: «Самоуверенные», «Витязь с севера», «Доктор Люкс».