Натали Сойер - Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 3

Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 3
Название: Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 3
Автор:
Жанр: Современные детективы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 3"

В жизни Аманды появляется новая любовь. Но она не может быть счастливой – смерть приемного отца не дает ей покоя. Она хочет наказать убийцу. Аманда возвращается в замок старого барона, где начинает узнавать о его прошлом. Страшным ударом для девушки стало неожиданное открытие – барон Форестер был замешан в гибели Сирила. А еще убийца Форестера – Артур Гонсалес – хорошо знает Аманду…

Бесплатно читать онлайн Призрак из прошлого (Моя темная половина). Часть 3


© Натали Сойер, 2019


ISBN 978-5-0050-9936-5 (т. 3)

ISBN 978-5-0050-9879-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

…Деревня Форестер – кассл, месяц спустя…


…Солнце уже скрылось за горизонтом, осветив своими последними лучами верхушки деревьев, пыльную дорогу, частички песка сверкали в его неровном свете, как алмазы, и упали на одинокую всадницу, которая скакала по дорожке. Девушка ехала верхом на крепкой упряжной лошади, гнедой масти. Выбор именно на эту лошадь пал не случайно – хоть она и выглядела чересчур грузной и неповоротливой, да и грацией верховых скакунов тоже не отличалась, зато была выносливой, и девушка уже проехала на ней долгий путь. Это было заметно по запыленной одежде всадницы и ее усталому виду.

Путешествие, и впрямь, было долгим, и девушка была рада тому, что оно подошло к концу. Во время своей последней остановки, она, пополнив запасы воды, и купив у крестьян несколько пшеничных лепешек, узнала, что деревня, которую она искала, на ее пути будет следующей. Поэтому вид крестьянских домиков из соломы, смешанной с глиной, которые облепили, словно муравьи, подножие холма, порадовали ее. Пришпорив лошадь, всадница пустила ее галопом, рассчитывая доехать до деревни до темноты. От быстрого галопа капюшон ее легкого лилового плаща из тонкой шерсти, свалился с головы, и солнечные лучи горячим золотом зажгли ее пушистые, рыжие кудри.

Девушкой этой была Дженн, та самая подружка Аманды, с которой они простились во дворе трактира более года назад. Тогда Дженн, послушав предсказание старой Долли о том, что она уже видела нареченного ей жениха, осталась в Саутхемптоне, чтобы найти его, ведь старуха обещала, что зов сердца соединит их в положенный срок.

Дженн покинула трактир Десмондов сразу после происшествия с Хью Десмондом. После того, как незнакомый приезжий гость искупал Хью в лошадином корыте, сын трактирщицы превратился в идиота. Он перестал разговаривать, и только раскачивался взад-вперед, пуская слюни. Видимо, он пробыл под водой слишком долго, тогда его едва откачали. После случившегося трактирщица и сама словно лишилась рассудка. Не в силах больше терпеть ее крики и бесконечные побои, Дженн решила сбежать. Укрепилась она в своем решении, когда мамаша Десмонд объявила девушке, что отныне та будет приносить ей доход, торгуя собственным телом. Чтобы не бросать слов на ветер, трактирщица привела какого-то купца, с жирным, как масленый блин, лицом, и заплывшими похотливыми глазами, тонувшими в складках щек.

Мерзкая физиономия купца очень походила внешне на такую же мерзкую рожу Хью Десмонда. Дженн, однако, про себя решила, что больше никогда чужие руки не прикоснуться к ней. Выручил девушку кабаний клык, когда-то подаренный ей приезжим охотником, который она носила на шее. Он все еще был острым, как бритва, и девушка ухитрилась располосовать им мерзкую физиономию купца, а потом сбежала из трактира.

Скитание по городу было не лучшим решением, но девушке улыбнулась удача – она познакомилась с вдовой торговца фруктами, которая вела все дела сама, управляясь в своей лавке. Дженн купила у нее на последнюю монету сахарную грушу, и поведала о том, что ей негде жить. Женщина, которую звали Розалин, предложила девушке стать ее помощницей, и та с радостью согласилась. У доброй торговки Дженн и прожила весь год, но шло время, и девушка понимала, что предсказанное Долли не спешит сбываться. Она жила в ремесленном квартале, и ей встречалось много молодых юношей, служивших подмастерьями у ремесленников и купцов. Очень многим нравилась хорошенькая помощница торговки, но сердце девушки оставалось глухо – никто из ее кавалеров не зажег ту самую искру, которая бы ясно сказала Дженн: «Он – мой!»

Розалин была женщиной умной и сметливой, и очень скоро обратила внимание на страдания своей юной помощницы, она и сама замечала, что на все попытки ухаживать, Дженн отвечала лишь молчаливым качанием головы. Однажды Розалин решила поговорить с ней, и позвала девушку перебирать сливы – женщина собиралась сварить их в сахаре и высушить – это было любимое лакомство многих малышей, такие засахаренные фрукты раскупались очень быстро. Вручив девушке шпильку, которой полагалось выдавливать из слив косточки, Розалин села напротив нее, подоткнув юбку.

– Ты не хочешь мне ничего рассказать, лисичка? – спросила она, обратившись к Дженн тем ласковым прозвищем, которое она придумала для девушки. Дженн тяжело вздохнула, и покачала головой, бросив сизо – фиолетовую сливу, словно подернутую восковым налетом, в глиняную миску. Розалин погрозила ей пальцем.

– И кого ты хочешь обмануть? Я вижу, как трепещет твое сердечко!

– В том то и дело, что не трепещет, – Дженн с задумчивым видом выбрала из корзины очередную сливу и выдавила из нее косточку.

Сладкий сок перепачкал ее пальцы, и Дженн машинально сунула один палец в рот, слизнув липкий, желтоватый сок. – Сегодня приходил Джон, тот самый, что служит у кузнеца…

– И снова тебе не угодил? – прищурилась торговка.

Ответом ей послужил тяжелый вздох.

– Когда-то давно, год назад, а может, и больше, одна ведьма, которую поймали охотники и везли в Бристоль, к судье, сказала мне, что я уже видела того, кого назову мужем. Она сказала, что я увижу его снова, зов наших сердец приведет нас друг к другу, – грустным голосом сообщила Дженн, – но никакого зова я не чувствую. Видно, и он тоже…

– Так вот почему моя лисичка грустит? – ласково рассмеялась Розалин, – но тут ты не права, я вижу теперь, что твое сердечко все же пытается звать твою судьбу. Может, вы слишком далеко друг от друга, поэтому он и не слышит твой призыв?

– И насколько же это далеко? – золотистые брови Дженн удивленно изогнулись, – я думала, он где-то близко, ведь я уже его встречала, по словам старухи. Но я не покидала Саутхемптона!

– Я придумала кое-что! – Розалин встала и ее светло-карие, как орехи, глаза, вспыхнули озорством, – пойдем к одной милой женщине, только, чур, судья Миллер не должен знать о ней, понимаешь?

– А кто она? – с любопытством спросила Дженн и торговка хитро подмигнула ей.

– Для сплетниц она повитуха, но на самом деле умеет заглядывать в будущее! Если бы судья или господин Уолкер узнали о ней…

Розалин не договорила, но Дженн итак все поняла. Ее сердце забилось сильнее, при мысли о том, что она снова может увидеть настоящую ведунью, о существовании которой даже не подозревала. Розалин, не откладывая дело в долгий ящик, запрягла в повозку лошадь, велела Дженн надеть темный плащ с капюшоном, а потом положила в корзину пирог с мясом, несколько сахарных груш, бутыль молока и головку сыра. Лошадью она правила сама, поэтому никто не мешал им поговорить, пока они ехали к домику повитухи.


С этой книгой читают
В чем измеряется подлость и то наказание, которое следует в ответ? Один человек уверен, что имеет право ломать чужие жизни, потому что он так захотел. Другой решает покарать его за подлость. Но в своем желании восстановить справедливость он стал жестоким убийцей, который не остановится ни перед чем, тем более что он защищает ту, без которой не мыслит своей жизни. Она его любовь, его страсть, его половинка…
…Прошел год после трагических событий, описанных в первой части романа. Аманда оставила замок Форестер-кассл и переехала в Бристоль, где встретила лорда Джейсона. Она твердо намерена найти убийцу приемного отца, и лорд Джейсон взялся ей помогать…
Люди часто думают, что, подбирая животных на улице, они оказывают им услугу. Но так ли это? Иногда сами животные думают иначе. Например, герой короткого рассказа кот Джеррик, бывший Васька. Впрочем, вы все узнаете сами…
Счастье влюбленных под угрозой. Энрике понимает, что сходит с ума – его настойчиво преследует призрак покойного Сирила, который угрожает ему смертью, если он не оставит девушку. Как ни странно, но только разгадка тайны старого Форестера сможет спасти Энрике и Аманду от неизбежного, как могло показаться, разрыва отношений…
Сделанный выбор ещё не значит, что ты получишь именно то, что ты ждёшь. Разворачивающиеся в книге события временами стеснены стенами замка, где проводятся заседания одного избранного клуба, а временами стеснены только обстоятельствами, которые сопровождают героев повествования, которые всегда в пути и ищут для себя свой выбор. А вот к чему он приведёт – это мало кто знает.
Альтернативный мир начала 20-го века, где рядом с людьми не первое столетие уживаются и другие расы. Как и в любом обществе, здесь нередко случаются преступления, а разбираться с их последствиями приходится Королевской полиции. В частности – помощнику судмедэксперта полицейского участка небольшого портового города Мидланда – Кристиану Вайсу.
Приключения целого города, из 1999 года провалившегося во времени в 13 век, весьма были бы печальны и апокалептичны, если бы это не был РУССКИЙ город, с народом, имеющим невероятный дух стойкости и самоорганизации. Стремление к справедливости и человеколюбие помогли горожанам не просто выстоять в отрыве от привычной цивилизации, но и втянуть в становление справедливого общества без агрессии и насилия соседние народы.
Вряд ли кто из здравомыслящих людей сомневается, что субъектам, совершающим так называемые «резонансные» убийства, покровительствуют сильные мира сего. Поэтому те – неуловимы. Ну, а тривиальные случаи из жизни (смерти) заурядных личностей? Тысячи сочинителей детективов изобретают миллионы изощренных способов изобличения душегубов. Настоящим же убийцам не слишком сложно отвести от себя внимание реальных «стражей порядка». В этом уверен автор книги
Любовь – дар Божий! Плодитесь и размножайтесь! Но и Дьявол не дремлет, подсовывая людям всякие подделки и прелюбодеяния. В коротких рассказах автор пытается с иронией, сарказмом и чистосердечным признанием рассказать свои наблюдения за этим явлением.
Книга написана на исторических материалах священника 19 века и рассказывает о безбожной коррупции, которая стала прелюдией современной чудовищной коррупции России.
Lingue rumanze, un gruppu di lingue parenti di a famiglia indoeuropea chì si sviluppau da u latinu, include u spagnolu, u portughese, u catalanu, u galiziano, u francese, l'occitano, u talianu, u sardu, u rumanciu; Rumanu, moldavu, è ancu sparitu in u 19u seculu. lingue dalmate. Lingue rumanze nascenu in u prucessu di rumanizazione da i Rumani di vasti territorii in u sudu, suduvestu è in u centru di l'Europa Occidentale da u 3u seculu aC. BC e.
Jichha pacha indionakan nayra achachilanakapax Asia oriental uksatw América uksar sarxapxäna. Materiales arqueológicos ukanakat uñakipata, juk’ampirus jichhak jikxatatanakax inti jalsu tuqinkir laderas de las Rocosas ukat inti jalant tuqin praderas ukanakanx uñacht’ayatawa, América markan asentamiento ukax nayratpach periodo postglacial ukanw lurasiwayi, ukax qhipa maranakanw utjawayi Paleolítico jan ukax Mesolítico (15-10 waranqa maranak nayra),