Виктор Никитин - Пятнадцать тысяч полезных английских фраз Часть VI. Деловые фразы.

Пятнадцать тысяч полезных английских фраз Часть VI. Деловые фразы.
Название: Пятнадцать тысяч полезных английских фраз Часть VI. Деловые фразы.
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Пятнадцать тысяч полезных английских фраз Часть VI. Деловые фразы."

Пятнадцать тысяч полезных английских фраз – практическое руководство по соответствующим выражениям, ярким сравнениям, литературным, коммерческим, разговорным и ораторским терминам для украшения речи и письма, а также расширения словарного запаса тех, кто читает, пишет и говорит по-английски. Пособие включает одиннадцать частей, которые составляют одиннадцать томов. Часть I. Употребительные фразы. Часть II. Значимые фразы. Часть III. Удачные фразы. Часть IV. Выразительные фразы. Часть V. Предложные фразы. Часть VI. Деловые фразы. Часть VII. Литературные выражения. Часть VIII. Яркие сравнения. Часть IX. Разговорные фразы. Часть X. Фразы для публичных выступлений. Часть XI. Прочие фразы.

Бесплатно читать онлайн Пятнадцать тысяч полезных английских фраз Часть VI. Деловые фразы.


A

A request for further particulars will not involve any obligation

A telegram is enclosed for your use, as this matter is urgent

Accept our thanks for your recent remittance

Acknowledging the receipt of your recent inquiry

After examination we can confidently say

After very carefully considering

Again thanking you for the inquiry

Agreeable to our conversation

An addressed envelope is enclosed for your convenience

An early reply will greatly oblige

Answering your recent inquiry

Any information you may give us will be appreciated

Any time that may suit your convenience

As a matter of convenience and economy

As a special favor we ask

As directed in your letter, we are shipping to you

As explained in our previous letter

As it will give us an opportunity to demonstrate our ability

As stated in our previous letter

As we have received no response from you

As you, doubtless, are aware

As you probably have been told

As your experience has probably shown you

Assuring you of every courtesy

Assuring you of our entire willingness to comply with your request

Assuring you of prompt and careful cooperation

At the present writing

At the suggestion of one of our patrons

At your earliest opportunity

Awaiting the favor of your prompt attention

Awaiting the pleasure of serving you

Awaiting your early communication

Awaiting your further commands

Awaiting your pleasure

B

Believing you will answer this promptly

C

Complying with your request

Conditions make it obligatory for us

D

Do not hesitate to let us know

Do not overlook this opportunity

Do you realize that you can

E

Enclosed please find a memorandum

Enclosed we beg to hand you

Enclosed you will find a circular which will fully explain

F

For some years past

For your convenience we enclose a stamped envelope

For your further information we take pleasure in sending to you

Frankly, we believe it is extremely worth while for you

From the standpoint of serviceability

H

Here is a complete answer to

Here is your opportunity

Hoping for a continuance of your interest

Hoping for a definite reply

Hoping that our relations may prove mutually satisfactory

Hoping to be favored with your order

How may we serve you further?

However, because of the special circumstances attached

I

I am compelled to inform you

I am confident that you will be thoroughly satisfied

I am directed to say to you

I am, gentlemen, yours faithfully

I am giving the matter my personal attention

I am, my dear sir, yours faithfully

I am still holding this offer open to you

I ask that you be good enough

I beg to request that you give me some information

I believe I understand perfectly just how you feel about

I have been favorably impressed by your

I have now much pleasure in confirming

I have pleasure in acknowledging

I have the honor to acknowledge the receipt

I have the honor to remain

I herewith submit my application

I highly appreciate this mark of confidence

I look forward to pleasant personal relations in the future

I regret exceedingly to inform you

I remain, my dear sir, yours faithfully

I shall be pleased to forward descriptive circulars

I shall esteem it a personal favor

I should welcome an interview at your convenience

I sincerely hope that you will give the subject your earnest consideration

I take pleasure in replying to your inquiry concerning

I trust I shall hear from you soon

I want to express the hope that our pleasant business relations will continue

I want to interest you

I want to thank you for your reply

I wish to confirm my letter

If I can be of further service, please address me

If it is not convenient for you

If there is any valid reason why you are unable

If we can be of service to you

If we can help you in any way

If we have not made everything perfectly clear, please let us know

If you accommodate us, the favor will be greatly appreciated


С этой книгой читают
Словарь содержит более 500 слов, наиболее часто встречающихся в православной литературе, и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, интересующихся православием.
Словарь содержит более 1300 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают н
Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают на
Военно-исторический глоссарий английской терминологии пехоты, артиллерии и кавалерии за последние 200 лет. Адаптировано для использования военными учреждениями России.
Существует только настоящее и на будущее нет надежды. Главный герой очнулся в абсолютно новом городе и ему предстоит адаптироваться, строя свою жизнь заново. Город полон неизвестных существ, которые убивают все живое. Удастся ли герою выжить, узнать, что произошло и можно ли что-то исправить?
Воспоминания о прохождении военных сборов после окончания института. Двадцатипятилетие выпуска.
Left alone after her husband's death, Shahsanem opens a bakery. She becomes the richest person in the area where she lives. Those who have not yet achieved success think that there is some other secret to her wealth and one day Shahsanem's house burns down. Investigating who burned the house, Vasif encounters unimaginable oddities.Each novel in the book separately reflects other worlds, human destinies, ordinary human characters standing behind s
Настоящее, далёкое прошлое и ещё более далёкое будущее – всё смешалось в жизни Питера, когда его судьбой заинтересовался таинственный Демиург. Кто этот таинственный шахматист, так легко передвигающий фигуры на доске Вселенной? Что нужно ему от простого космонавта из первой половины двадцать первого века? Питер постигнет это, лишь оказавшись на самом Краю истории во Время последних песен.