1. Глава 1
Паника и бессильная злость не отпускала. Я металась по спальне, не находя себе места. Сжимала кулаки.
«Иди отдыхать, Хлоя», — слова мужа крутились в голове и не давали покоя. Как он мог отмахнуться от меня и выгнать!
Свет от фар мобиля заставил приникнуть к окну нашего особняка.
— Вот только ее не хватало на ночь глядя!
Я смотрела, как закутанная в темный плащ женская фигура пересекает наш двор и входит в особняк.
— Значит, ей можно присутствовать при встрече лучших друзей, а мне нельзя? Ну нет! Так не пойдет, дорогой муж.
Я решительно вышла из комнаты. Начала спускаться по лестнице. Мой муж и двое его закадычных друзей расположились в малой гостиной. Трое графов дружили со времен академии.
Ортанг де Брисс и Рич де Грин были у нас частыми гостями. Они поддерживали моего мужа в трудное для нас время. Но постепенно мне перестали нравиться их посиделки. После них мой муж становился каким-то дерганным и нервным.
И вот теперь пришла сестра Ортанга, Элизабет. Та еще надменная стервятница. Но кто бы меня слушал. Арман хорошо отзывался о девушке, которую знал с детства.
Звонкий голос Элизабет прошелся наждачкой по моим и так напряженным нервам. Ей-то что нужно в этой мужской компании?
Я на цыпочках подошла к плохо закрытой двери. В щель были хорошо видны мой муж и двое представительных графов, холеных, ухоженных, одетых в костюмы и… Элизабет, что сверкала слегка прикрытым алым платьем телом.
Я задохнулась от возмущения. И как только она могла заявиться сюда в этом непотребстве? Платье едва держалось на груди, демонстрируя всем присутствующим пышные полушария.
— Ты проиграл, Арман. В который раз, м? — рассмеялся Рич, беловолосый молодой лорд с внешностью модели. Только вот это миловидное лицо было маской. Под ней таилась совсем другая личность. Жесткая. Надменная.
— Мне кажется, в пятый только за сегодняшний вечер, — с усмешкой произнес Ортанг и пригубил бокал.
Темноволосый дракон с острыми скулами, о которые можно порезаться, и ястребиным носом тоже был по-своему красив, как и все представители его расы, только тепла и доброты в его глазах нельзя было сыскать даже под лупой.
Мой муж сидел белее снега и смотрел отсутствующим взглядом вперед. Мне все меньше нравилась эта ситуация.
Разве они играют не на интерес?
— И когда будешь возвращать долг, милый друг? — Рич подался вперед и сгреб одной рукой какие-то бумаги, что лежали в центре игрального стола.
— Я… мне… нужно время, чтобы собрать всю сумму. Я продам… особняк.
— Да ладно тебе. Мы что, звери, что ли? — подхватил Ортанг. — Понимаем, что у тебя нет таких денег. А батя твой отлучил тебя от родовой кормушки.
И про это они знают? Хотя чему удивляться, они же друзья.
— И где ты будешь жить с красавицей-женой? В лачуге или переедешь в бедняцкий квартал? — Рич раскладывал долговые расписки моего Армана аккуратной стопкой.
— Только представь, как это ударит по твоей и без того запятнанной репутации. Мы всего год назад обсуждали твою свадьбу века. Только вспомни заголовки желтых газет. — Ортанг с видом короля развалился в кресле и принялся цитировать, взмахивая руками: — Истинная любовь! Плевать на мезальянс! Лорд полюбил сиротку! Золушка и принц! Ох-хо-хо. Сколько там было розового пафоса.
— И сейчас ты снова хочешь оказаться в центре скандала? Решил добить свою матушку? Пусть теперь все еще узнают, что ты оказался заядлым картежником, — поддакнул Рич.
А они точно его друзья? Сейчас графы походили на пару гиен, загоняющих жертву в западню, а не на благородных драконов.
— Мальчики, ну что вы напали на Армана. — Элизабет подплыла к моему мужу и провела своими наманикюренными пальцами по его плечу. Она улыбнулась пухлыми алыми губами. Перебросила темные длинные волосы на одно плечо.
— Лизи, тут взрослые мальчики решают дела. И честь для таких, как мы, не пустой звук. Ее легко можно лишиться, она рушится как карточный домик, от одного неверного поступка. — Ортанг веером рассыпал колоду карт на стол.
— Дайте мне… полгода. Я что-нибудь… придумаю, — тихо проговорил мой муж. Лицо его осунулось, а голубые глаза поблекли. Он был как бездушная марионетка.
— Нет. Так тоже не пойдет. Деньги мне нужны сейчас. — Ортанг подтолкнул бокал с янтарной жидкостью в руки моего мужа. И заставил того выпить.
— Но что тогда? — спросил Арман, морщась от крепости напитка.
— Отдай мне свою жену на ночь, и я, так и быть, прощу тебе половину долга.
«Отдай мне свою жену на ночь, и я, так и быть, прощу тебе половину долга», — эти слова набатом стучали в голове.
Пульс подскочил. Сердце забилось в груди, грозясь проломить ребра и выскочить наружу. Драконий бог! Да как Ортанг только мог такое озвучить!
Боже мой! Это наверняка дурная шутка. Да гнать таких друзей в шею!
Надо ворваться и забрать оттуда мужа. Мы с ним что-нибудь придумаем вместе, как и всегда!
И он точно откажется. Я в этом нисколько не сомневалась.
— Как ты можешь такое просить? — хрипло спросил муж, вторя моим мыслям. И расстегнул верхние пуговицы белой рубашки. Ему явно не хватало кислорода. Так же, как и мне.
Элизабет воспользовалась этим и скользнула в вырез пальцем, собственнически оглаживая ключицы моего дракона. Но мой Арман перехватил ее руку и отстранил от себя. Я почти потянулась к латунной ручке двери, но замерла, услышав следующую фразу:
— Ну а что? Я, может быть, тоже хочу знать, что у нее такого особенного между ног, что наш друг помешался на этой простолюдинке. Дай по-братски попробовать ее. Вдруг я тоже пополню ряды таких, как ты, влюбленных идиотов, — как-то мерзко рассмеялся Ортанг. Рич же просто довольно скалился, причем не отрывая откровенного взгляда от Элизабет.
— Ты несешь бред! Я люблю Хлою и не допущу подобного, — довольно резко произнес муж. А я наконец смогла вдохнуть живительного кислорода.
— Так и я отлюблю ее. Поверь, ей понравится.
Мой муж дёрнулся из-за стола и накинулся на Ортанга. Кулак Армана достиг лица «друга» и разбил тому губу. Но мужа спеленал подскочивший Рич. Он оторвал Армана от сидящего Ортанга. Тот с оттяжкой вытер пальцем кровь с губы и недобро оскалился, впрочем, сразу поморщился от боли. Элизабет подала брату бокал, наполненный льдом.
— Благодарю, милая, — улыбнулся Ортанг. Он не выглядел расстроенным. Скорее, как человек, у которого есть план. И он ему четко следует. — А ты не рыпайся больше, Арманчик.
— Рич, отпусти меня. Я убью эту гниду! — зарычал мой муж.
— Ай-яй. Так уж и гнида. Я твой благодетель. И не тебе заикаться о чести семьи. Ты проигрался. По-крупному! — Ортанг со стуком поставил бокал на стол, и все его веселье сошло на нет. — Что будет, если я это все обнародую, а? Деловые партнеры твоего отца просто пошлют его. Вы обанкротитесь. Матушку хватит удар. Род Стрикс пойдет по миру. А всему виной только ты и твое желание жениться по любви.