– Мы заблудились, говорю вам! Мы точно заблудились!
Я тихо выругался, но все-таки заставил себя оторваться от иллюминатора. По ту сторону прозрачного металла, заменявшего стены полусферического центра управления, мрачными красками переливалось гиперпространство. Таинственное измерение, значительно сокращавшее время перелета между отдаленными звездными системами, притягивало взгляд, но бесконечное нытье оказалось сильнее.
– Заткните его, или я за себя не отвечаю.
– Мы заблудились. Мы заблудились. Мы заблу… Ай! – Лорд Иво, бледный отпрыск сиятельного Дома Томеи, что правил Параксом, с неподдельным возмущением воззрился на сестру, только что отвесившую ему оплеуху. – Ты спятила, Син?
– Твой скулеж меня достал, – проворчала леди Синна, чуть более утонченная, но в целом такая же высокомерная и чересчур светлокожая для анаки, как ее братец-близнец. Оба устроились на приступке, ведшей к похожей на пыточное кресло консоли управления Обсерваторией, и уже несколько часов кряду, прижавшись друг к другу, непрерывно жаловались и стенали. То поодиночке, то в унисон. – И все же, мастер Эпине, разве мой брат не прав? Это путешествие слишком уж затянулось. Не пора ли что-то предпринять?
Перехватив ее надменный взгляд, я выгнул бровь и постарался не расхохотаться в голос. Что-то предпринять? Как насчет того, чтобы размозжить голову ее распрекрасного братца, а останки скинуть в утилизатор? Но вслух, само собой, выдал иное.
– Я, мадам, кажется, упоминал, что навигационный компьютер заблокирован, и подступиться к управлению нет никакой возможности. Чего вы от меня хотите?
В локусе было довольно прохладно и леди Синна обнимала себя, то и дело похлопывая ладонями по обнаженным плечам, но едкости взгляда и остроты языка не утратила. Наиграно захлопав раскосыми глазками, она явно изумилась моей недальновидности.
– Но ведь вы лейр! Разве подобное для вас проблема? Придумайте что-нибудь! Эта дрянь строилась для лейров. По задумке лейров. Наверняка есть способ заставить ее подчиняться вам!
Я хотел возразить, что, если б все было так просто, меня бы в этой дыре уже не было, но что толку? Убеждать аристократишек в бессмысленности их претензий такое же гиблое дело, как пытаться сдвинуть скалу с места. Проще не обращать внимания. И дождаться-таки конца этого проклятого путешествия.
Я снова отвернулся к иллюминатору. Смотреть на гипер было приятней, чем на постные рожи вечно всем недовольных Томеи. Впрочем, то, что в их жалобах имелось здравое зерно, отрицать глупо. С тех пор, как мы пустились в вынужденное плавание, минуло больше двадцати часов, а конца и края этому приключению по-прежнему не видать. Гиперпространственные перемещения вошли в обиход в те времена, когда первые люди еще только ступили на поверхность Риомма, и за прошедшие тысячелетия практически не изменились. Иное измерение, служившее чем-то вроде подкладки для известной реальности, позволяло звездолетам перемещаться между удаленными звездными системами за очень короткий срок, но существенно зависело не столько от возможностей самого гипера, сколько от мощностей звездолета. Чем проворней кораблик, тем скорей он преодолевал заданное расстояние. Обсерватория же, на чьем борту мы теперь неслись в сторону гибельного Шуота, живостью двигателей не отличалась, отчего риск провести среди смешанных световых туманностей и зыбких теней уже не дни, но недели возрастал…
Звук открывавшихся дверей выдернул меня из задумчивости. Я снова обернулся, но на этот раз затем, чтобы встретить взгляд Эйтн Аверре, шагнувшей под прозрачные своды локуса. По выражению обеспокоенности, отразившемуся на ее безупречном лице, стало ясно, что поиски успехом не увенчались.
– Зачем бы Бавкида ни построила эту станцию, задерживаться здесь она точно не планировала, – проговорила госпожа Аверре, приблизившись и изящным жестом заправив золотистую прядь за ушко. – Нет и намека хоть на какую-то провизию. Даже воды нет. Несколько отрядов механической стражи. Все деактивированы. Боеприпасы. И всякая музейная чушь, что еще не успели распаковать.
Я кивнул, не слишком удивленный услышанным. Едва только Обсерватория тронулась в путь, я первым делом осмотрел ее помещения на предмет полезных мелочей, но ничего не обнаружил. Здесь даже нормального туалета не было! Из-за чего нужду приходилось справлять в дырку утилизатора, предназначенного, как подозревалось, для несколько иных целей. Дремали на голом настиле, подложив под голову собственные накидки, а еду заменяли питательными капсулами, что завалялись в поясном кармашке Эйтн. Понизив голос, я проговорил:
– Стоило догадаться, что моя очаровательная наставница не могла оставить нас без сюрпризов.
Эйтн чуть склонила голову, отчего меня обдало запахом головокружительных духов – терпких, но с тонкими цветочными нотками, напоминавшими о наших совместных приключениях на Боиджии…
– По-твоему, это все ее рук дело?
Я захлопал глазами, стараясь не выдавать себя с потрохами. Заново обдумал вопрос.
– Бавкиды? Можешь быть уверена. Мне бы только придумать, как отыскать ее следы…
– Будь вы дальновидней, Эпине, – подал голос лорд Иво, – то не отпустили бы того лейра вместе со своим кораблем! Мы остались здесь просто затем, чтоб сдохнуть! Или сойти с ума! МЫ ЗА-БЛУ-ДИ-ЛИСЬ!
Глянув в сторону великого правителя вертикального Тиропля, прилипшего к приступке, будто побитая, но все еще демонстрировавшая норов, шавка, я выгнул бровь:
– Не рановато ли для сумасшествия? Даже по меркам Паракса суток еще не прошло. Ради всего святого, милорд, утрите сопли!
Лорд Иво вскочил и, едва не спотыкаясь о подол своего стеганого плаща, картинно потрясая кулаками, бросился ко мне:
– Вы насмехаетесь надо мной, Эпине! Я не позволю!
Само собой, я не дернулся с места и наблюдал за стремительным приближением бледнокожего вельможи с невозмутимой полуулыбкой. Дождавшись момента, когда он окажется на расстоянии вытянутой руки, вежливо поинтересовался:
– А что вы сделаете, милорд?
Эти пять слов заставили лорда Иво встать как вкопанного и выпучить водянистые глазки. От ужаса, не от удивления.
Подобного эффекта оказалось достаточно. Улыбнувшись еще мягче, я попросил:
– Прошу, вернитесь на место. И ждите, когда все разрешится.
Приказ не пришлось подкреплять Тенями, и это было хорошо. Назвать меня любителем подавлять чужую волю нельзя, однако, если ситуация требовала, я никогда не церемонился. И лорд Иво это понимал. Отчасти потому что сам служил олицетворением пищевой цепочки Паракса, а отчасти из-за личного опыта общения с лейрами. На борту Обсерватории, вдали от дома, телохранителей, слуг и нескончаемого потока удовольствий брат и сестра Томеи оказались из-за чужой прихоти. Непривыкшие выпускать вожжи из рук, сейчас они целиком и полностью зависели от поворотов судьбы, а винить в собственных заключениях предпочитали тех, кто поблизости.