С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)
Название: Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)
Автор:
Жанры: Религиоведение / история религий | Книги по философии | Религии / верования / культы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)"

Рибху-гита, являющаяся частью древнего писания Шиварахасья-пураны (Тайное учение Шивы), открывает знание о природе реальности, единосущном я, неделимом сознании. Неповторимая чистота недвойственного опыта, переданного в Рибху-гите, представляет интерес для исследователей таких традиций недвойственности, как адвайта-веданта, мадхьямака, дзен, неоплатонизм, а также современных подходов, связанных с квантовым монизмом и постсубъектной метафизикой. Рибху-гита на русском языке публикуется впервые.

Бесплатно читать онлайн Рибху-гита. Часть I (главы 1–14)


Переводчик С. М. Неаполитанский


© С. М. Неаполитанский, перевод, 2021


ISBN 978-5-0053-5862-2 (т. 1)

ISBN 978-5-0053-5863-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Рибху-гита (ṛbhu-gītā), входящая в шестую часть Шиварахасья-пураны1 и состоящая из более, чем двух тысяч строф, открывает знание о природе Брахмана, Атмана, недвойственности и иллюзорности мира. Мудрец Рибху2, получив это тайное знание от самого Шивы, передал его своему ученику Нидагхе в собрании мудрецов на склонах горы Кедара в Гималаях.

Части подобных диалогов между Рибху и Нидагхой о Брахмане представлены также в других текстах: Теджобинду-упанишаде и Вараха-упанишаде, относящихся к Кришна Яджур-веде, Маха-упанишаде Сама-веды, Аннапурна-упанишаде Атхарва-веды.


Учение Рибху-гиты

Текст, отражая подходы адвайты, многократно утверждает, что только Брахман является единственной реальностью, а всё остальное, что кажется существующим, – всего лишь воображение.

При описании Атмана или Брахмана в первую очередь используется отрицание, потому что Самосущее никогда не может быть объектом, не может быть тем, что воспринимается или познается. Метод отрицания и «деконструкции» в процессе самоисследования устраняет ложные представления и неведение, порождающее отождествление с телом и умом. Эта «деконструкция» на самом деле не есть разрушение чего-либо реального, поскольку то, с чем происходит отождествление – предположения, идеи, концепции – ложно, нереально. То, что остается после так называемой деконструкции, не является чем-то новым. Это не что-то вновь достигаемое. Это не трансформация. Это то, что было, есть и будет всегда, это неделимая единая сущность (акханда-эка-раса).

Весь текст Рибху-гиты пронизан бескомпромиссным посланием адвайта-веданты: «Всё есть высший Брахман, ничего другого нет», «Атман – это Брахман». Это и есть освобождающее осознание, которое раскрывается через убежденность в том, что «я есть Брахман». Многократно в тексте повторяется, что мир и его явления – это лишь проекции ума. Видение чего-либо, отделенным от единосущного Брахмана, – причина страданий, страха и закабаленности.

Рибху-гита – одна из первых книг, прочитанных Раманой Махарши в Тируваннамалае после достижения самореализации. Рамана Махарши описывает свое состояние после прочтения Рибху-гиты следующим образом: «Я еще не знал, что за всем лежала единая сущность или безличная Реальность и что Бог и я тождественны ей. Позже, в Тируваннамалае, когда я слушал Рибху-гиту и другие священные книги, я узнал всё это и обнаружил, что они анализировали и называли то, что я чувствовал интуитивно без анализа и определений»3. Часто Рамана и ученики садились после обеда и читали Рибху-гиту по очереди. Чтение продолжалось почти два часа подряд. Он говорил: «Чтение Рибху-гиты сродни пребыванию в самадхи. Неважно, понимает ли человек значение или нет. Тем не менее, результат можно ощутить». Из его слов явствует, что если есть книга, чтение которой может настроить ум на трансцендентное состояние, то это Рибху-гита4.


Переводы

Брахман Бикшу Шастри под именем Улаганатха Свами перевел Рибху-гиту на тамильский язык. Его труд, опубликованный в 1880-х годах, представляет собой вольный перевод оригинального санскритского текста и состоит из 1964 стихов5.

В 1984 году Шри Раманашрам опубликовал «Сущность Рибху-гиты». Этот сокращенный вариант, подготовленный профессором Н. Р. Кришнамурти Айером, включает избранные отрывки, рекомендованные Раманой Махарши. Книга состоит из 122 стихов, переведенных на английский с варианта Гиты на тамильском языке.

В 1995 году был издан английский перевод Рибху-гиты с санскрита, осуществленный доктором Х. Рамамурти при содействии Нома. В 2017 году вышло второе издание данного перевода, дополненное и исправленное. На основе перевода Х. Рамамурти и Нома Рибху-гита была также издана на итальянском6, немецком, корейском языках.

В 2000 году был опубликован полный английский перевод тамильского издания Рибху-гиты. Перевод также осуществлен доктором Х. Рамамурти и Номом.

В 2009 году ашрам Рамана Махарши опубликовал перевод, сделанный Лингешваром Рао и Анилом Шармой. Данное издание содержит оригинальный санскритский текст и транслитерацию всей шестой части Шиварахасья-пураны, включающей 50 глав7.

Неповторимая чистота недвойственного опыта, переданного в Рибху-гите и созвучного посланию более известных Авадхута-гиты и Аштавакра-гиты, представляет большой интерес не только для приверженцев адвайта-веданты, но и для исследователей других традиций недвойственности: махаяны, дзен, суфийского мистицизма, неоплатонизма и т.п., а также апофатического богословия, изложенного в работах псевдо-Дионисия Ареопагита, Григория Паламы, Н. Кузанского и других христианских авторов.

В данную электронную книгу, изданную в рамках проекта «Сакральные тексты Индии», входит 14 первых глав. Полная версия Рибху-гиты, состоящая из 44 глав8 и являющаяся первым переводом санскритского текста на русский язык, доступна в бумажном варианте в книжных магазинах. Это издание, опубликованное в 2021 году Институтом метафизики, содержит транслитерацию санскритского текста, перевод, примечания, обширную библиографию и глоссарий9.

Глава 1. Диалог Рибху и Нидагхи

skandaḥ —

kedāreśaṃ pūjayantaṃ śāṃbhavaṃ munisattamam |

bhasmarudrākṣasampannaṃ niḥspṛhaṃ munayo’bruvan || 1.1 ||

1. Сканда:

Мудрецы так обратились к Рибху, преданному Шамбху, свободному от желаний, лучшему среди мудрецов, украшенному пеплом и рудракшей, поклоняющемуся Владыке Кедара.

munayaḥ —

padmodbhavasutaśreṣṭha tvayā kailāsaparvate |

ārādhya devamīśānaṃ tasmāt sūtraśrutīritam || 1.2 ||

jñānaṃ labdhaṃ muniśreṣṭha tvaṃ no brūhi vimuktaye |

yena saṃsāravārāśeḥ samuttīrṇā bhavāmahe || 1.3 ||

2, 3. Мудрецы:

О, достойный сын Брахмы, для нашего освобождения, просвети нас мудростью Вед в виде кратких изречений, которую ты обрел на горе Кайласа, поклоняясь Господу, и благодаря которой мы сможем пересечь безбрежный океан повторяющихся рождений10.

sūtaḥ —

ṛbhurmunīnāṃ vacasā tuṣṭaḥ śiṣṭān samīkṣya tān |

aṣṭamūrtipadadhyānaniṣṭhāṃstānabhyuvāca ha || 1.4 ||

4. Сута:

Довольный словами мудрецов, Рибху обратился к собранию мудрецов, которые утвердились в созерцании стоп Господа, проявляющегося в восьми формах11.

ṛbhuḥ —

nāgopyaṃ bhavatāmasti śāṃbhaveṣu mahātmasu |

trinetrapremasadanān yuṣmān prekṣya vadāmi tat || 1.5 ||

5. Рибху:

Нет ничего тайного для вас, о великие духом, благородные, преданные Шамбху12. Глядя на вас из обители любви трехокого Господа, я сообщу вам

śāṅkaraṃ sūtravijñānaṃ śrutiśīrṣamahodayam |

śṛṇudhvaṃ brahmavicchreṣṭhāḥ śivajñānamahodayam ||


С этой книгой читают
Гимн «Тысяча имен Богини Лалиты» – один из наиболее значимых сакральных текстов в индуизме. В этих именах кратко изложены знания о природе, качествах и проявлениях божественной энергии (Шакти). В основных течениях индуизма считается, что созерцательное повторение этих имен дарует высшее знание, мудрость и освобождение.Данное издание содержит транслитерацию санскритского текста «Шри Лалита-сахасранама», перевод каждого имени, а также текст «Лалита
Мантры – это священные формулы, несущие в себе космическую энергию и оказывающие преображающее воздействие на сознание, жизнь и судьбу человека. Наука о мантрах, являющаяся основой сокровенных учений Востока, открывает тайны проявления Логоса и дает силу идти по пути гармонии, самопознания и счастья. В книге приведено свыше ста наиболее могущественных мантр из ведических писаний, а также подробно объясняются практика мантра-йоги и механизмы позит
Цель аюрведических практик – достичь освобождения от того, что мешает жить гармоничной, счастливой, полноценной жизнью. В книге представлены:– практические советы, ведущие к омоложению, оздоровлению тела и всестороннему развитию;– множество рецептов долголетия, красоты, силы и здоровья;– упражнения из области психологической расаяны, учения о сохранении молодости. Эти простые упражнения помогают человеку преодолеть программы саморазрушения, являю
Аштавакра-гита считается одним из основных писаний в традиции веданты и величайшей из драгоценностей в наследие мудрости.Она сравнима по своей силе, выразительности, влиянию на сердца и умы с Бхагавад-гитой, Дао дэ цзин, Евангелиями, сутрами праджняпарамиты. И она наиболее близко подошла к тому, что за пределами слов, верований и мысли.
Кто я? Я есть я. Окончательный ответ навопрос об экзистенциальной реальностиВера в Бога, совместимая с наукой.Современный.
Ступенчатые пирамиды, висячие мосты, мощеные дороги, террасы для земледелия, сложные системы ирригации, точный календарь, прочие великие изобретения и… человеческие жертвоприношения, впечатлившие бы даже опытных хоррор-мейкеров. Если в детстве вы запоем читали истории про индейцев Центральной и Южной Америки, их кровожадных богов и проклятые сокровища, то самое время надеть панаму от палящего солнца, вооружиться биноклем, блокнотом и этой книгой
Книга «Nothing & Dot» (i.m.constant) затрагивает важнейшие и актуальные вопросы современной философии и отвечает на них с позиции ультра-идеализма. Через осознание четвертого измерения и четырехмерности открывается Путь к решению более сложных задач, стоящих перед наукой третьего тысячелетия. Содержание и смысл книги, если он правильно понят, приводит к реорганизации рассудка.
В книге «На святом престоле дьявол» исследуется сложный и противоречивый путь Римской католической церкви через призму жизни двенадцати понтификов, оставивших значительный след в истории. Но какой?
Вольный текст о нашем любимом Московском физико-техническом институте, каким мы его запомнили, и о том, каким он запомнил нас.
Сказки только кажутся добрыми. В основном это не имманентное, исконно присущее им свойство, а всего лишь результат кропотливой, остающейся за кадром, работы на публику, доверчивых маленьких (и не очень) читателей. Ведь иначе сказку никто не будет читать и слушать, что чревато уменьшением ее бюджетного финансирования, потерей спонсорских контрактов и прочими малоприятными событиями…
Аравийский полуостров был в прошлом значительно более влажным, чем сегодня, на общем фоне засушливого климата на полуострове периодически наступали фазы увеличения количества осадков, которые приводили к образованию тысяч озер, рек и болот. В это время в регионе устанавливались благоприятные условия для миграции людей и животных из Африки. Аравия стала своеобразным переселенческим хабом.
Потустороннее измерение, собравшее в себя ужасных монстров, что когда-то были людьми. Там в одинокой клетке очнулась девушка, потерявшая память. Выбраться из ловушки в одиночку ей не под силу, к тому же вокруг гуляет чудовище, что не прочь полакомиться её жизнью. Внезапно появившийся загадочный парень убивает монстра, но захочет ли незнакомец выпустить бедняжку из клетки? А главный вопрос: заслуживает ли она спасения?Красавцу нужны доказательства