Tatiana Oliva Morales - Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)

Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)
Название: Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)
Автор:
Жанры: Учебная литература | Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)"

This is a non-adapted fairy tale for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as tenses, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1142 words and idioms. The fairy tale has the key – its Russian variant. It’s recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying Russian.

Бесплатно читать онлайн Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)


Иллюстратор Tatiana Oliva Morales

Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales


© Tatiana Oliva Morales, 2020

© Tatiana Oliva Morales, иллюстрации, 2020

© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-2079-2 (т. 1)

ISBN 978-5-4498-2080-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

How to work at the fairy tale

Follow the simplest rules, namely:


1. First, analyze the sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.


2. If you don’t know any words, use your dictionary or the Translate Google service https://translate.google.com


3. If the sentence has idioms, or words with dificult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net


4. First, translate all sentences in the fairy tale, then learn all the new words and phrases, retell it.

From the author

If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person and via Skype are possible.


Mycontactdetails

Tel8 925 184 37 07

Skype:oliva-morales

E-mail: [email protected]


Sites:

http://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

Respectfully,
TatianaOlivaMorales

Annotation

Thia is a non-adapted fairy tale for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as tenses, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1142 words and idioms. The fairy tale has the key – its Russian variant. It’s recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying Russian.

The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language

For «survival» in an environment without a translator – 120


For daily communication on general topics – 2000


For reading simple texts of general subjects – 4,000 – 5,000


Reading dificult texts – 10,000


Native Speaker Level – 10,000 – 20,000

Yogurt Dreams

Danya sat on the windowsill looking at the stars.



It was already late, high time to sleep, but he did not want. It happened practically every day. Mom and Dad were preoccupied with this issue.


They consulted the best doctors in the city, the men of medicine. They prescribed various pills and potions to the boy, but it didn’t work. Just at that time Danya’s grandmother came to visit them.


One late evening, when Danya, instead of going to bed, watched the stars, she quietly entered the room, sat down in a chair and asked:


– Do you like the stars?


– Yes, granny, I really love them, it seems to me that there are so many secrets and mysteries in the night sky. I like to look at the stars at night and dream.


– What do you usually dream of?


– I don’t even know how to explain this, I just sit and dream about nothing. And my soul is so pleased by it.


– But it’s probably not very interesting to dream about nothing. – she wondered.


– Well, I apparently didn’t mean it. For example, I’m looking at a star and think what it will be like if you approach it, what happens on it and who lives there.


С этой книгой читают
El libro consta de 2 ejercicios. En el ejercicio 1, debe traducir un cuento del ruso al español y volver a contarle cerca del contenido del texto. En el ejercicio 2, debe traducir el mismo cuento del español al ruso. Los ejercicios tienen claves. El libro contiene 942 palabras y expresiones rusas. En complejidad corresponde a los niveles C1—C2.
El tutorial consta de 2 partes. La Parte 1 presenta una teoría con explicaciones detalladas de los principios de diseño, ejemplos y ejercicios para elaborar varias técnicas. La parte 2, el taller, consta de 28 diseños para procesamiento y recreación. El manual está diseñado para estudiar los principios del diseño de portadas de libros «desde cero». En parte, se presta atención a las ilustraciónes. Al completar este curso, podrá realizar el diseño
This book is a teaching tool for drawing for children aged 5 years and older, it is suitable for primary and secondary school students. In the manual the illustrations from the author’s book of the same name are given as coloring pages and pictures for sketch.
The book consists of 8 voluminous non-adapted short stories for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as the coordination of tenses, conditional sentences of 1 to 4 types, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1829 words and idioms. All stories have keys. It’s recommended for schoolchildren, students, as well as for a wide range of people studying English.
Книга «В поисках сокровища, или 21 шаг к победе» написана в уникальном и оригинальном стиле, сочетающем художественное произведение, интерактивное общение и фантастику, и представляет собой практическое руководство, которое поможет читателю заложить крепкий фундамент для долгой, полноценной и успешной жизни. Эта по настоящему яркая книга будет полезна для любого возраста, хотя и написана на языке, понятном даже для детей.
В данном пособии представлены три блока экзаменационных сочинений:– 1-й блок – письменные сочинения по литературе;– 2-й блок – образцы сочинений частей С-1, С-3, С-5 в программе ЕГЭ по литературе;– 3-й блок – развёрнутые сочинения части «С».Учебное пособие поможет учащимся общеобразовательных школ подготовиться к Единому государственному экзамену по русскому языку.
Эта замечательная книга-альбом создана для вас, дорогие рукодельницы. Я думаю, что и всем остальным она тоже понравится. Вы сможете найти в этой книге оригинальные идеи подарков, сделанных своими руками, и порадовать чем-то подобным своих любимых. Это же так просто и легко, а главное, очень оригинально.
Эта фотокнига покажет вам, дорогие друзья, мои работы, сделанные из мыла и конфет. Я надеюсь, что вам понравится моё хобби и, быть может, вы сами захотите сделать что-то подобное
Дон-бас-с-с… Дон-дон-бас-с-с! – звучит колокол. Из него выломали язык, его утопили в Северском Донце (по Геродоту – в Сиргисе), но над терриконами и перелесками, над Донецком и Енакиево, над разрушенными домами и полыхающими пожарами плывет неумолчный голос Новороссии.«Повествование в рассказах» Бориса Евсеева, вызванное к жизни путешествием писателя по родным ему краям в апреле 2016 года, носит подзаголовок «Страсти по Донбассу». «Страсти» звуча
Захватывающая история с лихо закрученным детективным сюжетом. Молодая талантливая журналистка полна решимости выполнить непростое поручение главного редактора издания, в котором она нарабатывает так необходимый ей опыт. Рвущегося в бой репортёра не могут остановить ни бюрократические препоны, ни настойчивые ухаживания, ни невесть откуда свалившийся труп… Надо ли говорить, что в конце концов энергия молодости преодолеет все препятствия, в редакции
– Будьте моей вдовой.Я чуть не выронила урну для праха.– Простите?Он опустился на одно колено и взял мою руку:– Марджари Шитара, вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал. Поэтому прошу: будьте моей вдовой.Именно так я познакомилась с Алоном Ноахом, золотым наследником рода Запретных артефакторов.
Та ночь была ошибкой. Его, моей, нашей… Только отказаться от неё у меня сил не было. Слишком долго и глубоко я была больна этим мужчиной. Вот только утром…Да, я сказала ему, что люблю его.Нет, он не упал на колени, не прозрел, не протянул мне свое сердце в раскрытых ладонях.Он встал, оделся и просто ушел, не желая иметь со мной ничего общего.Еще не зная, что частичку себя он мне все-таки оставил... Серия книг "Частичка тебя" Первая