Сборник статей - Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 1

Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 1
Название: Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 1
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2004
О чем книга "Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 1"

В настоящую книгу включены тексты докладов, прозвучавших на первой конференции Союза российских германистов «Русская германистика в прошлом и настоящем: имена и проблемы». Участники конференции и авторы настоящей книги видели свою задачу в том, чтобы дать обзор истории отечественной германистики, оценить ее крупнейшие достижения и имена, получившие мировое признание, и представить задачи российской германистики в настоящем и будущем.

Издание задумано как ежегодник, включающий материалы конференций, научные статьи и рецензии на новые книги ученых-германистов, вышедшие в разных городах России.

Бесплатно читать онлайн Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Том 1


ОТ РЕДАКЦИИ

В ноябре 2003 года усилиями германистов Москвы и Санкт-Петербурга при любезной помощи Германской службы академических обменов DAAD был основан Союз российских германистов, литературоведческая секция которого объединила свыше 150 ученых и преподавателей высшей школы. В настоящую книгу включены тексты докладов, прозвучавших на первой конференции Союза «Русская германистика в прошлом и настоящем: имена и проблемы» в Российском государственном гуманитарном университете. Участники конференции и авторы настоящей книги видели свою задачу в том, чтобы дать обзор истории нашей науки, оценить ее крупнейшие достижения и крупнейшие имена, получившие мировое признание, а также поставить проблемы советского и русского литературоведения. Существенной была потребность осознать себя, представить задачи российской германистики в настоящем и будущем.

Настоящее издание задумано как ежегодная серия, включающая материалы конференций, научные статьи и рецензии на новые книги ученых-германистов, вышедшие в разных городах России.

Мы плохо знаем друг друга. Регулярные встречи на конференциях и издание представленных докладов должны помочь знакомству и объединению наших творческих сил.


DGV

Deutscher germanistenverbanD

Gesellschaft fur Hochschulgermanistik

Der 1. Vorsitzende

Prof. Dr. Dr. h. c. Konrad Ehlich

Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen

Institut fur Deutsch als Fremdsprache /

Transnationale Germanistik Ludwigstr. 27, D-80539 Munchen

Tel: 089/2180-2117, Fax: -3999

E-Mail: [email protected]

Internet: www.germanistenverband.de

Munchen, 20.07.04


GRUßWORT DES VORSITZENDEN DES DEUTSCHEN

GERMANISTENVERBANDES, PROF. DR. DR. H. C. KONRAD EHLICH,

ZUM GRÜNDUNGSKONGREß DES RUSSISCHEN GERMANISTENVERBANDES (RGV)

Vom 27. bis 29. November 2003 hat sich der Russische Germanistenverband in Moskau konstituiert. Dies ist ein Ereignis, das weit aus der alltaglichen Arbeit unserer Disziplin herausragt. Die Befassung mit der deutschen Sprache, der deutschen Literatur, der deutschen Kultur hat in Ru?land eine lange, weit zuruckreichende Tradition. Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen sind wichtige Vermittler in einem Austauschproze? der fur die europaische Situation in besonderer Weise charakteristisch ist.

Es ist mir eine besondere Freude und Ehre, dem neugegrundeten Russischen Germanistenverband die herzlichen Gru?e und Gluckwunsche des Deutschen Germanistenverbandes zu ubermitteln. Die gemeinsame Arbeit in Europa, zugleich die traditionelle Ausstrahlung der russischen Germanistik in weite Teile Asiens hinein bedeuten fur die Zukunft einer durch immer intensivere Kontakte gepragten Welt wichtige Konkretisierungen, von denen wir alle hoffen, da? sie Bausteine fur eine friedlichere Zukunft und ein glucklicheres Zusammenleben herstellen, als das 20. Jahrhundert sie gesehen hat.

Kulturvermittlung allein wird in der Lage sein, den Reichtum der Welt zu entfalten und all jenen Versuchen zu widerstehen, durch Ruckfall in nationalistische oder gar chauvinistische Begrenzungen gegen Verstandigung zu arbeiten. Kulturvermittlung ist ohne Vermittlung von Sprache nicht vorstellbar. Eine «Globalisierung», die in einer allgemeinen Nivellierung und sprachlichen Verarmung ihr einziges, weil kostengunstiges, Mittel sieht, verfehlt die anstehenden Aufgaben.

Die Vermittlung der Sprache ermoglicht und vertieft den Zugang zur Literatur. Gerade die russische und die deutsche Literatur stehen in vielfaltigen Austauschverhaltnissen. Diese gilt es zu pflegen und weiter-zuentwickeln.

Das Interesse am Deutschen als Fremdsprache in Ru?land wird leider nicht durch ein auch nur annahernd vergleichbares Interesse an der russischen Sprache in Deutschland erwidert. Austausch bedeutet immer Reziprozitat. Die Wissenschaften, die sich mit beiden Sprachen befassen, werden durch ihre Arbeit auch dazu beitragen konnen, da? diese Wechselseitigkeit starker wird.

Fur eine kulturvermittelnde Befassung mit anderen Landern und Landergruppen ist ein gemeinsames, auf Multilingualitat abzielendes und sie realisierendes Programm nicht nur die beste Voraussetzung, sondern zugleich auch das effizienteste Mittel. Europa steht vor der Herausforderung, ein solches Programm zu entwickeln und umzusetzen. Es bietet fur die Arbeit unserer beiden Verbande einen Rahmen, innerhalb dessen eine Zukunftsperspektive wissenschaftlicher Arbeit besteht, von der wir alle, unsere Lander, ihre Burger und Burgerinnen und ihre politischen Reprasentanten, zunehmend uberzeugen konnen.

ДОКЛАДЫ, ПРОЧИТАННЫЕ НА КОНФЕРЕНЦИИ

А. И. ЖЕРЕБИН (Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург)

ТАЙНЫЙ КОД РУССКОЙ ГЕРМАНИСТИКИ (к истории сравнительного метода)

Хорошо известно, что понятие «национальная литература» включает не только литературу художественную, но и словесность в широком смысле слова. Границы художественной литературы подвижны, исторически относительны. Постструктуралисты эти границы окончательно разрушили, растворив их в универсальности всеобъемлющего текста[1]

При таком взгляде на вещи русские сочинения по литературе Германии – комментирующие метатексты – и сами должны рассматриваться как явления русской литературы; к ним также применимы критерии элитарности или массовости, академизма или авангардизма, понятие стиля.

Совокупность текстов о немецкой литературе—русский германи-стический дискурс – представляет собой разновидность одного из жанров самой русской литературы – жанра научной прозы, в котором «идея, как принцип изображения, сливается с формой».[2] Это относится не только к тем литературоведческим текстам, авторы которых тяготеют к образному мышлению и субъективному стилю, но и к текстам подчеркнуто академическим, демонстрирующим аскетизм мысли и стиля как своего рода минус-прием, обусловленный идейно и эстетически.

Русская литературоведческая проза как явление словесного искусства, насколько мне известно, никогда не исследовалась. Исключение, пожалуй, Бахтин. Между тем теоретические и историко-литературные сочинения Шкловского и Эйхенбаума, Жирмунского и Берковского также заслуживают изучения с точки зрения их литературной формы. Тогда выяснилось бы, что творчество каждого из них представляет собой такое же структурное единство, как и творчество каждого большого поэта. Оно пронизано цепочками лекси-ко-семантических повторов и автореминисценций, связывающих работы разных периодов и жанров и доступных пониманию лишь при анализе их полного контекста.

Немецкая литература, о которой мы пишем, – такой же предмет изображения, как и любой другой, избранный поэтом или прозаиком. Если определить этот предмет максимально обобщенно, то он для всех думающих и пишущих по-русски – от Пушкина до аспиранта-первокурсника – один и тот же. Этот предмет изображения – текст русской культуры, но только германист, в силу специфики своего жанра, раскрывает этот предмет в специфическом преломлении, так, как он отражается в образе культуры немецкой. Подобно художественной литературе научная проза и, как часть ее германистический дискурс подчинены общим законам русского историко-литературного процесса, коренятся в культурно-исторических условиях своего времени.


С этой книгой читают
Публикация так называемых «Черных тетрадей», записных книжек, которые Мартин Хайдеггер вел в течение многих лет, вновь оживила дебаты о политической ангажированности этого мыслителя и в целом об отношениях философии и власти. Является ли антисемитизм, куда более откровенно проявляющийся здесь, чем в прижизненных публикациях, случайным и неважным или же, напротив, системным элементом его мысли? Была ли включенность Хайдеггера в нацистскую культурн
Психологическое воздействие пронизывает все стороны жизни человека и общества, выступая важнейшим атрибутом политики, экономики, образования. Представленные в настоящем сборнике работы отличает актуальность рассматриваемой проблематики, разнообразие исследовательских подходов, ориентация на возможность практического применения результатов исследования. Наряду с общими вопросами структуры, детерминации и результативности психологического воздейств
«Этот сборник статей, написанных большей частью в 2018-2019 годах в разных странах на разные темы специалистами разных наук и методик, можно счесть очевидным свидетельством обновленной славы Эйзенштейна.Мировая известность настигла Сергея Михайловича в молодости, в начале 1926 года, сразу после премьеры фильма «Броненосец "Потёмкин"» в Берлине, и не покидала его ни в период безмерных похвал, ни в эпоху репрессий, постигших его творения и едва не
Эта книга представляет собой сборник статей известных исламских ученых, посвященных Махди – последнему преемнику Пророка Мухаммада. В Исламе Махди отводится особая роль. Он будет предвестником конца света, победит зло и тиранию, установив царство справедливости на всей земле.«В явление Махди верят все мусульмане, и эта вера объединяет их. Необходимо показать, что ожидание Махди способно вывести народ из оцепенения и вселить радость в унылых людей
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 12 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2700 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
Книга состоит из 10 объёмных неадаптированных упражнений на перевод с русского языка на английский, В книгу вошли упражнения на грамматические темы, которые представляют наибольшие сложности при изучении: согласование времён, условные предложения 1 – 4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге примерно 2000 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский.
В учебнике рассматриваются глаголы, выражающие долженствование в испанском языке (deber, tener que, haber que, necesitar) на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Окончилась страшная война. Уничтожена армия незаконных магов, кости Некроманта обглодали курганники в Атаханской степи. Подписании Соглашение о Вечном мире – а каждому школяру известно, действуют такие соглашения уж никак не меньше двух-трёх лет…Увы! Даже такой короткой передышки не получило Староземье. Беда грянула вновь.Полыхают колдовские огни Престолов Силы, орды орков спускаются с гор. С Севера, из глухих, забытых богами лесов, звериными тро
Маменька Дуси Филина Олимпиада Петровна – прелестная особа шестидесятилетнего возраста и обширных пропорций – рвется замуж. А почему бы и нет? Полученное сыном огромное наследство позволяет выбрать жениха и укатить с ним в свадебное путешествие на Мальдивы. Только все против влюбленных! Сначала пришлось искать няню для внучки Машеньки, чтобы не оставлять малышку на безголового Дусю. Потом выкрали паспорт Олимпиады, затем «молодую» любезно заминир
Ник и Люк Рэдиенты с детства очень близки. Старший брат, Ник, – обычный парень, который интересуется химией и всегда говорит то, что думает. Младший, Люк, видит во всём то, чего не видят другие, и влюблён в музыку и в море. Однажды Нику встречается странный человек, рассказывающий ему о Вечном Сиянии – начале всего живого. С этого дня для Ника и Люка начинается долгий духовный путь постижения Истины и Любви.Части книги «Сияющий мир» и «Капитаны»
В этой книге я не собираюсь учить вас жизни и не буду рассказывать как это делать правильно. Пии том никто не знает, как точно. Я поделюсь теми инструментами, которые помогли мне и помогают моим клиентам избавиться от тревожных и других видов эмоциональных расстройств. Для того, чтобы ваша ситуация становилась лучше, вам достаточно просто начать читать эту книгу и выполнять практики, который я собирал более 7 лет.