© Эстер Кей, 2021
ISBN 978-5-0055-1250-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Author Esther Kaye
LONG METER
РАХАВ И ИЕГОШУА – ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЦЕНАРИЙ
ПОЛНОМЕТРАЖНОГО ФИЛЬМА
EXT. ИЕГОШУА БИН НУН И ДВОЕ РАЗВЕДЧИКОВ, КАЛЕВ И ПИНХАС
ИЕГОШУА
Так вот, внимайте. Крепче Иерихона
Нет крепости во всех ее пределах.
Земля открыта будет нам, коль скоро
Мы выиграем здесь решительно и смело.
Но кто откроет нам секреты крепостные,
Весь город огорожен, стены толсты, жилища в них и склады с провиантом. Войти сумев, как сможете бежать вы?
ПИНХАС
Пребудет с нами Б-г, он станет нам гарантом.
INT СПАЛЬНЯ РАХАВ – ЗЕРКАЛА ИЗ БРОНЗЫ – NIGHT
РАХАВ, РЕУМА, МЛАДШАЯ ГОРНИЧНАЯ
РАХАВ
(Проверяя состояние дымящейся курильницы)
РАХАВ
Надо бы сказать Реуме, чтобы прочистила. Угольев много накопилось.
INT ДВА ЦАРЯ В ПУСТОЙ КОМНАТЕ У БУДУАРА РАХАВ
ПЕРВЫЙ ЦАРЬ (ХАЦОРСКИЙ)
Слушай, какова она?
ЦАРЬ СОДОМСКИЙ
Не будь я уже царем, почувствовал бы себя царем этой ночью.
ЦАРЬ ХАЦОРСКИЙ
Вот как! И это говорит владыка Содома и Гоморры! Что, так прекрасно обошлась с тобой эта женщина?
Содомский царь делает движение рукой, будто защищаясь от солнца.
ЦАРЬ СОДОМСКИЙ
Не произноси ее имя, сделай милость! Я не способен даже слышать его.
ЦАРЬ ХАЦОРСКИЙ
Да почему же это?
ЦАРЬ СОДОМСКИЙ
Умру при одном воспоминании о ней… и имени ее.
ЦАРЬ ХАЦОРСКИЙ
Так отдыхай же, или подыхай, как тебе удобней… А я войду к ней. Колокольчик, кажется, звенит.
INT DAY ГОРНИЧНАЯ РЕУМА ВХОДИТ К ГОСПОЖЕ
РЕУМА
Там двое зашли, чужестранцы.
РАХАВ
Потягиваясь на кушетке, играя с туфлей
Мне не до них сейчас. Чего они хотят? Дай им коржей медовых.
Входит младшая горничная
ГОРНИЧНАЯ
Они не едят нашей еды!
РАХАВ
Так что им нужно?
РЕУМА
(Приступая к массажу спины своей госпожи)
Они – другие.
РАХАВ
Что ты сказала?
(ритмично в такт массажу
покачиваясь на кушетке, лениво)
РЕУМА
Другие, говорю.
В смысле?
(Рахав откидывается на спину,
прервав Реумины движения.)
РЕУМА
Они не смотрят на женщин!
РАХАВ
Слышь, Реума, что за новости!
(Смеется)
Этот царек содомский тоже до встречи
со мной думал, что не смотрит на женщин…
(Все трое хохочут.)
Да, хорошо ты его перевоспитала,
бедолагу!
(Рахав прикладывает палец ко рту, веля им
замолчать и вставая. Тишина.)
РАХАВ
Другие, говоришь,
(ОТВЕДЯ В СТОРОНУ
ОДНУ ИЗ ЗАНАВЕСОК, ВЫГЛЯДЫВАЕТ НАРУЖУ.)
РЕУМА
Ты не увидишь их, они в углу уселись…
Они не пьют нашу медовуху,
– они
не пьют вообще ничего, кроме воды, и не едят
наших коржей!
РАХАВ
(пожимает плечами)
Это еще Ни-Че-Го не значит! помогите мне одеться.
ПРИШЕЛЬЦЫ, ПИНХАС И КАЛЕВ. РАХАВ И ОХРАННИКИ С УЛИЦЫ
Рахав одетая будто
простая прислужница выходит к гостям, неся таз с водой
для омовения.
РАХАВ
Господа, не потому ли не едите вы, что рук
омыть вам не подали?
(Величественные люди встают, приветствуя ее
и кланяясь.)
ПИНХАС
Мы будем рады омовению рук и ног,
госпожа, но не лучше ли было бы прислать
простую служанку, а не выходить самой?
(Рахав смущенно умолкает. Гости переглянываются между собой.)
РАХАВ
Что значит – самой?
ПИНХАС
Госпожа ведь знать желала, наслышаны ли
мы о славе ее? Наслышаны.
РАХАВ
А чего ж тогда к кушанью
не притронулись?
ПИНХАС
Почему же не притронулись?!
Указывает на стол с объедками.
РАХАВ В ИЗУМЛЕНИИ
РАХАВ
Это волшебство, ведь я знаю, вы к еде не притронулись.
ПИНХАС
Наш Б-Г содеял это, дабы мы обрели милость в глазах твоих.
РАХАВ
Чтобы обрести милость в моих глазах, просто положите по сто сиклей серебряных каждый, и вполне сможете поладить со мной. Я приму вас уже завтра.
ПИНХАС
Мы не едим еды ханаанейской, дочь моя. Понимай это во всех смыслах!
СЛЫШЕН ШУМ, ВРЫВАЮТСЯ ЧЕТВЕРО ОХРАННИКОВ КРЕПОСТИ.
ОХРАННИК
Госпожа, мы не смогли удержать людей, посмланных владыкой Иерихона, они рыскают сейчас по всей крепости, ищут кого-то.
РАХАВ
Скажите им, чтобы искали в другом месте.
ПИНХАС
Укрой нас и дай нам убежать.
РАХАВ
Ваша просьба наглая, прямо скажем. Лишиться головы из-за…
(Замахивается на старца Пинхаса рукой, звякают браслеты.
Внезапно оба путника перемещаются в нишу, где было место только для одного человека.
Рахав задергивает занавеску, спрашивая саму себя вслух)
РАХАВ
Может, эти двое из моего сна? Но они не похожи на ангелов…
INT ПОСТЕЛЬ РАХАВ В ЕЕ ПОТАЙНОЙ КОМНАТЕ. ФЛЭШБЭК ИЗ ПРОШЛОГО. РАХАВ И ЕЕ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ, АИШ, ЛАСКАЮТ ДРУГ ДРУГА
РАХАВ
Я хорошо выспалась. Ни с кем не сплю, с тобой только позволила себе забыть обо всем на свете.
АИШ
Я тоже провалился в никуда…
РАХАВ
Любовь моя. Мне снился странный сон. Я видела двух ангелов небесных. И город, будто дымом окружен, в развалинах колонн тяжеловесных.
(Целует его и закрывает глаза в блаженстве и неге.)
INT DAY РАХАВ И ДВОЕ ПРИШЕЛЬЦЕВ
КУШЕТКИ, ОБИТЫЕ ТКАНЯМИ И ШКУРАМИ ЗВЕРЕЙ, КОВРЫ, ПОЛЫ С ПРЕКРАСНОЙ ИНКРУСТАЦИЕЙ
РАХАВ
Признайтесь мне! Ведь вы – сыны Израиля.
ПИНХАС
Да, это так.
(Калев молча кивает, глядя в сторону, сквозь мебель.)
РАХАВ
Изнеможены сердца наши, тают они подобно воску от страха перед вами
(Рахав подводит гостей к широкому окну с видом на иерихонскую долину под обрывом. Затем – shot – Реума, горничная.)
РАХАВ
Когда вы нападете на нас, то одолеете нас чудесным образом. Таким же, как разошлась пред вами гладь морская. Таким же, как одолели вы фараона Египта. Таким же, как…
КАЛЕВ
Короче
КАЛЕВ,
(сложив руки на груди)
что просишь ты для себя? Заслуга твоя велика. Говори.
Рахав подходит к нему, испепеляя его взором.
Ее внутренний монолог
Да как смеешь ты перебивать меня, фактическую царицу Ханаана? Да я любому из царей тут словечко скажу, и ты зажарен будешь на шампуре!
Рахав заглядывает в бронзовую полость зерцала. Себя там видит, а гостей – нет. Вместо них – свет струится.
ВНУТРЕННИЙ МОНОЛОГ РАХАВ
…Ну вот, и зерцало подтвердило, что они – другие. Из другого сотканы вещества, что ли. Два ангела из того сна…
Ну, тогда я стало быть, не изменница Родине.
РАХАВ
Ладно, присядьте. Поговорим.
КАЛЕВ
Говори же. В чем награда твоя состоит?
РАХАВ
Как звать вождя вашего?
КАЛЕВ
Иегошуа бин Нун.
РАХАВ
Ну, вот он-то мне и нужен.
(Пинхас и калев переглядываются с недоумением)
Я ясно вижу будущее, но сейчас вам нужно от меня не это,
РАХАВ
(голос становится торжественным)
Итак, награда.
КАЛЕВ
Да, награда за то, что спустишь нас из окна крепости на веревке и дашь нам спастись бегством.
РАХАВ
Понятно, что не за красивые глаза
(Обращается к младшей горничной. Реума тут же стоит и слушает.)
Принеси из конюшни веревку длины такой, чтоб до земли хватило. Поняла? Да не проболтайся никому там. Сыщиками весь дом кишит. Я жду. Быстрее возвращайся.