Татьяна Пугачева - Смертельный рецепт

Смертельный рецепт
Название: Смертельный рецепт
Автор:
Жанры: Классические детективы | Легкая проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Смертельный рецепт"

В уютном городке Уиллоубрук, славящемся своим ежегодным кулинарным фестивалем, происходит нечто ужасное. Во время мастер-класса известного шеф-повара в его кулинарной школе внезапно умирает один из участников. Отравление? Убийство?

Шеф и его талантливая помощница оказываются в центре расследования.

Погружаясь в тайны прошлого городка, они раскрывают сеть интриг, старых обид и финансовых махинаций. Но чем ближе они подбираются к истине, тем опаснее становится игра. Неожиданный поворот событий ставит под угрозу не только расследование, но и свободу одного из них.

Смогут ли они раскрыть убийцу до начала грандиозного фестивального ужина? Или кто-то из гостей станет следующей жертвой?

В этой захватывающей истории, приправленной ароматами изысканных блюд и острыми нотками опасности, кулинарное искусство становится ключом к разгадке преступления, а дружба и любовь проходят испытание на прочность.

Дизайн обложки: Татьяна Алексеевна Пугачева и NEURO-HOLST.

Бесплатно читать онлайн Смертельный рецепт


Уютно расположенное среди живописных холмов английской деревни, очаровательное местечко Уиллоубрук излучает шарм начала 1950-х годов. Все еще восстанавливаясь после войны, сообщество находит утешение в вечных традициях и развивающемся кулинарном искусстве.

В сердце Уиллоубрука стоит поместье Торнбери, величественное викторианское имение, недавно преобразованное в престижную кулинарную школу. Просторные сады поместья снабжают местных жителей свежими ингредиентами, а роскошные кухни принимают эклектичную смесь начинающих поваров и местных ценителей еды.

С улучшением послевоенной ситуации Уиллоубрук переживает ренессанс вкусов, привлекая посетителей отовсюду. Улицы деревни, вымощенные булыжником и украшенные уютными магазинами и чайными, создают идеальный фон как для гастрономических наслаждений, так и для зловещих секретов, создавая идеальную обстановку для уютной мистерии, которая сочетает тепло сообщества с интригой скрытого прошлого.

Глава 1. Тайны на кухне

Солнце едва коснулось верхушек деревьев, когда шеф-повар Давид Хармон подъехал к величественному Торнберри-мэнору. Викторианское поместье, окруженное пышными садами, возвышалось над живописной деревушкой Уиллоубрук, словно хранитель вековых традиций. Давид глубоко вдохнул свежий утренний воздух, наполненный ароматом цветущих роз и лаванды. Сегодняшний день должен был стать особенным – первый кулинарный мастер-класс в его новой школе.

Войдя в просторную кухню, Давид на мгновение замер, любуясь блеском медных кастрюль и сверканием новейших плит. Его помощница, Эмма Рид, уже суетилась у рабочего стола, раскладывая ингредиенты.

"Доброе утро, Эмма," улыбнулся Давид. "Как настроение перед большим днем?"

Эмма подняла взгляд, ее карие глаза выдавали смесь волнения и энтузиазма. "Доброе утро, шеф. Я… немного нервничаю, если честно."

Давид подошел ближе, его голос стал мягче. "Эмма, ты прекрасный пекарь. Сегодня – наш шанс показать Уиллоубруку, что значит настоящее кулинарное искусство. Расслабься и наслаждайся процессом."

Эмма кивнула, пытаясь унять дрожь в руках. "Вы правы. Просто… это так важно для моей мечты о собственной пекарне."

"И мы сделаем все, чтобы эта мечта осуществилась," заверил ее Давид, начиная раскладывать ножи. "Кстати, ты не забыла про свежие травы из сада?"

"Конечно, нет," ответила Эмма, указывая на корзинку с ароматными пучками тимьяна и розмарина. "Я даже добавила немного лаванды – подумала, это может придать десерту особый штрих."

Давид одобрительно кивнул. "Отличная идея. Именно такое творческое мышление я и хочу видеть."

Их разговор прервал звук открывающейся двери. В кухню вошел Марко Росси, владелец популярного ресторана в соседнем городке. Его темные глаза блеснули, когда он увидел Давида.

"А, мой старый друг и соперник!" воскликнул Марко, раскрывая объятия. "Готов показать нам свои секреты?"

Давид рассмеялся, обнимая Марко. "Только если ты готов поделиться своими, дружище."

Их добродушное подшучивание прервало появление Сары Томпсон. Элегантная женщина с острым взглядом серых глаз, она словно принесла с собой холодок в теплую атмосферу кухни.

"Господа," кивнула она. "Надеюсь, мы здесь не для светских бесед, а для серьезной работы."

Давид и Марко обменялись взглядами. "Конечно, Сара," ответил Давид. "Мы все здесь, чтобы учиться и совершенствоваться."

Постепенно кухня наполнялась участниками. Эмма, расставляя посуду, невольно прислушивалась к разговорам. Обрывки фраз о старых обидах и амбициях витали в воздухе, создавая напряжение, которое, казалось, можно было потрогать руками.

Внезапно дверь распахнулась, и в кухню вошел последний участник – Гарольд Грин. В руках он держал потрепанную книгу рецептов. Его появление вызвало волну шепота и любопытных взглядов.

Сара резко повернулась, ее глаза сузились при виде Гарольда. Эмма заметила, как пальцы Сары сжались в кулаки, а затем медленно разжались.

Давид прочистил горло, привлекая внимание группы. "Добро пожаловать, дамы и господа, наш первый кулинарный мастер-класс в Торнберри-мэноре. Сегодня мы будем исследовать искусство создания идеального соуса."

Он начал демонстрировать технику редукции соуса, его движения были отточены годами практики. Эмма помогала, разливая вино и подавая ингредиенты, но ее внимание было рассеяно. Она не могла не заметить, как Сара то и дело бросала колкие взгляды на Гарольда, который, казалось, намеренно их игнорировал.

"Секрет идеального соуса," продолжал Давид, "в балансе вкусов и текстур. Каждый ингредиент должен дополнять другие, создавая гармонию на тарелке."

Эмма Рид, помощница Давида, ловко перемещалась между рабочими группами, раздавая ингредиенты и отвечая на вопросы участников. Её внимательный взгляд то и дело останавливался на Саре Томпсон, чья напряженная поза выдавала внутреннее беспокойство. Марко Росси, известный ресторатор, казалось, был больше заинтересован в наблюдении за Гарольдом Грином, чем в приготовлении блюда.

Давид продолжал: "А теперь перейдём к приготовлению травяной корочки. Это придаст нашему жаркому неповторимый аромат и…"

"Простите, что перебиваю," вдруг вмешался Гарольд Грин, его глаза блеснули озорным огоньком. "Но ваш рецепт напомнил мне об одном случае во время войны. Мы с товарищами оказались в маленькой французской деревушке…"

Большинство участников с интересом повернулись к Гарольду, завороженные его неожиданным рассказом. Эмма заметила, как пальцы Сары, сжимающие нож, побелели от напряжения. Марко подался вперёд, ловя каждое слово Гарольда.

Давид, сбитый с толку этим неожиданным отступлением, попытался вернуть внимание класса:

"Благодарю за интересную историю, мистер Грин. А теперь давайте вернёмся к нашей травяной корочке…"

Но момент был упущен. Эмма видела, как Давид с трудом пытается восстановить прежний ритм урока. Она решила взять инициативу в свои руки и начала обходить станции участников, предлагая помощь.

Приблизившись к столу Марко, она услышала обрывок его разговора с Гарольдом:

"…те старые добрые времена, а, Гарольд? Помнишь наши общие дела?" – тихо произнес Марко.

"Тише, друг мой. Прошлое лучше оставить в прошлом," – ответил Гарольд, бросив настороженный взгляд в сторону Сары.

Эмма сделала вид, что поправляет салфетки на столе Сары, когда та вдруг резко повернулась к Гарольду. Их взгляды встретились, и Эмма почувствовала, как воздух между ними буквально наэлектризовался от напряжения.

Давид, заметив растущее напряжение, попытался разрядить обстановку:

"А теперь, дамы и господа, мы перейдём к самой сложной части нашего урока – приготовлению соуса. Этот метод требует особого внимания и точности…"

Участники с облегчением погрузились в работу, но Эмма продолжала наблюдать. Гарольд то очаровательно улыбался, помогая соседям по столу, то погружался в задумчивость, его взгляд неизменно возвращался к Саре. Сара же агрессивно шинковала овощи, словно пыталась выместить на них свою злость.


С этой книгой читают
Представьте себе: вы просыпаетесь в теле молодого Сталина накануне революции 1917 года. Так начинается захватывающее путешествие циничного программиста из современной Москвы, внезапно оказавшегося в эпицентре исторических событий. Сможет ли он изменить ход истории, предотвратив ужасы сталинского режима? Или сама природа власти неизбежно нивелирует даже самые благие намерения?В этой захватывающей новелле переплетаются судьбы, времена и реальности.
В туманном Санкт-Петербурге, где прошлое переплетается с настоящим, разворачивается захватывающая история, полная тайн и интриг. Молодая следователь занимается распутыванием загадочного убийства в антикварном магазине, где пропало бесценное яйцо Фаберже. Но это лишь верхушка айсберга.Погружаясь все глубже в мир высокого искусства и исторических артефактов, она сталкивается с шокирующими открытиями, связанными с утерянными сокровищами Романовых и
В сердце Санкт-Петербурга, где искусство переплетается с тайной, молодая куратор выставки оказывается в центре головокружительного водоворота событий. Когда бесценный шедевр исчезает из галереи, ее мир рушится, обнажая темную изнанку сферы искусства.Вместе с упрямым детективом она погружается в расследование, которое ставит под сомнение все, во что она верила. Загадочные послания, секретные общества и предательство близких людей – каждый шаг приб
В тихом городке Миллбрук, где книжный клуб собирается в викторианской библиотеке, происходит нечто ужасное. Смерть президента общества во время обсуждения детектива Агаты Кристи становится началом захватывающей истории, в которой переплетаются тайны прошлого и настоящего.Застенчивая библиотекарша с тайной страстью к криминальным подкастам оказывается в центре расследования. Вместе с необычной командой любителей-детективов она погружается в паутин
«Публикуя эти короткие очерки о многочисленных расследованиях, к которым, благодаря особым талантам моего друга, мне доводилось быть причастным как слушателю, а затем и как действующему лицу, я, вполне естественно, останавливался на его успехах, опуская неудачи. И не столько ради его репутации – его энергия и находчивость обретали особую силу, когда он терялся в догадках, – но потому что там, где он терпел неудачу, слишком уж часто преуспеть не у
Английский писатель, публицист и журналист Артур Конан Дойл вошел в мировую литературу в первую очередь как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса. Благородный и бесстрашный борец со злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским
В прямом эфире социальной сети Голограм убита популярный глогер Лерон. Незадолго до этого некто под ником Добролюб выложил в сеть ее личную переписку, что привело к блокировке глогаунта и череде серьезных проблем. Но самое страшное ожидало впереди. Понять, кто и почему вынес Лерон столь беспощадный приговор, будет непросто.
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого стран
С первых страниц романа главная героиня совершает страшные вещи: в хмельном угаре убивает мужа, истязает собственную дочь, занимаясь проституцией и заставляя делать то же самое несчастного ребёнка, превращает её в инвалида, сажает на цепь вместе с собакой – и всё эти бесчинства творит с ведома соседей и односельчан.Казалось бы, добро полностью побеждено злом, и некому встать на защиту детства, некому покарать злодея. Однако всё же находится групп
Ангелина – молодая девушка, в жизни которой случались и трудности, и лишения. Острые любовные переживания, измена мужа, маленькая дочь на руках, все это не смогло поколебать ее стремление к лучшему. И судьба улыбнулась ей: Сергей, перспективный, влиятельный мужчина, обратил на нее внимание и решительно согрел своей любовью. Казалось бы, что ещё нужно для счастливой сказки? Но сюжет романа Ангелины неожиданно приобрел Булгаковские краски. Кто этот
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ):«Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вд
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ):«Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вд