Сергей Сахневич - The Articles

The Articles
Название: The Articles
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "The Articles"

Данное пособие решает проблему с артиклями раз и навсегда, полностью покрывая все вопросы, связанные с этой трудной темой. Все примеры приведены из реальной речи и ни одного из головы. Подобное пособие не имеет аналогов среди учебников об артиклях.

Бесплатно читать онлайн The Articles


1. Артикль

(The Article)

Определение и первичные сведения

(The Definition and Primary Data)

1.1. Артикль – это часть речи, которая предоставляет дополнительную информацию об объекте, обозначаемым существительным или той частью речи, которая ведёт себя как существительное. При помощи артикля мы можем определить идёт ли речь о конкретном объекте, просто об одном из объектов, объекте как представителе целого класса объектов, объекте, который выделяется среди других объектов и т. д.


Manufacturing must become a, if not the, primary marketing tool in the firm’s arsenal.

Производство должно стать важным, если не самым главным, инструментом маркетинга в арсенале фирмы.

A bicycle certainly, but not the bicycle,’ said he.

‘Вне сомнения мотоцикл, но не тот, который мы ищем,’ сказал он.

‘I’m a god!’ ‘You’re a god?’ ‘I’m a god. I’m not the God, I don’t think.’

‘Я – бог!’ ‘Ты – бог?’ ‘Да я – бог. Не господь всевышний, конечно, один из богов, как в Древней Греции, читала?’

His dark grey suit, cut in Bond Street, topped with a camel coat and a pearl grey fedora made him look, he thought, more English than the English.

Его тёмно-серый костюм, скроенный на Бонд Стрит, вместе с желтовато-коричневого цвета пальто и перламутрово-серой мягкой фетровой шляпой, делали его похожим, он полагал, на человека, который просто живёт в Англии, чем является её коренным жителем.

В большинстве случаев артикли не переводятся

(In Most Cases Articles Are Not Translated)

1.2. Хотя артикль и несёт в себе определённую информацию, в большинстве случаев он не переводится на русский язык.


It is certainly rather a curious production.

Это определённо довольно любопытное произведение.

This was the recent ad campaign for Raveli, a shoe company

Это была недавно проведённая рекламная компания для Равели, компании, производящей обувь…

…he had turned over the morning papers with anxious attention.

…он листал утренние газеты с озадаченным видом.

Определение не заменяет определитель

(The Attribute Cannot Substitute the Determiner)

1.3. Если перед существительным, которое определяется артиклем, стоит определение, выраженное прилагательным или другим существительным, артикль (который является не определением, а определителем) при этом не опускается.


…before the terrible event occurred several people had seen…

…перед тем как произошло ужасное событие, несколько человек видели…

You will be carried away by the little gentleman!

Вас отвезёт домой тот невысокий джентльмен!

It’s the goddamned English doing everything by the…book.

Эти чёртовы англичане, всё делают через…по книжке.

Was there ever amore mild-mannered, Sunday-school young man?

Cуществовал ли когда-нибудь более кроткий, воспитанный в благопристойных учреждениях, молодой человек?

Два определителя подряд не употребляются

(Two Determiners Running Are Not Used)

1.4. В то же время в английском языке есть правило: нельзя употреблять два определителя подряд . К определителям относятся и артикли. Поэтому мы не можем употреблять артикли с определителями. Мы не можем сказать my a book, some the girl, much thе water, that a man, a my friend и т. д. Исключениями являются all, both, many, what.


…your friends owe me many a favor.

…я оказывал вашим друзьям немало услуг.

What a pity we did not get the number!

Как жаль, что мы не достали номер!

To this one purpose I must now devote all my energies.

Для достижения этой единственной цели я должен сейчас приложить все свои усилия.

What a nerve the fellow has!

Какие нервы у этого парня!

…of both the houses I’ve been in.

обоих домов, где я побывал.


Также, хотя мы и не можем употребить неопределённый артикль с притяжательным определителем, мы можем употребить притяжательное местоимение в абсолютной форме после предлога of. Артикль при этом будет стоять перед существительным.


He is an intimate friend of mine. (He is a my intimate friend.)

Он один из моих близких друзей.

a friend of mine said, ‘You cannot trust God too much.’ (…a my friend said…)

один из моих друзей сказал, ‘На бога надейся, а сам не плошай’.

Три типа артикля

(Three Types of Article)

1.5. Существуют три типа артикля: определённый артикль, неопределённый артикль и нулевой артикль. Присутствие нулевого артикля означает отсутствие артикля вообще.


The market developed more slowly than it could have.

Рынок развивался медленней, чем мог бы.

…the rules we live by might seem arbitrary to a newcomer.

…правила, по которым мы живём, незнакомцу могут показаться деспотичными.

I don’t want to make love.

Я не хочу заниматься любовью.

Определённый артикль

(The Definite Article)

1.6. Определённый артикль употребляется в три раза чаще, чем неопределённый артикль. Поэтому мы его рассмотрим в первую очередь. Определённый артикль употребляется перед любыми типами существительных, и независимо от того в каком числе они стоят.


I know this guy. That’s the captain.

Я знаю этого парня. Это капитан.

…he does not have to share the profits earned by the business.

…ему не нужно делить прибыль, которую принёс бизнес.

Thank you for the music

Благодарю вас за музыку

Употребление определённого артикля

(The Usage of the Definite Article)

Определённый артикль употребляется перед существительным, который обозначает:

1.7. Объект (или объекты), находящийся в поле зрения собеседников. Соответственно, собеседники знают, о каком конкретно объекте идёт речь.


Look. Look at the walls.

Посмотри. Посмотри на стены.

Kill the dog.

Убей собаку.

George, get the gun.

Джордж, дай винтовку.

Look, I’ll give you money, you give me the bike.

Послушай, я дам тебе деньги, а ты дашь мне велосипед.

1.8. Объект (или объекты), находящийся вне поля зрения собеседников, но они знают о каком именно объекте идёт речь.


Why did you hide the cigarette?

Почему ты спрятала сигарету?

Albert has eloped with the cook.

Альберт сбежал с кухаркой.

‘But I love the man, papa,’ said Louisa. ‘And I hope you love your parents, and I hope…’

‘Но я люблю этого человека, папа,’ сказала Луиза. ‘Но я надеюсь, что ты также любишь своих родителей, и я надеюсь…’

My father died a year ago and left me the business.

Мой отец умер год назад и оставил мне дело.

I find that before the terrible event occurred…

Я узнал, что перед тем, как произошло это ужасное событие

1.9. Объект, который является единственным в своём роде, и о котором соответственно знают все люди, включая собеседников.


When the world screamed.

Когда земля вскрикнула.

In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost.

Во имя Отца и Сына и Святого Духа.

The Voyager was passing through an extremely well-to-do area of the Galaxy.

Вояджер пролетал через крайне богатую часть Галактики.

On the line of the Equator


С этой книгой читают
Почему в английском языке так мало запятых? Как лучше связать предложения, чтобы говорить мобильно? Как согласовать времена? Все вопросы пунктуации и синтеза предложений освящены в этом пособии. Мы решили не брать ни одного примера из головы и не вносить никаких изменений в эти примеры. Человеческий мозг склонен к тому, чтобы сглаживать "шероховатости" и "острые углы", которые неизменно появляются в результате сопоставления грамматического правил
Данное учебное пособие предназначено для широкого круга изучающих английский язык, но все еще не понимающих, как верно употреблять английские предлоги. Значительная часть заданий соответствует внутренним экзаменам таких вузов, как Академия им. Плеханова, школа при Академии им. Плеханова, ГУ-ВШЭ, МИФИ, МГИМО. Упражнения на перевод с русского языка на английский значительно повысят шансы на получение работы в юридических и консалтинговых компаниях,
Данное пособие решает проблему с английскими временами раз и навсегда, полностью покрывая все вопросы, связанные с этой трудной, но интересной темой. Все примеры приведены из реальной речи и ни одного из головы. Подобное пособие не имеет аналогов среди учебников об английских временах.
Почему мы не можем сказать I finished to do it, но можем сказать I finished doing it. Почему мы не можем сказать I can afford doing it, но можем сказать I can afford to do it. Однако мы можем сказать и I like to do it, и I Iike doing без разницы в значении. Также мы можем сказать и I regret to do it, и I regret doing it, но разница в значении будет. Об этих и о многих других захватывающих вещах английской грамматики в этом пособии о неличных форм
Когда Ян из подслушанного разговора врачей узнал, будто жить ему осталось всего ничего, молодой человек понял – надо перестать мечтать о Париже, а немедленно туда ехать! Решено – сделано, тем более и попутчица нашлась – девушка Тина, любительница готических нарядов, похожая на диковинную черную птицу.Но ни Ян, ни Тина и догадываться не могли, какие испытания им уготованы в древней столице любви.
Баронесса Амалия Корф не сразу поняла, зачем к ним в дом явилась незваная гостья. Как оказалось, Луиза Делорм пыталась расследовать убийство своей матери, Луизы Леман, произошедшее двадцать лет назад. В то время Луиза Леман жила у своего любовника, Сергея Петровича Мокроусова, имение которого располагалось по соседству с поместьем родственников Амалии. Они до сих пор помнили эту жуткую историю: тело Луизы нашли в овраге, под подозрением оказался
Отпуск! Я не брала отпуск больше трех лет и в мечтах была уже на пляже. Вокруг пальмы, солнце и… Что?.. Какой ещё новый мир? Нет! Еще и фиктивный жених в придачу? Я не хочу!Наверняка я бы нашла способ сбежать от этого холодного аристократа и его семейки, если бы не проснувшаяся магия и загадочные элементали, преследующие меня. Что им нужно от меня?
Каково работать корреспондентом на Первом? Временами весело и забавно, временами тяжело до слез, но неизменно познавательно. Потому и книга написана в формате блога, когда забавные истории с места событий чередуются и тесно переплетаются с профсоветами для тех, кто хочет связать свою жизнь с тележурналистикой. Ни в одном вузе (даже в МГУ на журфаке) не учат «полевой» работе. Стажеры и практиканты приходят не просто зелеными, они приходят нулевыми