Герберт Уэллс - The Island of Doctor Moreau

The Island of Doctor Moreau
Название: The Island of Doctor Moreau
Автор:
Жанры: Научная фантастика | Социальная фантастика | Литература 19 века | Зарубежная фантастика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "The Island of Doctor Moreau"

«Остров доктора Моро» – это научно-фантастический роман британского писателя Герберта Уэллса. Книга рассказывает историю Эдварда Прендика, который оказывается на таинственном острове после кораблекрушения. Здесь он встречает доктора Моро, блестящего, но безжалостного учёного, который проводит ужасные эксперименты, превращая животных в человекоподобных существ. Моро создает гибриды людей и животных, нарушая законы природы и морали.

Роман поднимает вопросы об ответственности учёного и границах науки. «Остров доктора Моро» – это не только увлекательная история, но и философская притча о последствиях человеческих амбиций и вседозволенности.

Произведение представлено на английском языке без адаптации и сокращений.

Бесплатно читать онлайн The Island of Doctor Moreau


Herbert George Wells

The Island of Doctor Moreau

© ООО "Издательство АСТ", 2024

Introduction

On February the First 1887, the Lady Vain was lost by collision with a derelict when about the latitude 1° S. and longitude 107° W.

On January the Fifth, 1888-that is eleven months and four days after-my uncle, Edward Prendick, a private gentleman, who certainly went aboard the Lady Vain at Callao, and who had been considered drowned, was picked up in latitude 5°3' S. and longitude 101° W. in a small open boat of which the name was illegible, but which is supposed to have belonged to the missing schooner Ipecacuanha. He gave such a strange account of himself that he was supposed demented. Subsequently he alleged that his mind was a blank from the moment of his escape from the Lady Vain. His case was discussed among psychologists at the time as a curious instance of the lapse of memory consequent upon physical and mental stress. The following narrative was found among his papers by the undersigned, his nephew and heir, but unaccompanied by any definite request for publication.

The only island known to exist in the region in which my uncle was picked up is Noble's Isle, a small volcanic islet and uninhabited. It was visited in 1891 by H. M. S. Scorpion. A party of sailors then landed, but found nothing living thereon except certain curious white moths, some hogs and rabbits, and some rather peculiar rats. So that this narrative is without confirmation in its most essential particular. With that understood, there seems no harm in putting this strange story before the public in accordance, as I believe, with my uncle's intentions. There is at least this much in its behalf: my uncle passed out of human knowledge about latitude 5° S. and longitude 105° E., and reappeared in the same part of the ocean after a space of eleven months. In some way he must have lived during the interval. And it seems that a schooner called the Ipecacuanha with a drunken captain, John Davies, did start from Africa with a puma and certain other animals aboard in January, 1887, that the vessel was well known at several ports in the South Pacific, and that it finally disappeared from those seas (with a considerable amount of copra aboard), sailing to its unknown fate from Bayna in December, 1887, a date that tallies entirely with my uncle's story.

CHARLES EDWARD PRENDICK.

I

In the Dingey of the “Lady Vain.”

I do not propose to add anything to what has already been written concerning the loss of the Lady Vain. As everyone knows, she collided with a derelict when ten days out from Callao. The longboat, with seven of the crew, was picked up eighteen days after by H. M. gunboat Myrtle, and the story of their terrible privations has become quite as well known as the far more horrible Medusa case. But I have to add to the published story of the Lady Vain another, possibly as horrible and far stranger. It has hitherto been supposed that the four men who were in the dingey perished, but this is incorrect. I have the best of evidence for this assertion: I was one of the four men.

But in the first place I must state that there never were four men in the dingey, – the number was three. Constans, who was “seen by the captain to jump into the gig,” luckily for us and unluckily for himself did not reach us. He came down out of the tangle of ropes under the stays of the smashed bowsprit, some small rope caught his heel as he let go, and he hung for a moment head downward, and then fell and struck a block or spar floating in the water. We pulled towards him, but he never came up.

I say luckily for us he did not reach us, and I might almost say luckily for himself; for we had only a small beaker of water and some soddened ship's biscuits with us, so sudden had been the alarm, so unprepared the ship for any disaster. We thought the people on the launch would be better provisioned (though it seems they were not), and we tried to hail them. They could not have heard us, and the next morning when the drizzle cleared, – which was not until past midday, – we could see nothing of them. We could not stand up to look about us, because of the pitching of the boat. The two other men who had escaped so far with me were a man named Helmar, a passenger like myself, and a seaman whose name I don't know, – a short sturdy man, with a stammer.

We drifted famishing, and, after our water had come to an end, tormented by an intolerable thirst, for eight days altogether. After the second day the sea subsided slowly to a glassy calm. It is quite impossible for the ordinary reader to imagine those eight days. He has not, luckily for himself, anything in his memory to imagine with. After the first day we said little to one another, and lay in our places in the boat and stared at the horizon, or watched, with eyes that grew larger and more haggard every day, the misery and weakness gaining upon our companions. The sun became pitiless. The water ended on the fourth day, and we were already thinking strange things and saying them with our eyes; but it was, I think, the sixth before Helmar gave voice to the thing we had all been thinking. I remember our voices were dry and thin, so that we bent towards one another and spared our words. I stood out against it with all my might, was rather for scuttling the boat and perishing together among the sharks that followed us; but when Helmar said that if his proposal was accepted we should have drink, the sailor came round to him.

I would not draw lots however, and in the night the sailor whispered to Helmar again and again, and I sat in the bows with my clasp-knife in my hand, though I doubt if I had the stuff in me to fight; and in the morning I agreed to Helmar's proposal, and we handed halfpence to find the odd man. The lot fell upon the sailor; but he was the strongest of us and would not abide by it, and attacked Helmar with his hands. They grappled together and almost stood up. I crawled along the boat to them, intending to help Helmar by grasping the sailor's leg; but the sailor stumbled with the swaying of the boat, and the two fell upon the gunwale and rolled overboard together. They sank like stones. I remember laughing at that, and wondering why I laughed. The laugh caught me suddenly like a thing from without.

I lay across one of the thwarts for I know not how long, thinking that if I had the strength I would drink sea-water and madden myself to die quickly. And even as I lay there I saw, with no more interest than if it had been a picture, a sail come up towards me over the sky-line. My mind must have been wandering, and yet I remember all that happened, quite distinctly. I remember how my head swayed with the seas, and the horizon with the sail above it danced up and down; but I also remember as distinctly that I had a persuasion that I was dead, and that I thought what a jest it was that they should come too late by such a little to catch me in my body.


С этой книгой читают
В сборник произведений английского писателя Герберта Уэллса вошли его лучшие научно-фантастические романы, которые стали своего рода визитной карточкой автора и классикой «литературы предупреждения»: «Машина Времени» (1895) – мрачное повествование о жизни человечества образца 802701 года, «Остров доктора Моро» (1896) и «Человек-невидимка» (1897) – истории о поразительных экспериментах, совершаемых гениальными и безумными учеными, которые дерзнове
Английский прозаик Герберт Уэллс – один из основоположников научной фантастики, автор около двухсот книг, писатель, чьи вымыслы, идеи, наблюдения, предвидения, предостережения и просветительские усилия изменили сознание людей XX века. Помимо знаменитых романов, названия и образы которых прочно вошли в языковой и культурный обиход человечества, Уэллс также создал почти сотню рассказов, отмеченных неистощимой выдумкой, широтой тематического реперту
Опубликованный в 1908 году роман «Война в воздухе» во многом оказался пророческим. Уэллс весьма точно предсказал и охватившие планету мировые войны, и жестокие бомбардировки городов, и оружие массового уничтожения, и роль, которую в будущих конфликтах сыграет авиация.Простой британский юноша Берт Смоллуэйс волей случая попадает в эпицентр крупнейшего конфликта в истории человечества. Американский и немецкий воздушные флоты сходятся в небе над Атл
Культовый роман конца XIX века, подаривший миру один из первых образов безумного ученого.Студент провинциального колледжа изобретает препарат, способный делать предметы и живые существа невидимыми. После череды экспериментов он решается испытать его на себе… Совсем скоро полосы лондонских газет запестрят заголовками о необычайных происшествиях. Но что движет таинственным Невидимкой? И главное – удастся ли его поймать?Для кого эта книгаДля читател
Что вы будете делать, если у вас появится шанс жить в другом мире? Выберете блага цивилизации или создадите их на новом месте? Перед таким выбором оказалась семья Котовских, отправившаяся на поиски одиннадцатилетнего Антона, случайно протестировавшего машину времени. Испытания, инопланетяне, аборигены, загадки, удивительные открытия, любовь – всё это встречается на пути наших героев. Каждому предстоит сделать свой выбор.
В 2029 году, сто лет спустя после прихода Воланда-Сатаны в Москву, в столице появился человек по имени Вольга, очень похожий на Христа. Он тоже обладал магическими способностями, но куда сильнее на людей повлияли его фантастические идеи о создании на Земле трех огромных Цитаделей Культуры, похожих на египетские пирамиды. Они должны были спасти земную цивилизацию от краха, а в случае глобальной катастрофы спасти самые ценные достижения науки и кул
В стопке из сказок для каждого праздника тихая радость и громкая грусть, вопли и вздохи и самая лучшая сказка не сложена ещё, ну и пусть. Когда же достигну свободы от творчества, в космосе сгину я, встретив рассвет. Напрочь забуду свои же пророчества И сочиню для вас новый сюжет.
Знаменитые романы Герберта Уэллса, написанные на рубеже XIX и XX веков, повлияли на мировую литературу не меньше, чем Пуанкаре – на математику, Фрейд – на психологию, Планк – на физику, Мечников – на биологию, Циолковский – на космонавтику. Но Уэллсу, одаренному писателю и мыслителю, не повезло с читателем в России. Из него, блестящего рассказчика, автора множества философских работ, научных и поэтических эссе, советские идеологи сделали «социаль
Софи собиралась выйти замуж за друга детства, осесть на земле и пустить корни. Но все ее мечты пошли прахом, когда девушку нагло похитили дикари, и, не спрашивая, нарекли невестой одного из похитителей. Думая о побеге, она сделает все возможное, чтобы спастись от вынужденного брака и заодно прибавить проблем одному неотесанному мужлану!
Краткое описание в иронично юмористическом стиле более полувекового пути автора.
Знания о контрацепции – невероятно важная часть образования каждой женщины! Ведь именно женщины на 90% ответственны за предохранение как от нежелательной беременности, так и от инфекций, передающихся половым путём. И информация, данная в этой книжке, осветит тему контрацепции со всех сторон и поможет с выбором наилучшего метода именно для вас!
Сборник стихов о природе, любви и магии, где каждое слово отражает внутренний мир автора. Лирические зарисовки переносят читателя в таинственные леса, на встречи с ветрами и вечными темами жизни. Эти строки наполнены меланхолией и волшебством, раскрывая миры фантазии и воспоминаний, где настоящее переплетается с вымышленным, создавая атмосферу красоты и загадочности.