Татьяна Олива Моралес - Времена Past Continuous, Past Perfect Continuous в английском языке. Разница в употреблении, сигнальные слова, построение, правила, упражнения и тест с ключами

Времена Past Continuous, Past Perfect Continuous в английском языке. Разница в употреблении, сигнальные слова, построение, правила, упражнения и тест с ключами
Название: Времена Past Continuous, Past Perfect Continuous в английском языке. Разница в употреблении, сигнальные слова, построение, правила, упражнения и тест с ключами
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Времена Past Continuous, Past Perfect Continuous в английском языке. Разница в употреблении, сигнальные слова, построение, правила, упражнения и тест с ключами"

В брошюре рассматриваются времена Past Continuous и Past Perfect Continuous в английском языке; разница в их употреблении, построение и сигнальные слова на примерах для каждого времени. Пособие содержит упражнения и тест для закрепления полученных знаний. Все упражнения и тест адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», тест имеет ключи. Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, в том числе как самоучитель. Оно подойдет и начинающим, и тем, кто уже имеет определенные знания.

Бесплатно читать онлайн Времена Past Continuous, Past Perfect Continuous в английском языке. Разница в употреблении, сигнальные слова, построение, правила, упражнения и тест с ключами


© Т. М. Олива Моралес, 2016


Иллюстратор обложки А. В. Крижановский


ISBN 978-5-4483-2264-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 60 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем. Сайт автора [битая ссылка] http://www.m-teach.ru

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Мои контактные данные:


тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

[email protected]


С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

 – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.


… – не хватает подлежащего в придаточном предложении.


Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.


* – неправильный глагол.


Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.


Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).


То (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.

Раздел 1. Группа времён Continuous [континиус] (продолженные). Past Continuous Tense (прошедшее продолженное время)

Глава 1. Группа времён Continuous [континиус] (продолженные). Past Continuous Tense (прошедшее продолженное время)

В целом, все три времени группы Continuous, Future Continuous Tense (будущее продолженное время, Present Continuous Tense (настоящее продолженное время, Past Continuous Tense (прошедшее продолженное время), характеризуют продолженные действия, действия на некоторых отрезках времени. Схематически это можно отобразить так:


I – — – — – — – — – — – — -I


Действия на континууме (отрезке) времени


Примеры:


Я буду работать с трех до пяти часов завтра. Я работаю сейчас. Я работал с трех до пяти часов вчера.


Стихотворение о группе времён Континиус

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
Мастера, озабоченные репутацией своего «священного ремесла», отдают себе отчет: допустить критическое отношение – значит ослабить и развеять чары, вывернуть комической изнанкой поэтический экстаз. Вот почему поэты всех мастей склонны кучковаться, культивировать дух сектантства, избранничества, выделенности и богоотмеченности. Поэты – это светские священники, идеологи самой человеческой идеологии: жизнелюбия. Поэзия как антипод бизнеса «оживляет»
Из дневника Булгакова: «Около двух месяцев я уже живу в Обуховом переулке в двух шагах от квартиры К., с которой у меня связаны такие важные, такие прекрасные воспоминания моей юности…» Кто такая эта загадочная К., булгаковеды до сей поры не разгадали. Литературное расследование автора посвящено разгадке личности таинственной дамы, в которую был безнадежно влюблен М.А. Булгаков.Помимо истории о несчастной любви известного писателя к очаровательно
Крапива и одуванчик считаются сорняками и безжалостно изгоняются из наших огородов. А ведь это настоящие природные целители, способные избавить нас от многих недугов. В этой книге вы найдете полезные советы по использованию крапивы и одуванчика, разнообразные рецепты, в состав которых включены эти растения, а также советы по косметологическому их применению.
Книга написана практикующим врачом-эндокринологом и является продолжением вышедшей ранее «Кулинарной книги диабетика», вобравшей в себя рецепты повседневных блюд.В новом издании автор отдает предпочтение необычным, экзотическим, деликатесным блюдам. Рецепты, измененные относительно нужд соблюдающих диету гурманов, позволяют без вреда для здоровья лакомиться кулинарными шедеврами всех стран мира.Кроме того, автор дает немало рекомендаций по диетич
Иногда хочется, чтобы человека рядом не было. Как начальника. Надоел! Толстый, сердитый и вечно брюзжащий.А иногда человек уходит, но хочется его задержать. Ведь он так нужен. Он был столько времени рядом. И ты привык… Слышать его голос по утрам. Видеть, что любимая чашка становится чистой без твоего участия. Смотреть на работающий телевизор, хотя ты и ворчал на его вечный шум.А иногда ты здесь, но тебя отныне ничего не держит. Но ты ещё этого не
Литературная зарисовка в жанре короткого рассказа. Произведение имеет в своей основе реальные жизненные истории. Служит идеям добра, сострадания, милосердия.Рассказ продолжает традиции Чехова и Достоевского, не лишен духа сентиментальности.