Александр Пахотин - Всё о сослагательном наклонении в английском языке

Всё о сослагательном наклонении в английском языке
Название: Всё о сослагательном наклонении в английском языке
Автор:
Жанры: Самоучители | Справочная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2020
О чем книга "Всё о сослагательном наклонении в английском языке"

Пособие дает всю необходимую информацию о всех видах сослагательного наклонения в английском языке. В первой части простым и доступным языком изложены правила употребления каждого вида сослагательного наклонения. Во второй части имеются большие сводные упражнения по всему материалу книги. К упражнениям имеются “ключи”, так что вы сможете проверить, насколько правильно и точно вы усвоили грамматический материал первой части. Пособие предназначено всем, кто изучает или преподает английский язык.

Бесплатно читать онлайн Всё о сослагательном наклонении в английском языке


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Вместо предисловия

Все, кто изучает, преподает английский или просто пользуется им, часто сталкивались (а, возможно, сталкиваются и до сих пор) с некоторыми трудностями, когда речь заходит о сослагательном наклонении.


Это объясняется несколькими причинами: во-первых, в русском языке сослагательное наклонение не рассматривается отдельно, а входит в более широкое понятие «условное наклонение». Это затрудняет его сопоставление с английским языком. Во-вторых, во многих учебниках и справочниках (как отечественных, так и зарубежных) тема эта освещается либо очень поверхностно и бессистемно, либо, наоборот, слишком глубоко и академично. В результате, в обоих случаях, у читающих мало что укладывается в голове.

Прежде всего, надо понять, что такое наклонение. Наклонение выражает отношение говорящего к действию с точки зрения его реальности. Как правило, во многих языках бывает три наклонения: изъявительное, повелительное и сослагательное.

В некоторых языках вместо сослагательного наклонения (или вместе с ним) существует условное наклонение. Поскольку нашей целью является сослагательное наклонение, то именно его мы и будем рассматривать подробно, а об остальных только упомянем.

Изъявительное наклонение предъявляет действие как факт. Оно говорит о реальных событиях, которые происходили в прошлом, происходят в настоящем, а также о действиях, которые (с большой долей вероятности) произойдут в будущем.


Примеры:

1. I saw him on Sunday early in the morning.

2. This is my house.

3. My sister lives in London.

4. I will bring you some water.

Повелительное наклонение выражает принуждение или побуждение к действию: приказ, команду или просьбу.

Примеры:

Bring me some water!

Dontgotherealone!

А вот сослагательное наклонение представляет действие не как реальный факт, а как нечто воображаемое или желаемое.


Примеры:

1. I wish he were here. Жаль, что его здесь нет. / Хотелось бы, чтобы он был здесь.

2. I would buy this car if I had money. Я бы купил эту машину, если бы у меня были деньги.

3. I would have a cup of tea. Я бы выпил чашку чая.

4.They would have done it if he had told them everything. Они бы это сделали, если бы он им всё рассказал.

5. He looked as if he were ill. Он выглядел так, как будто был болен.

6. I suggest (that) he should make this himself. Предлагаю, чтобы он сделал это сам.

7. You should have asked her about it. Тебе следовало бы спросить ее об этом.

8. If you were rich you would build a new corporation. Если бы ты был богатым, ты бы построил новую корпорацию.

9. Had you been there you would have enjoyed it. Был бы ты там, тебе бы понравилось.

Сослагательное наклонение, как видно из примеров, образуется и используется по-разному. Это зависит, во-первых, от времени, к которому относится действие в предложении (настоящее/будущее или прошедшее), во-вторых, от структуры предложения, в котором оно употребляется (простое или сложноподчиненное с различными видами придаточных).


Давайте рассмотрим сослагательное наклонение подробнее.

Чтобы правильно понять сослагательное наклонение, надо уяснить, как оно образуется в русском языке. В русском языке предложения в сослагательном наклонении, в подавляющем большинстве случаев, имеют частицу бы и глагол в прошедшем времени.


Примеры:

1. Если бы он захотел, то стал бы чемпионом.

2. Он бы пришел к нам, если бы мы его пригласили.

3. Я бы купил дом, если бы у меня были деньги.

4. Я бы съел чего-нибудь.

5. Хотел бы я приобрести новый iPhone.

Во всех этих примерах выражено не реальное, а желаемое действие, и во всех этих примерах мы видим частицу бы и глагол в прошедшем времени. Таким образом, сослагательное наклонение в русском языке достаточно легко распознать.

Примечание

В русском языке бывают предложения в сослагательном наклонении без частицы бы и глагола в прошедшем времени. Такие предложения встречаются довольно редко (в основном, в поэтической речи или для эмоционального усиления). Как правило, эти предложения не вызывают трудности в понимании. Мы легко определяем, что это разновидность сослагательного наклонения.


Пример:

Будь я поэтом, я бы написал для вас стихи.

Мы легко определяем, что это сослагательное наклонение, потому что первая часть предложения является синонимом (эквивалентом) предложения «Если бы я был поэтом». И речь здесь идет о нереальном условии.


Пример:


Приди ты ко мне вчера, всё было бы иначе.

И в этом предложении в первой части нет частицы бы, и глагол стоит в форме повелительного наклонения. Однако мы легко понимаем, что это сослагательное наклонение: во-первых, речь здесь идет о нереальном (желаемом) действии, а, во-вторых, эту часть предложения легко заменить на нормальное сослагательное наклонение («если бы вы пришли ко мне вчера»).

А теперь посмотрим, как сослагательное наклонение образуется и как используется в английском языке.

Надо сказать, что в разных учебниках сослагательное наклонение рассматривается по-разному. В одних учебниках сослагательное наклонение даже не рассматривают отдельно, а дают в разделе условного наклонения (conditional mood). В других учебниках сослагательное наклонение рассматривают в трех видах:

собственно сослагательное (subjunctive), условное (conditional) и предположительное (suppositional). В-третьих, сослагательное наклонение делят на настоящее (present subjunctive) и прошедшее (past subjunctive), которое, в свою очередь подразделяют на


a)неперфектное(non-perfect subjunctive) и


b) перфектное (perfect subjunctive).

Любое деление сослагательного наклонения условно. Такое деление помогает легче и быстрее усвоить материал. Еще раз скажу, что наша задача – понять сослагательное наклонение, а как его называют в учебниках и на какие виды делят, это дело второе. Во всяком случае, все эти виды предложений используются для выражения нереальных действий, а значит, мы их будем считать сослагательным наклонением.

Для удобства мы тоже условно поделим сослагательное наклонение на три вида (разновидности, варианта):

1. настоящее сослагательное (present subjunctive);

2. составное или аналитическое сослагательное

аклонение (analytical subjunctive);

3. прошедшее сослагательное (past subjunctive), которое, в свою очередь, имеет две разновидности:

a) несовершенное сослагательное (non-perfect subjunctive);

b) совершенное сослагательное (perfect subjunctive).

Можете не очень стараться запомнить все эти названия. Главное понять то, что будет объясняться ниже. Мы всё равно рассмотрим употребление всех типов сослагательного наклонения как в простых предложениях, так и в сложноподчиненных предложениях с различными придаточными (чаще всего условия, цели, уступки, сравнения, времени, места и т.д.).


С этой книгой читают
Этот сборник рассказов на английском языке американского писателя Деймона Раньона (1880 – 1946), который был известен своими рассказами о жизни Бродвея эпохи сухого закона.Его герои – игроки, дельцы, гангстеры. Стиль историй – смесь формальной речи и красочного сленга, почти всегда в настоящем времени.Сборник и развлечёт вас, и расширит ваш словарный запас, и поможет развить навыки устной речи (при пересказе и ответах на вопросы). Каждый рассказ
Многие из вас наверняка помнят смешные ситуации, связанные с юным возрастом ваших детей. Это неожиданные вопросы, которые ставили вас в тупик, это неправильно понятые или услышанные детьми слова и фразы взрослых, которые в интерпретации малышей вызывали удивление, умиление или замешательство. Это неожиданно умные и меткие рассуждения ваших детей или внуков, которые поражали вас своей взрослостью и проницательностью. Это и придуманные на ходу слов
Данная книга является справочно-познавательным изданием. Автор (филолог, педагог, профессиональный переводчик) собрал ответы на самые частые, интересные, забавные или трудные вопросы об английском языке, которые задавались ему на протяжении тридцатилетней преподавательской практики (в России и за рубежом). Эти вопросы постоянно возникают у тех, кто изучает английский, в ходе занятий или во время выполнения домашних заданий, во время чтения книг и
Ложные друзья часто вызывают трудности и ошибки. Наверняка, вы уже сталкивались с ложными друзьями. Вы переводили carcass как каркас, comic как комик, carton как картон, codex как кодекс, extravagant как экстравагантный и, конечно, попадали впросак, потому что вводили окружающих в заблуждение. Тоже самое, наверняка, происходило и при переводе с русского языка на английский. Вы переводили вельвет как velvet, декада как decade, аккуратный как accur
Серия самоучителей по грамматике и вокабуляру испанского языка для тех, кто умеет думать.
Ты долго ждала предложения руки и сердца, что нет сомнений – свадьбе быть! Впереди долгий этап подготовки, требующий от тебя терпения и сноровки. Как ориентироваться в разнообразии предложений и не терять вдохновения? Как быть уверенной в том, что твоя свадьба будет началом большого совместного пути и у вас точно все получится? Эта книга поможет тебе самостоятельно организовать свою свадьбу, не сойти с ума, кайфануть от процесса и достичь главной
Цель книги ‒ в доступной форме рассказать о менее знакомых значениях нескольких самых употребительных английских слов. Освоив их, изучающие английский уберегут себя от досадных ошибок, научатся применять слова в речи в новых для себя значениях и свободнее заговорят на иностранном языке. Объяснения сопровождаются языковыми загадками и упражнениями для лучшего усвоения нового материала. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинающе
Герундій – The Gerund – це двадцять п’тий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English La
Чтоб музыку не слышать мне твою, Один всего лишь способ – умереть! Но даже превратившись в пыль, Невольно буду думать о тебе…
Герой книги в одночасье встречает необыкновенную женщину и начинает работать в необычной компании. Эта книга о любви, исканиях и тяжелом труде. «Число людей, с которыми я контактировал тогда, исчисляется сотнями, и каждого я называл по имени-отчеству. Волей-неволей я стал свидетелем многих людских радостей, амбиций, пороков, бед и разочарований. Это происходило в компаниях, руководители которых мне доверились, не видя меня вживую».
Часть 2. Я постепенно приводила дела в порядок. Быстро внедрилась в круг личных симпатий Игоря. Медленно претворяла в жизнь собственные планы. Незадачливый преподаватель не замечал подвоха. Но это к лучшему. Влилась в рабочие будни. Боролась с рапространением слухов о популярной сетевой художнице, которая поступила в наш институт. Всё было чудесно, но... Затишье закончилось, когда внезапно нагрянула соперница! Первая часть: Музыка нас связала. Ма
Молоденькая неопытная ведьмочка Мириан жила в коттеджном посёлке вблизи МКАДа и даже не подозревала, что без разрешения заниматься магией нельзя. Пока однажды к ней в дом не вломился сотрудник магического правопорядка и не призвал к законопослушности. Теперь, чтобы искупить своё правонарушение, Мириан придётся целый год защищать своих сограждан от колдовства. Но это только начало всех бед. В довесок ко всему на святая святых, на пустырь вокруг её