Александр Кожин - Введение в теорию художественной речи: учебное пособие

Введение в теорию художественной речи: учебное пособие
Название: Введение в теорию художественной речи: учебное пособие
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2013
О чем книга "Введение в теорию художественной речи: учебное пособие"

В книге рассматриваются основные положения учения о языке художественной литературы, обретшие определенность в отечественном языкознании при изучении изобразительной роли слова в художественном произведении. Впервые дается комплексное освещение теоретических основ учения В.В. Виноградова о языке художественной литературы как особой области филологических исследований. В приемах использования родной речи и интертекстуальных средств проступает стилевое своеобразие литературной личности, способной облекать художественное сознание в произведение словесного искусства. Композиционные типы монологической и диалогической речи дают представление о способах преобразования единиц языка и единицы художественной речи, и это находит свое выражение в анализе текстов классической литературы, ориентируемом на выявление ритмико-мелодической организации и манифестации средств языковой изобразительности: тропеизация, компаративность, перифрастичность, фоносеманлизация, поэтизация собственного имени и др. Для широкого круга читателей.

Бесплатно читать онлайн Введение в теорию художественной речи: учебное пособие


Вступление

Наименования поэтическая речь, художественная речь, поэтический язык, язык художественной литературы восходят к слову поэтика (греч. poietike – «поэтическое искусство»), обозначавшему словесное творчество, а также учение о родах и видах, жанрах словесного искусства. В изучении самих явлений и исследовании «законов, управляющих поэтической деятельностью человека»[1] находила свое выражение поэтика как наука о словесном мастерстве.

По мере расширения сферы филологических наблюдений возникает поэтика общая и описательная; более того, поэтику стали сводить к учению об архитектонике художественного произведения, учению о принципах анализа его художественных форм или же своеобразию писателя или литературного направления, – одним словом, к разделу теории литературы. Этот раздел литературоведения стали воспринимать как поэтику в широком смысле, а исследования поэтического языка, системы изобразительных средств – как поэтику в узком смысле.

Углубление исследований в области семантики и образности поэтического слова привело к несколько иному пониманию поэтики; она осмысляется как учение о поэтической структуре слова и структуре поэтического произведения: «Элементам слова с живым представлением соответствуют элементы поэтического произведения, ибо такое слово и само по себе есть уже поэтическое произведение»[2].

В учении А.А. Потебни свойства поэтического слова смешиваются с элементами структуры поэтического произведения, поэтому поэтика «растворялась или тонула в сфере семантики поэтического слова или своеобразия теории поэтической речи»[3].

В трудах А Н. Веселовского вырисовываются контуры исторической поэтики, подчеркивается важность историко-литературных материалов «для индуктивной поэтики, которая устранила бы ее умозрительные построения, для выяснения сущности поэзии – из ее истории»[4].

Изучение эстетической значимости историко-литературного материала (жанровые формы художественного произведения, приемы художественного изображения) позволяет полагать, что границы поэтики смещаются в сторону теории литературы и даже стилистики; более того, за разысканиями в сфере словесного искусства «закрепляется название то поэтики, то теории литературы, а иногда даже стилистики»[5].

В литературоведении историко-литературные исследования начинают относить к сфере поэтики, а также стилистики, поэтому высказывается положение, что стилистика «взяла целиком в свои руки изучение вопросов стиля, оставив собственно истории литературы общий идейный и реально-исторический комментарий к литературным произведениям»[6].

Публикуются высказывания, выделяющие стилистику литературоведческую и лингвистическую, предметом которой могут быть явления стилистической дифференциации литературного и общенародного языка[7].

На важность лингвистических аспектов поэтики указывал в своих исследованиях В.М. Жирмунский: «…материалом поэзии является слово, в основу систематического построения поэтики должна быть положена классификация фактов языка, которую дает нам лингвистика»[8].

Лингвистический подход к изучению литературно-художественных текстов вызвал немало суждений относительно статуса поэтического языка, содержания понятия языка художественной литературы, художественной речи, что породило выступления о границах поэтики вообще и лингвистической поэтики в частности[9].

Изучение эстетических свойств языка художественного произведения становится предметом анализа в аспекте лингвистики и литературоведения. Некоторая расплывчатость содержания слова поэтика приводит к тому, что одну часть изучаемого материала относят к литературной поэтике, а другую – к лингвистической. Более того, выдвигается идея о необходимости научной дисциплины, особой сферы филологических разысканий – эстетики языка[10].

В.В. Виноградов пытается обосновать особую область филологических исследований – стилистику художественной литературы, к ней «примыкает теория и история поэтической речи и поэтика»[11].

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
Честертон был не только автором серии великолепных детективов, главный герой которых – католический священник отец Браун, но и прекрасным эссеистом. В своих великолепных эссе Честертон непостижимым образом перескакивает с предмета на предмет, сочетая легкость с мудростью.
Наталия Правдина приглашает вас в мир волшебства!Ее календарь магии на 2011 год станет верным наставником в реализации ваших самых заветных желаний.Ритуалы и упражнения, представленные здесь, помогут вам сосредоточиться на своих целях, укажут путь общения с создавшей вас природой, научат внимательно относиться ко всему тому, о чем вы говорите и думаете. Поверьте – вы сможете изменить свою жизнь так, как только пожелаете! Но не забывайте о той отв
Предлагаемая читателю книга продолжает серию издательства о Русском Афоне. Ее составляют рассказы насельников Свято-Пантелеимонова монастыря о явлении им Богородицы и святых, о Божием заступлении и помощи в минуту опасности, о призрачности мира сего и реальности мира иного. Это не «литературные», а реальные истории, пережитые монахами обители.Книга предназначена для широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Насколько опасна игра в любовь? Натурщица и небогатый аристократ – явно не пара, но непонятно как возникшее притяжение сводит их с ума. Всё кажется странным, легким и незначительным, пока в ставшее уже привычным течение их романа не вторгается чужак.Рассказ из книги «Obscura reperta [Тёмные открытия]».